gimp/po-libgimp/ar.po

1872 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp-libgimp.HEAD.ar.po to Arabic
2006-11-19 03:55:08 +08:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
# Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>, 2007, 2008.
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 22:37+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "اختيار الفرشاة"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..."
msgstr "_تصفّح..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع الطبقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع إزاحات، أحجام أو تعتيم الطبقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "احفظ كرسوم متحركة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "سطّح الصورة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع الشفافية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع أقنعة الطبقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "طبِّق أقنعة الطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور RGB"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "حوِّل إلى RBG"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "حوِّل إلى تدرج رمادي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n"
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام إعدادات الصورة النقطية الافتراضية\n"
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع صور RGB أو صور التدرج الرمادي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور RGB أو الصور المفهرسة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "الملحق %s يتطلب قناة ألفا"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "إضافة قناة ألفا"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "تأكيد الحفظ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "تصدير ملف"
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
msgstr "تجا_هل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr "تصدي_ر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "تحويل الصورة المصدرة لن يعدل صورتك الأصلية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"أنت على وشك حفظ قناع شبكة كـ %s.\n"
"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"أنت على وشك حفظ قناة (تحديد محفوظ) كـ %s.\n"
"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "اختيار الخط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "تحديد التدرج"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "اختيار لوحة الألوان"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "اختيار النموذج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "حسب الاسم"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "حسب الوصف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "حسب المساعدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "حسب المؤلف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "حسب حقوق الطبع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "حسب التاريخ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "حسب النوع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "يجري البحث"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "البحث حسب الاسم"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "البحث حسب الوصف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "البحث حسب المساعدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "البحث حسب المؤلف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "البحث حسب حقوق الطبع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "البحث حسب التاريخ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "البحث حسب النوع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "إجراء واحد"
msgstr[1] "إجرائين"
msgstr[2] "%d إجراءا"
msgstr[3] "%d إجراءا"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "لا يوجد نتائج تطابق استعلامك"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "إجراء واحد يطابق استعلامك"
msgstr[1] "إجرائين يطابقان استعلامك"
msgstr[2] "%d إجراءات تطابق استعلامك"
msgstr[3] "%d إجراءا تطابق استعلامك"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "لا توجد تطابقات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "المعاملات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "القيم الإرجاعية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "بيانات إضافية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النسخ:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "أبي_ض (عتامة كاملة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "أسو_د (شفافية كاملة)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "قناة أل_فا الخاصة بالطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "ا_نقل قناة ألفا الخاصة بالطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Selection"
msgstr "الا_ختيار"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "نسخة _رمادية التدرج من الطبقة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "C_hannel"
msgstr "ال_قناة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (RGB)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (HSV)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "FG to transparent"
msgstr "صدر الصورة إلى شفاف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Custom gradient"
msgstr "تدرج مخصص"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "FG color fill"
msgstr "لون ملء صدر الصورة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "BG color fill"
msgstr "لون ملء الخلفية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Pattern fill"
msgstr "لون تعبئة النموذج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Add to the current selection"
msgstr "أضف إلى التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "أزل من التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Replace the current selection"
msgstr "استبدل التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "رمادي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "مفهرس"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Light checks"
msgstr "مربعات خفيفة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "مربعات متوسطة النغمة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Dark checks"
msgstr "مربعات داكنة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "White only"
msgstr "أبيض فقط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Gray only"
msgstr "رمادي فقط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Black only"
msgstr "أسود فقط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Image"
msgstr "صورة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Lightness"
msgstr "الخفة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Luminosity"
msgstr "الإضاءة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Dodge"
msgstr "تجنب"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Burn"
msgstr "حرق"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "gradient|Linear"
msgstr "تدرج|خطي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Bi-linear"
msgstr "خطي مزدوج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "نصف-قطري"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Conical (sym)"
msgstr "مخروطي (متناظر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Conical (asym)"
msgstr "مخروطي (غير متناظر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "شكلي (ذو زوايا)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "شكلي (كروي)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "شكلي (ذو غمازات)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "لولبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "لولبي 2"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "الالتقاءات (نقط)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "الالتقاءات (تقاطعات)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Dashed"
msgstr "متقطع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Double dashed"
msgstr "متقطع مزدوج"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Solid"
msgstr "صلب"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Stock ID"
msgstr "معرف المخزون"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "تخزين البسكلات المؤقت الفوري"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Image file"
msgstr "ملف الصورة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "RGB color"
msgstr "لون RBG"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Grayscale"
msgstr "تدرج رمادي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Indexed color"
msgstr "لون مفهرس"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "RGB-alpha"
msgstr "ألفا-RGB"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "ألفا-تدرج رمادي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "ألفا-مفهرسة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "interpolation|None"
msgstr "إدراج|لا شيء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "إدراج|خطي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Cubic"
msgstr "مكعبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "جيبي (لانسزوس 3)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Incremental"
msgstr "ازديادي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "موجة أسنان منشار"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "موجة مثلثة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Run interactively"
msgstr "تشغيل بالنمط التفاعلي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Run non-interactively"
msgstr "تشغيل بالنمط غير التفاعلي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Run with last used values"
msgstr "تشغيل مع آخر القيم المستخدمة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Points"
msgstr "نقاط"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "ظلال"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "نغمات متوسطة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "تحديدات لونية"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "عادي (إلى الأمام)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "تصحيحي (إلى الخلف)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Adjust"
msgstr "تعديل"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Clip"
msgstr "مقطع"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop to result"
msgstr "اقتطاع إلى النتيجة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "Crop with aspect"
msgstr "اقتطاع مع مظهر"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "إجراء جِمب داخلي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "ملحق جِمب"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr "امتداد جِمب"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "إجراء مؤقت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1047
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1048
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078
msgid "Left justified"
msgstr ""
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1079
msgid "Right justified"
msgstr ""
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1080
msgid "Centered"
msgstr "مركز"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1081
msgid "Filled"
msgstr "مملوء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(غير صحيحة UTF-8 سلسة )"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "نمط العمليات لإدارة الألوان."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "ملف الألوان لشاشتك (الأولية)."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"عند تفعيلها، سيحاول جِمب استخدام ملف الألوان من نظام النوافذ. سيُستخدم ملف "
"الشاشة المعد كملف احتياطي فقط."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "ملف ألوان مساحة عمل RGB الافتراضي."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين RGB و CMYK."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "ملف الألوان يقوم بطباعة صفحة تجريبية."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "تحديد عدد الألوان الموجودة في خريطة عرضك."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل RGB إلى جهاز الطابعة."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "لا يوجد إدارة للألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "عرض الألوان المُدارة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "محاكاة الطباعة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr "تمييزي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "توزيع الألوان النسبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
msgstr "عزم على|إشباع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "توزيع الألوان المطلق"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "قيمة %s ليست نص UTF-8 صالح"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"المتوقع أن تكون القيمة المنطقية لـ %s هي 'نعم' أو 'لا'، ولكن ما تم تلقيه هو "
"'%s'"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "قيمة '%s' غير مقبولة من أجل %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "قيمة '%ld' غير مقبولة من أجل %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "يجري تحليل المعطيات '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطأ تحليل فادح"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "لم يمكن توسيع ${%s}"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء ملف مؤقت لـ '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
"الملف الأصلي لم يجر عليه أي تعديل."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
"لم يتم إنشاء أي ملف."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "نص UTF-8 غير مقبول"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %d: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "خطأ عند تحميل الوحدة '%s': %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "خطأ وحدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "محمل"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "فشل التحميل"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "غير محمل"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"لم يمكن تعيين مجلد منزل صالح.\n"
"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلاً عن ذلك."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "فشل إنشاء ملف الصور المصغرة '%s'."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "مجلد الصور المصغرة لا يحتوي أي صورة::بطاقة URI"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء صورة مصغرة لـ %s: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "ا_بحث:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "اللون الأ_مامي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "اللون ال_خلفي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "أ_سود"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "أبي_ض"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "انتق مواصفات اللون من القرص..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr "profile|لا شيء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr "المقاييس"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
msgid "Current:"
msgstr "الحالي:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
msgid "Old:"
msgstr "القديم:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"طريقة كتابة أرقام الألوان الست عشرية هي نفسها كما في HTML و CSS. هذا الإدخال "
"يقبل أيضاً أسماء ألوان CSS."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_طريقة تدوين HTML:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "انقر F1 للمزيد من المساعدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "افتح نافذة تصفح المجلدات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "افتح نافذة تصفح الملفات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
msgstr "اختر مجلد"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
msgid "Select File"
msgstr "اختر ملف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Kilobytes"
msgstr "كيلوبايت"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Megabytes"
msgstr "ميجابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Gigabytes"
msgstr "جيجابايت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "لم يتم اختيار شيء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "اخت_ر الكل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "اختر م_جال:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "افتح ال_صفحات كـ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "الصفحة 000"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Page %d"
msgstr "الصفحة %d"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "One page selected"
msgstr "تم اختيار صفحة واحدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d صفحة مختارة"
msgstr[1] "%d صفحة/صفحات مختارة"
msgstr[2] "%d صفحة/صفحات مختارة"
msgstr[3] "%d صفحة مختارة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
msgstr "قابل للكتابة"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "المجلد"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
msgstr "حجم المربعات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
msgstr "نمط المربعات"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "_عاين"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرف."
msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرفين"
msgstr[2] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا"
msgstr[3] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "مرساة"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "المر_كز"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "ضا_عِف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_حرِّير"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "موصول"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "الصق كجديد"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "الصق في"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "أعِد ضب_ط"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Stroke"
msgstr "_جرة القلم"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "تباعد الحر_وف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "تباعد الأ_سطر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr "غيِّر الحج_م"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Scale"
msgstr "مق_ياس"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Cr_op"
msgstr "ا_قتطع"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Transform"
msgstr "حوِّ_ل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Rotate"
msgstr "_دوِّر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:322
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Shear"
msgstr "قُ_ص"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "More..."
msgstr "المزيد..."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "اختيار الوحدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "العامل"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"استخدم هذه القيمة لبذرة مولد الأرقام العشوائية - هذا سيسمح لك بتكرار عملية "
"\"عشوائية\" معطاة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_New Seed"
msgstr "بذرة _جديدة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "بذر مولد ارقام عشوائية برقم عشوائي مولد"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "ع_شوائي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "بورتريه"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "عريض"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_ت"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_إ"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_ق"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Images"
msgstr "الصور"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "بروتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأحمر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "دوترانوبيا (فقدان الشعور باللون الأخضر)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "تريتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأزرق)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "مرشّح محاكاة عجز الألوان (خزارزمية بريتيل-فيينو-مولون)"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "عجز رؤية الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "نوع عج_ز الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "مرشّح عرض ألوان جاما"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:129
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:232
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Gamma:"
msgstr "_جاما:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "مرشّح عرض ألوان التباين العالي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_دورات التباين:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:106
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "مرشّح عرض إدارة الألوان باستخدام ملفات ألوان ICC"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:138
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color Management"
msgstr "إدارة الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr "هذا المرشّح يتلقى إعداداته من قسم إدارة الألوان في جدول التفضيلات."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:230
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Mode of operation:"
msgstr "نمط العملية:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:237
msgid "Image profile:"
msgstr "مواصفات الصورة:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Monitor profile:"
msgstr "ملف المراقبة:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:253
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "طباعة ملف المحاكاة:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:101
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "مرشّح إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:149
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Color Proof"
msgstr "إثبات الألوان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:315
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "اختر ملف ألوان ICC"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:342
msgid "All files (*.*)"
msgstr "كل الملفات (*.*)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:347
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:405
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Profile:"
msgstr "ال_ملف:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:411
msgid "_Intent:"
msgstr "ال_عزم على:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:416
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "تعويض النق_طة السوداء"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:71
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "CMYK color selector"
msgstr "منتقي ألوان CMYK"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "_K"
msgstr "_K"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "سيان"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "وردي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Black"
msgstr "أسود"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:172
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Black _pullout:"
msgstr "الس_حب الأسود:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:189
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "كمية اللون الأسود التي ينبغي سحبها من الحبر الملون"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
#, fuzzy
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "مرشّح إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399
msgid "Profile: (none)"
msgstr "مواصفات: (لا شيء)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "مواصفات: %s"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:102
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "منتقي ألوان بأسلوب مثلث الطابعة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:138
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#: ../modules/colorsel_water.c:82
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "منتقي ألوان نمط اللون المائي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:118
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Watercolor"
msgstr "لون مائي"
#: ../modules/colorsel_water.c:186
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 0"
msgstr "الزر 0"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 1"
msgstr "الزر 1"
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 2"
msgstr "الزر 2"
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "الزر 3"
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "الزر 4"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "الزر 5"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "الزر 6"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "الزر 7"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "الزر 8"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "الزر 9"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "زر الفأرة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "الزر الأيسر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Right"
msgstr "الزر الأيمن"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "الزر الأوسط "
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Side"
msgstr "الزر الجانبي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Extra"
msgstr "الزر الإضافي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Forward"
msgstr "الزر الأمامي"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "الزر الخلفي"
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "مهمة الزر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Wheel"
msgstr "عجلة الزر"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Gear Down"
msgstr "تحريك العجلة إلى الأسفل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Button Gear Up"
msgstr "تحريك العجلة إلى الأعلى"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:443
msgid "X Move Left"
msgstr "تحرك سيني يسارا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
msgid "X Move Right"
msgstr "تحرك سيني يمينا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
#, fuzzy
msgid "Y Move Forward"
msgstr "تحرك صادي بعيدا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
#, fuzzy
msgid "Y Move Back"
msgstr "تحرك صادي بعيدا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461
msgid "Z Move Up"
msgstr "تحرك عيني لأعلى"
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:464
msgid "Z Move Down"
msgstr "تحرك عيني لأسفل"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
#, fuzzy
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "انحراف محور س البعيد"
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#, fuzzy
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "انحراف محور س البعيد"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "انحراف محور ص يمينا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "انحراف محور ص يسارا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "التفاف محور ع يسارا"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:491
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "التفاف محور ع يمينا"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الخلف"
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الأمام"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "قرص الساعة يتجه يميناً"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "العجلة تستدير يساراً"
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "العجلة تستدير يميناً"
#: ../modules/controller_linux_input.c:178
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Linux input event controller"
msgstr "متحكم لينكس بأحداث الدخْل"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:218
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:219
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "اسم الجهاز الذي يقرأ لينكس أحداث الدخْل منه."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:230
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "دخْل لينكس"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:513
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "أحداث دخْل لينكس"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:525
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "لم يُعدّ أي جهاز"
#: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454
#: ../modules/controller_midi.c:480
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Reading from %s"
msgstr "يجري القراءة من %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:569
#: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436
#: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Device not available: %s"
msgstr "الجهاز غير متاح: %s"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:588
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120
msgid "Device not available"
msgstr "الجهاز غير متاح"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "نهاية الملف"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "متحكم أحداث DirectInput لـ DirectX"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث DirectInput منه."
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "الزر %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "ضغط الزر %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "ترك ضغط الزر %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
msgid "Y Move Away"
msgstr "تحرك صادي بعيدا"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:455
msgid "Y Move Near"
msgstr "تحرك صادي قريبا"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "انحراف محور س البعيد"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:473
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "انحراف محور س قريبا"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "زيادة المزلاق %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "نقصان المزلاق %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "عرض POV %d X"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "عرض POV %d Y"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "عائد POV %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events"
msgstr "أحداث DirectInput"
#: ../modules/controller_midi.c:164
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "متحكم أحداث MIDI"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:203
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "اسم الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث MIDI منه."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:206
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "أدخل 'alsa' لاستخدام مسلسِل ALSA."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:221
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: ../modules/controller_midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:226
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:355
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Note %02x on"
msgstr "الإشارة %02x مضاءة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:358
#, c-format
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "Note %02x off"
msgstr "الإشارة %02x مطفأة"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:361
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "المتحكم %03d"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:408
2006-11-19 03:55:08 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "أحداث MIDI"
2006-11-19 03:55:08 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "جِمب"
#: ../modules/controller_midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "متحكم دخْل جِمب MIDI"
#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d بايت"
#~ msgstr[1] "%d بايتات"
#~ msgstr[2] "%d بايتات"
#~ msgstr[3] "%d بايت"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f ك.ب."
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f ك.ب."
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d ك.ب."
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f م.ب."
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f م.ب."
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d م.ب."
#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f ج.ب."
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f ج.ب."
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d ج.ب."
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "مصدر الصورة"
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "مصدر النموذج"
#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "بكسلات/%s"
#~ msgid "RGB working space profile:"
#~ msgstr "ملف مساحة عمل RGB:"