2004-10-22 06:13:21 +08:00
# translation of el.po to
2002-01-23 21:07:04 +08:00
# Greek messages for program gimp-libgimp.
2002-01-25 21:05:58 +08:00
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
2003-08-19 07:04:10 +08:00
# Simos initial translation 10 messages translated
# Nikos update 18Aug2003 29 messages translated
2004-10-22 06:13:21 +08:00
# Nikos update 21Oct2004 48 messages translated
#
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>,2003, 2004.
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2004-10-22 06:13:21 +08:00
"Project-Id-Version: el\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>\n"
"Language-Team: greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-01-25 21:05:58 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1045
msgid "success"
msgstr "επιτυχία"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1049
msgid "execution error"
msgstr "σφάλμα εκτέλεσης"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1053
msgid "calling error"
msgstr "σφάλμα κλήσης"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1057
msgid "cancelled"
msgstr "ακυρώθηκε"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2003-06-27 06:49:51 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Brush Selection"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Επιλογή Πινέλου"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
2003-11-03 09:10:58 +08:00
msgid "_Browse..."
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Περ ι ήγ ησ η..."
2003-11-03 09:10:58 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "το %s πρόσθετο δεν μπορεί ν α ι χειριστεί στρώσεις"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgstr "Συγχώνευση Ορατών Στρωμάτων"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "το %s πρόσθετο δεν μπορεί ν α χειριστεί μετατόπισης στρώσης, μεγέθους ή αδιαφάνειας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί ν α χειριστεί μόνο στρώσεις σ α ν πλαίσια σχεδιοκίνησης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Save as Animation"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αποθήκευση ως Σχεδιοκίνηση"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Flatten Image"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "το %s πρόσθετο δεν μπορεί ν α χειριστεί διαφάνεια"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "το %s πρόσθετο δεν μπορεί ν α χειριστεί προσωπεία στρώσης"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Apply Layer Masks"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Εφαρμογή Προσωπείων Στρώσης"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί μόνο ν α χειριστεί RGB εικόνες"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Convert to RGB"
2002-01-25 21:05:58 +08:00
msgstr "Μετατροπή σε RGB"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί μόνο ν α χειριστεί εικόνες της φαιάς κλίμακας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Μετατροπή σε Φαιά Κλίμακα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί μόνο ν α χειριστεί εικόνες με ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Μετατροπή σε Ευρετήριο με τη χρήση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\n"
"(Κάντε το χειρονακτικά γ ι α ν α ρυθμίσετε το αποτέλεσμα)"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
2003-11-24 10:02:51 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί μόνο ν α χειριστεί χαρτογραφικές (δίχρωμη) εικόνες με ευρετήριο"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Μετατροπή με ευρετήριο με τη χρήση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων χαρτογραφικής\n"
"(Κάντε το χειρονακτικά γ ι α ν α ρυθμίσετε το αποτέλεσμα)"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί μόνο ν α χειριστεί RGB ή εικόνες της φαιάς κλίμακας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί μόνο ν α χειριστεί RGB ή εικόνες με ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "το %s πρόσθετο μπορεί μόνο ν α χειριστεί εικόνες φαιάς κλίμακας ή εικόνες με ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "το %s πρόσθετο χρειάζεται ένα κανάλι άλφα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσθήκη Καναλιού Άλφα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Confirm Save"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Επιβεβαίωση Αποθήκευσης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Confirm"
2002-01-25 21:05:58 +08:00
msgstr "Επιβεβαίωση"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Export File"
2002-01-25 21:05:58 +08:00
msgstr "Εξαγωγή Αρχείου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Ignore"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Πα ρ άβλεψη"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2002-10-11 08:54:18 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Export"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Ε ξα γ ωγ ή"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2003-11-24 10:02:51 +08:00
#. the headline
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
2003-11-24 10:02:51 +08:00
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "Η εικόνα σας πρέπει ν α εξαχθεί πριν αποθηκευτεί ως %s γ ι α τους παρακάτω λόγους:"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2004-12-19 10:37:28 +08:00
#. the footline
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Η μετατροπή εξαγωγής δεν θα τροποποιήσει την πρωτότυπη εικόνα."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Είσαστε έτοιμοι ν α αποθηκεύσετε ένα προσωπείο στρώσης ως %s.\n"
"Αυτό δεν θα αποθηκεύσει τις ορατές στρώσεις."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
2003-02-18 08:53:24 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Είστε έτοιμοι ν α αποθηκεύσετε ένα κανάλι (αποθηκευμένη επιλογή) σ α ν %s.\n"
"Αυτό δεν θα αποθηκεύσει τις ορατές στρώσεις."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2003-06-27 06:49:51 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Gradient Selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Επιλογή Διαβάθμισης"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
2004-06-03 02:57:57 +08:00
msgid "(Empty)"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "(Άδειο)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2004-11-01 08:01:53 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Palette Selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Επιλογή Πυξίου"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2003-06-27 06:49:51 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Pattern Selection"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Επιλογή Σχεδίου"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "κατά όνομα"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "κατά περιγραφή"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "κατά βοήθεια"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "κατά συγγραφέα"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "κατά πνευματικά δικαιώματα"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "κατά ημερομηνία"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "κατά τύπο"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "Αναζήτηση κατά όνομα"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "Αναζήτηση κατά περιγραφή"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "Αναζήτηση κατά βοήθεια"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "Αναζήτηση κατά συγγραφέα"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Αναζήτηση κατά πνευματικά δικαιώματα"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "Αναζήτηση κατά ημερομηνία"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "Αναζήτηση κατά τύπο"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d διαδικασία"
msgstr[1] "%d διαδικασίες"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "Δεν βρέθηκε τίποτα γ ι α την ερώτηση σας"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "η %d διαδικασία ταιριάζει στην ερώτηση σας"
msgstr[1] "ο ι %d διαδικασίες ταιριάζουν στην ερώτηση σας"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Κανένα ταίριασμα"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Τιμές Επιστροφής"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Επιπρόσθετη Πληροφορία"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "percent"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "ποσοστό"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_White (full opacity)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Λευ κό (πλήρης αδιαφάνεια)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Black (full transparency)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μ α ύρ ο (πλήρης διαφάνεια)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Layer's _alpha channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Κανάλι _Άλφα της Στρώσης"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μ ετα φο ρ ά καναλιού στρώσης άλφα"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Selection"
msgstr "_Ε πι λο γ ή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Grayscale copy of layer"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Α ν τίγ ρ α φο φαιάς κλίμακας στρώσης"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgid "C_hannel"
msgstr "Κ _α ν άλι "
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (RGB)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε Παρασκήνιο (HSV)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to transparent"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε διαφανές"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Custom gradient"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG color fill"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Γέμισμα χρώματος Προσκηνίου"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "BG color fill"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Γέμισμα χρώματος Παρασκηνίου"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pattern fill"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Γέμισμα προπλάσματος"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Add to the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσθήκη στη τρέχουσα επιλογή"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Subtract from the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Replace the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας επιλογής"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Intersect with the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Διασταυρώνεται με την τρέχων επιλογή"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Blue"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Κυανό"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Gray"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φαιό"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Καταλόγου"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Small"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Μικρό"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Medium"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Μεσαίο"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Large"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgstr "Μεγάλο"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Light checks"
msgstr "Έλεγχοι φωτισμού"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#| msgid "Midtones"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "έλεγχοι ενδιάμεσου τόνου"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dark checks"
msgstr "Έλεγχοι σκοταδιού"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "White only"
msgstr "Λευκό μόνο"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
#| msgid "Gray"
msgid "Gray only"
msgstr "Φαιά μόνο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgid "Black only"
msgstr "Μαύρο μόνο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
msgid "Pattern"
msgstr "Πρόπλασμα"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Lightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Luminosity"
msgstr "Φωτοβολία"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Dodge"
msgstr "Υπεκφυγή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Burn"
msgstr "Κάψιμο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "gradient|Linear"
msgstr "διαβάθμιση|Γραμμική"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Bi-linear"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Δι-γραμμικό"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Ακτινωτό"
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (sym)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Κωνικό (συμμετρικά)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (asym)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Κωνικό (ασυμμετρικά)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (angular)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Σχηματισμένο (γωνιώδης)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (spherical)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Σχηματισμένο (σφαιρικό)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (dimpled)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Σχηματισμένο (ρικνώδης)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (cw)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ελικοειδές (με τη φορά του ρολογιού)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (ccw)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ελικοειδές (αντίθετα με τη φορά του ρολογιού)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Διατομές (κουκίδες)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Διατομές (νηματοειδή)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Dashed"
msgstr "Διακεκομμένη"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Double dashed"
msgstr "Διπλή διακεκομμένη"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Solid"
msgstr "Συμπαγή"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Stock ID"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αναγνωριστικό Αποθέματος"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Inline pixbuf"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ενσωματωμένο pixbuf"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Image file"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αρχείο εικόνας"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB color"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "χρώμα RGB"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Κλίμακα του γκρι"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Indexed color"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Χρώμα με ευρετήριο"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "RGB"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB-alpha"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "RGB-άλφα"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale-alpha"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φαιά κλίμακα-άλφα"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Indexed-alpha"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Με ευρετήριο - άλφα"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|None"
msgstr "παρεμβολή|Καμία"
2003-11-03 09:10:58 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "παρεμβολή|Γραμμική"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Cubic"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Κυβικό"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Constant"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Σταθερά"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Incremental"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Τμηματική"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
#: ../modules/display-filter-lcms.c:191
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Πριονωτό κύμα"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Triangular wave"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Τριγωνικό κύμα"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run interactively"
msgstr "Εκτέλεση με αλληλεπίδραση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Εκτέλεση χωρίς αλληλεπίδραση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
msgid "Run with last used values"
msgstr "Εκτέλεση με τιμές που χρησιμοποιήθηκαν τελευταία"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Points"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Στιγμές"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "Ημίτονοι"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "Υπερτόνιση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Κανονικό (Εμπρόσθιο)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Διορθωτικό (Επιστρεφόμενο)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Adjust"
msgstr "Προσαρμογή"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Clip"
msgstr "Απόκομμα"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop to result"
msgstr "Περικοπή στο αποτέλεσμα"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Περικοπή με αναλογία"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Εσωτερική διαδικασία GIMP"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Πρόσθετο GIMP"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Επέκταση GIMP"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Προσωρινή Διαδικασία"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
msgid "From left to right"
msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
msgid "From right to left"
msgstr "Από δεξιά στα αριστερά"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgid "Left justified"
msgstr "Αριστερή πλήρη στοίχιση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgid "Right justified"
msgstr "Δεξιά πλήρη στοίχιση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
msgid "Centered"
msgstr "Κεντροποιημένο"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
msgid "Filled"
msgstr "Γεμάτο"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "(μη έγκυρη UTF-8 συμβολοσειρά)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας γ ι α διαχείριση χρώματος."
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Η κατατομή χρώματος της (πρωτεύων) σας οθόνης."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "Όταν είναι ενεργό, το GIMP θα προσπαθήσει ν α εμφανίσει κατατομή χρώματος από το παραθυρικό σύστημα. Η κατατομή της ρυθμισμένης οθόνης χρησιμοποιείται τότε μόνο ως επιστροφή."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Ο προεπιλεγμένος χώρος εργασίας RGB κατατομής χρώματος."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Η κατατομή χρώματος CMYK χρησιμοποιήθηκε μεταξύ RGB και CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Η κατατομή χρώματος που χρησιμοποιήθηκε γ ι α την εξομοίωση μίας έντυπης έκδοσης (έντυπο δοκίμιο)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Θέτει πως τα χρώματα χαρτογραφούνται γ ι α την οθόνη σας."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "Θέτει πως τα χρώματα μετατρέπονται από το χώρο εργασίας RGB στην συσκευή εξομοίωσης εκτύπωσης."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
msgstr "Όταν είναι ενεργό, ο εξομοιωτής εκτύπωσης θα σημειώσει χρώματα που δεν μπορούν ν α αναπαρασταθούν στο στόχο του χώρου χρώματος."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Τ ο χρώμα προς χρήση γ ι α ν α σημειώνετε χρώματα που είναι έξω από τη χρωματική κλίμακα."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Καμία διαχείριση χρώματος"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Οθόνη διαχείρισης χρώματος"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Εξομοίωση εκτύπωσης"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr "Συγκεκριμένο"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Σχετική μέτρηση χρώματος"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#| msgid "Saturation"
msgid "intent|Saturation"
msgstr "στόχος|Κορεσμός"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Απόλυτη μέτρηση χρώματος"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "η τιμή γ ι α την παράμετρο %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' γ ι α λογική παράμετρο %s, βρέθηκε '%s'"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "άκυρη τιμή '%s' γ ι α την παράμετρο %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "άκυρη τιμή '%ld' γ ι α την παράμετρο %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "κατά την επεξεργασία της παραμέτρου '%s': %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "μοιραίο συντακτικό σφάλμα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Αδυναμία ανάπτυξης του ${%s}"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου γ ι α '%s': %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' γ ι α εγγραφή: %s"
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο γ ι α το '%s': %s\n"
"Τ ο πρωτότυπο αρχείο δεν πειράχτηκε."
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο γ ι α το '%s': %s\n"
"Δεν δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του '%s': %s"
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "μη αποδεκτή συμβολοσειρά UTF-8"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του όρου '%s' στη γραμμή %d: %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Module '%s' load error: %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Άρθρωμα '%s' σφάλμα φόρτωσης: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Σφάλμα αρθρώματος"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φορτώθηκε"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Δεν φορτώθηκε"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Δεν μπορεί ν α καθορίσει ένα έγκυρο αρχικό κατάλογο.\n"
"Ο ι μικρογραφίες θα αποθηκευτούν στο φάκελο γ ι α προσωρινά αρχεία (%s) στη θέση του. "
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
2004-01-07 11:53:28 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου μικρογραφίας '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Η μικρογραφία δεν περιέχει πινακίδιο Thumb::URI"
2004-01-07 11:53:28 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
2004-11-01 08:01:53 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία μικρογραφίας γ ι α %s: %s"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Α ν α ζήτησ η:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "_Foreground Color"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Χ ρ ώμα Προσκηνίου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "_Background Color"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Χ ρ ώμα Παρασκηνίου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "Blac_k"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μ α ύρ ο "
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "_White"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Λευ κό"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Επιλέξτε κατατομή χρώματος από το δίσκο..."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
#| msgid "None"
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr "Κλίμακες"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
msgid "Current:"
msgstr "Τρέχων:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
msgid "Old:"
msgstr "Παλαιό:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Δεκαεξαδική σημείωση χρώματος όπως χρησιμοποιήθηκε σε HTML και CSS. Αυτή η εισαγωγή επίσης δέχεται CSS ονόματα χρώματος."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_σ ημείωσ η HTML:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Πατήστε F1 γ ι α περισσότερη βοήθεια"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Ανοίξτε ένα επιλογέα αρχείου γ ι α ν α αναζητήσετε τους φακέλους σας"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Ανοίξτε ένα επιλογέα αρχείο γ ι α ν α αναζητήσετε τα αρχεία σας"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Επιλογή Φακέλου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Select File"
2002-01-25 21:05:58 +08:00
msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Kilobytes"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Kilobytes"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Megabytes"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Megabytes"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Gigabytes"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Gigabytes"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
msgid "Nothing selected"
msgstr "Καμία επιλογή"
#
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
#| msgid "Select File"
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή _Όλων "
#
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
#| msgid "Select File"
msgid "Select _range:"
msgstr "Επιλογή _εύρ ο υ ς:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Άνοιγμα _σ ελίδα ς ως"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "Σελίδα 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "One page selected"
msgstr "Μία σελίδα επιλέχτηκε"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d επιλεγμένη σελίδα"
msgstr[1] "Όλες ο ι %d σελίδες επιλέχτηκαν"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2004-03-21 07:41:42 +08:00
msgid "Writable"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Εγγράψιμο"
2004-03-21 07:41:42 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
2004-03-21 07:41:42 +08:00
msgid "Folder"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φάκελος"
2004-03-21 07:41:42 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Κάντε κλικ στο σταγονόμετρο, μετά κάντε κλικ σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη σας γ ι α ν α επιλέξετε αυτό το χρώμα."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Size"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Έλεγχος μεγέθους"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Έλεγχος τεχνοτροπίας"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "_Preview"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Πρ ο επι σ κόπησ η"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρα. "
msgstr[1] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρες. "
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Άγκυρα"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2004-11-20 08:26:55 +08:00
msgid "C_enter"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Κ _έν τρ ο "
2004-11-20 08:26:55 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2003-02-18 08:53:24 +08:00
msgid "_Duplicate"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgstr "_Δημι ο υ ρ γ ία αντιγράφου"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-02-18 08:53:24 +08:00
msgid "_Edit"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "_Ε πεξερ γ α σ ία "
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Συνδεμένο"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Επικόλληση σ α ν Νέο"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Επικόλληση Εντός"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Ε πα ν α φο ρ ά"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Ορατό"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "_Stroke"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μ ο λυ βι ά"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Απόσταση Γρ α _μμάτων "
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Απόσταση Γρ α μμ_ής"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Resize"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μ ετα σ χημα τι σ μός"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Scale"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Κ λίμα κα "
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
#| msgid "Crop"
msgid "Cr_op"
msgstr "Κ ό_ψι μο "
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Transform"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μ ετα μόρ φωσ η"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Rotate"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Περ ι σ τρ ο φή"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Shear"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Περ ι κο πή"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "More..."
2002-01-25 21:05:58 +08:00
msgstr "Περισσότερα..."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Unit Selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Επιλογή Μονάδας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Unit"
2002-01-25 21:05:58 +08:00
msgstr "Μονάδα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Factor"
2002-01-25 21:05:58 +08:00
msgstr "Συντελεστής"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη τιμή γ ι α τη δημιουργία τυχαίου αριθμού σπόρου -αυτό επιτρέπει ν α επαναλάβεται μία δοσμένη \"τυχαία\" λειτουργία"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
2004-02-04 10:56:36 +08:00
msgid "_New Seed"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Ν έο ς σπόρος"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ο γεννήτορας τυχαίου αριθμού σπόρου με ένα δημιουργημένο τυχαίο αριθμό"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
2004-03-21 07:41:42 +08:00
msgid "_Randomize"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Τ υ χα ία σειρά"
2004-02-04 10:56:36 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
#| msgid "Contrast"
msgid "Portrait"
msgstr "Κατακόρυφο"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντιο"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H"
msgstr "_H"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
msgid "Layers"
msgstr "Στρώσεις"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (ευαισθησία στο κόκκινο)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Deuteranopia (ευαισθησία στο πράσινο)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Tritanopia (ευαισθησία στο κυανό)"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φίλτρο εξομοίωσης ελλείμματος χρώματος (Brettel-Vienot-Mollon αλγόριθμος)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ατελή Όψη Χρώματος"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Τύπος ανεπάρκειας χρώματος:"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φίλτρο έγχρωμης οθόνης Γάμμα"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Γάμμα"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Gamma:"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Γάμμα :"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φίλτρο οθόνης χρώματος Υψηλής Αντίθεσης"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Αντίθεση"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Σταθεροί κύ_κλο ι :"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Φίλτρο οθόνης διαχείρισης χρώματος με τη χρήση ICC κατατομών χρώματος"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρώματος"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr "Αυτό το φίλτρο παίρνει τη ρύθμιση του από το τμήμα Διαχείρισης Χρώματος στο διάλογο Προτιμήσεων."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
msgid "Image profile:"
msgstr "Κατατομή εικόνας:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Κατατομή Εποπτείας:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Εκτύπωση κατατομής εξομοίωσης:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:97
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Χρωματοστεγή φίλτρο με τη χρήση κατατομής χρώματος ICC"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:145
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color Proof"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "χρωματοστεγή"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:311
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Επιλέξτε μία κατατομή χρώματος ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:343
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "κατατομή χρώματος ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:401
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Profile:"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Κ α τα το μή:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:407
msgid "_Intent:"
msgstr "_Στόχο ς:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:412
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Α ν τι σ τάθμι σ η Μαύρου Σημείου"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "CMYK color selector"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "επιλογέας χρώματος CMYK"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "CMYK"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "CMYK"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_C"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_C"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_M"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_M"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_Y"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Y"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_K"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_K"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Cyan"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgstr "Κυανό"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Magenta"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgstr "Πορφυρό"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Yellow"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Κίτρινο"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Black"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Μαύρο"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:"
msgstr "_Α πόσ πα σ η του Μαύρου:"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Τ ο ποσοστό μαύρου γ ι α ν α αποσπάσει τα χρωματιστά μελάνια."
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "επιλογέας χρώματος CMYK (με τη χρήση κατατομής χρώματος)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Κατατομή: (καμία)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Κατατομή: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:82
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "επιλογέας χρώματος τεχνοτροπίας υδροχρώματος"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:118
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Watercolor"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Νερομπογιά"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:186
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Πίεση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
msgid "HSV color wheel"
msgstr "τροχός χρώματος HSV"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
msgid "Wheel"
msgstr "Τροχός"
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Κουμπί 0"
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Κουμπί 1"
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Κουμπί 2"
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Κουμπί 3"
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Κουμπί 4"
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Κουμπί 5"
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Κουμπί 6"
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Κουμπί 7"
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Κουμπί 8"
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Κουμπί 9"
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Κουμπί Ποντικιού"
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Κουμπί Αριστερό"
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Κουμπί Δεξιό"
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Κουμπί Μεσαίο"
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Κουμπί Πλευρικό"
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Επιπλέον Κουμπί"
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Κουμπί προς τα εμπρός"
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Κουμπί Πίσω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Κουμπί Εργασίας"
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Κουμπί Τροχού"
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Κουμπί Αλλαγή Προς Τ α Πάνω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Κουμπί Αλλαγή Προς Τ α Κάτω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
msgid "X Move Left"
msgstr "Χ Μετακίνηση Αριστερά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
msgid "X Move Right"
msgstr "Χ Μετακίνηση Δεξιά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Υ Μετακίνηση Εμπρός"
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Υ Μετακίνηση Πίσω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
msgid "Z Move Up"
msgstr "Ζ Μετακίνηση Επάνω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
msgid "Z Move Down"
msgstr "Ζ Μετακίνηση Κάτω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "Χ Κλίση Άξονα Εμπρός"
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "Χ Κλίση Άξονα Πίσω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Υ Κλίση Άξονα Δεξιά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Υ Κλίση Άξονα Αριστερά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Ζ Κλίση Άξονα Αριστερά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Ζ Κλίση Άξονα Δεξιά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Οριζόντιος Τροχός Στροφή Προς Τ α Πίσω"
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Οριζόντιος Τροχός Στροφή Προς Τ α Εμπρός"
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Πίνακα Στροφή Αριστερά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Πίνακα Στροφή Δεξιά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Τροχός Στροφή Αριστερά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Τροχός Στροφή Δεξιά"
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Ελεγκτής γεγονότος εισαγωγής Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Τ ο όνομα της συσκευής γ ι α ανάγνωση εισαγωγής γεγονότων Linux."
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Εισαγωγή Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Γεγονότα Εισαγωγής Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:525
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095
#: ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
#: ../modules/controller-linux-input.c:551
#: ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Ανάγνωση από %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623
#: ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497
#: ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Η συσκευή δεν είναι διαθέσιμη: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
msgid "Device not available"
msgstr "Η συσκευή δεν είναι διαθέσιμη"
#: ../modules/controller-linux-input.c:632
#: ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Τέλος αρχείου"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "ελεγκτής γεγονότος DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Η συσκευή γ ι α ανάγνωση γεγονότων DirectInput."
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Κουμπί %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Κουμπί %d Πατήστε"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Κουμπί %d Απελευθέρωση"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
msgid "Y Move Away"
msgstr "Υ Μετακίνηση Μακριά"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
msgid "Y Move Near"
msgstr "Υ Μετακίνηση Κοντά"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Χ Κλίση Άξονα Μακριά"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Χ Κλίση Άξονα Κοντά"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Ολισθητής %d Αύξηση"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Ολισθητής %d Μείωση"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X Προβολή"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y Προβολή"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Επιστροφή"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Γεγονότα DirectInput"
#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "ελεγκτής γεγονότος MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Τ ο όνομα της συσκευής γ ι α ανάγνωση γεγονότων MIDI."
#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Εισάγετε 'alsa' γ ι α ν α χρησιμοποιήσετε τον ALSA ενορχηστρωτή"
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
msgstr "Τ ο κανάλι MIDI γ ι α την ανάγνωση γεγονότων. Θέστε το στο -1 γ ι α ανάγνωση από όλα τα κανάλια MIDI."
#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Σημείωση %02x ανοιχτό"
#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Σημείωση %02x κλειστό"
#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Ελεγκτής %03d"
#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "Γεγονότα MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Ελεγκτής εισαγωγής GIMP MIDI"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Πηγή Σχεδίου"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Γραμμικό"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Bytes"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' γ ι α ανάγνωση: %s"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Τρίγωνο"