2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
# Polish translation for gimp-script-fu.
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
# Copyright © 1999-2017 the gimp authors.
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
|
2014-04-24 10:02:00 +08:00
|
|
|
|
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999-2000.
|
|
|
|
|
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007.
|
2010-08-08 00:40:53 +08:00
|
|
|
|
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2010.
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017.
|
|
|
|
|
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2017.
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-26 21:21+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:22+0200\n"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
2010-08-08 00:40:53 +08:00
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2000-05-25 00:49:04 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-08-08 00:40:53 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Interaktywna konsola do programowania w Script-Fu"
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
|
msgstr "_Konsola"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Serwer dla zdalnego działania Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Start Server..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Uruchom _serwer…"
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_GIMP Online"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_GIMP w sieci"
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Podręcznik _użytkownika"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
|
|
|
msgstr "_Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Test"
|
|
|
|
|
msgstr "_Test"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "_Przyciski"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Logos"
|
|
|
|
|
msgstr "_Logo"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
|
|
|
msgstr "_Desenie"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Motywy stron _WWW"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nieziemska poświata"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "_Deseń przestrzenny"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|
|
|
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "Alfa na _logo"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytuje ponownie wszystkie skrypty Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Odśwież skrypty"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
|
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
"Nie można używać funkcji „Odśwież skrypty”, kiedy okno Script-Fu jest "
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"otwarte. Proszę zamknąć wszystkie okna Script-Fu i spróbować ponownie."
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Konsola Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zapisz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
|
|
|
|
|
msgid "C_lear"
|
|
|
|
|
msgstr "Wy_czyść"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Za_mknij"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Witamy w TinyScheme"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Interaktywne programowanie w języku Scheme"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
2004-10-05 08:04:51 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Przeglądaj…"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisywanie wyjścia konsoli Script-Fu"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Anuluj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisywania: %s"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeglądarka procedur Script-Fu"
|
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Za_stosuj"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tryb obliczeniowy Script-Fu umożliwia tylko na uruchamianie wsadowe"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
2005-04-13 19:01:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu nie może przetwarzać dwóch skryptów jednocześnie."
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Skrypt „%s” jest już uruchomiony."
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
|
2000-05-25 00:49:04 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
2000-05-25 00:49:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
|
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "_Przywróć"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
|
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
|
|
|
#.
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:"
|
2000-06-06 19:39:28 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s:"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:338
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór koloru"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór pliku"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:451
|
2002-02-11 05:45:20 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór katalogu"
|
2001-11-25 10:42:17 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
|
2003-04-15 04:30:47 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór czcionki"
|
2003-04-15 04:30:47 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:472
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór palety"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór desenia"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór gradientu"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu: wybór pędzla"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:868
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas wykonywania %s:"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Za dużo parametrów dla wywołania „script-fu-register”"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania %s:"
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje serwera Script-Fu"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Uruchom _serwer"
|
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Listen on IP:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasłuchiwanie na adresie IP:"
|
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server port:"
|
2000-05-25 00:49:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Port serwera:"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server logfile:"
|
2000-05-25 00:49:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dziennik serwera:"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
|
2017-02-20 08:22:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
|
|
|
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
"Nasłuchiwanie na adresie IP innym niż 127.0.0.1 (zwłaszcza 0.0.0.0) może "
|
|
|
|
|
"umożliwić osobom niepowołanym na zdalne wykonywanie dowolnego kodu na tym "
|
|
|
|
|
"komputerze."
|
2000-03-30 23:21:43 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
|
|
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapa wypukłości"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Dodaj fazę…"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaje przestrzenną ramkę do obrazu"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
|
|
|
msgstr "Grubość"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
|
|
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Praca na kopii"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Zachowanie warstw wypukłości"
|
2005-04-13 19:01:22 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
|
|
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Warstwa krawędzi"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add _Border..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj _krawędź…"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaje krawędź dookoła obrazu"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Border X size"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziomy rozmiar krawędzi"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Border Y size"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pionowy rozmiar krawędzi"
|
2000-03-30 18:06:05 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Border color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor krawędzi"
|
2000-03-30 23:21:43 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delta value on color"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przyrost wartości koloru"
|
2000-03-30 18:06:05 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Ramka"
|
2000-03-30 18:06:05 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Animacja przenikania potrzebuje przynajmniej trzech warstw źródłowych"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
|
|
|
|
msgid "_Blend..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Przenikanie…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
|
|
|
"an animation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Tworzy szybkie warstwy nad tłem, aby połączyć dwie lub więcej warstw "
|
|
|
|
|
"w animację"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ramki pośrednie"
|
2000-03-30 18:06:05 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Maksymalny promień rozmycia"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
|
|
|
|
msgid "Looped"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapętlony"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#. --- false form of "if-1"
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
|
|
|
"transparency and a background layer."
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Skrypt wypalenia potrzebuje dwóch warstw: warstwy pierwszoplanowej "
|
|
|
|
|
"z przezroczystością oraz warstwy tła."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Wypalanie…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
|
|
|
"between two layers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
"Tworzy pośrednie warstwy potrzebne do utworzenia animowanego przejścia "
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
"„wypalania” pomiędzy dwoma warstwami"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
|
|
|
|
|
msgid "Glow color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor poświaty"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Zanikanie"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fadeout width"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Szerokość zanikania"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
|
|
|
|
|
msgid "Corona width"
|
|
|
|
|
msgstr "Szerokość korony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
|
|
|
|
|
msgid "After glow"
|
|
|
|
|
msgstr "Po jarzeniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
|
|
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodanie jaskrawości"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przygotowanie dla pliku GIF"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Prędkość (pikseli/klatkę)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
|
|
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyżłobiona powierzchnia"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Cień fazy"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
|
|
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Podświetlenie fazy"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Utworzenie cienia"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
2012-02-10 05:15:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstawienie"
|
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
|
|
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
|
|
|
|
msgstr "Schem_atyczne wyżłobienie…"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Używa podanego obszaru rysowania jako szablonu do wyżłobienia z podanego "
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
"obrazu."
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
|
|
|
|
msgid "Image to carve"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyżłabiany obraz"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
|
|
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyżłobienie białych obszarów"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Tło"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
|
|
|
|
msgid "Layer 1"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "1. warstwa"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
|
|
|
|
msgid "Layer 2"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "2. warstwa"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
|
|
|
|
msgid "Layer 3"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "3. warstwa"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
|
|
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
2005-04-13 19:01:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Cień"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
|
|
|
|
|
msgid "Chrome"
|
|
|
|
|
msgstr "Chrom"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
|
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Podświetlenie"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
|
|
|
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Schematyczne c_hromowanie…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
|
|
|
"(grayscale) stencil"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
"Dodaje efekt chromu do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości) za pomocą "
|
|
|
|
|
"podanego szablonu (odcienie szarości)"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nasycenie chromowania"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
|
|
|
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Jasność chromowania"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
|
|
|
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Współczynnik chromowania"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Environment map"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Odwzorowanie środowiska"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Highlight balance"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Balans podświetlenia"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
|
|
|
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Balans chromowania"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
|
|
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
|
|
|
msgstr "Chromowanie białych obszarów"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Effect layer"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Warstwa efektu"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Circuit..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Obwód scalony…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wypełnia zaznaczony obszar (lub przezroczystość) śladami podobnymi do obwodu "
|
|
|
|
|
"scalonego"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
|
|
|
msgstr "Wielkość maski farby olejnej"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozrzut obwodu"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Bez tła (tylko dla oddzielnej warstwy)"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
|
|
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Zachowanie zaznaczenia"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Separate layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Oddzielna warstwa"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
|
|
|
|
|
msgid "_Clothify..."
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przekształcenie w _tkaninę…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dodaje teksturę podobną do tkaniny do zaznaczonego obszaru (lub "
|
|
|
|
|
"przezroczystości)"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blur X"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziome rozmycie"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blur Y"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pionowe rozmycie"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
|
|
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
|
|
|
msgstr "Azymut"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Elevation"
|
|
|
|
|
msgstr "Wysokość"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "Głębia"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Stain"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Plama"
|
2000-03-30 23:21:43 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Plama po kawie…"
|
2000-03-30 23:21:43 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
|
|
|
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaje realistyczną plamę po kawie do obrazu"
|
2000-03-30 23:21:43 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
|
|
|
|
|
msgid "Stains"
|
|
|
|
|
msgstr "Plamy"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
|
|
|
|
msgid "Darken only"
|
|
|
|
|
msgstr "Tylko ciemny"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Difference Clouds..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Różnica chmur…"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-15 06:01:55 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Jednolity szum nałożony za pomocą trybu warstw różnicy"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Distort..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Zniekształcenie…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Distress the selection"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Zaburzenie zaznaczenia"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Próg (większy 1←—→254 mniejszy)"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spread"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozszerzenie"
|
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ziarnistość (1 — najmniejsza)"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Smooth horizontally"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Wygładzenie poziome"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Smooth vertically"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Wygładzenie pionowe"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Rzucanie cienia…"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaje cień do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
|
|
|
|
msgid "Offset X"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziome przesunięcie"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
|
|
|
|
msgid "Offset Y"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pionowe przesunięcie"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blur radius"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Promień rozmycia"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2003-12-19 23:06:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Krycie"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
|
|
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Dopuszczalne powiększanie"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
|
|
|
|
|
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść co drugi wi_ersz…"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Erase every other row or column"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Czyści wszystkie inne wiersze i kolumny"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
|
|
|
msgid "Rows/cols"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiersze/kolumny"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolumny"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Even/odd"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Parzyste/nieparzyste"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
|
|
|
msgid "Even"
|
|
|
|
|
msgstr "Parzyste"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Odd"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieparzyste"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
|
|
|
msgid "Erase/fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczyszczenie/wypełnienie"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczyszczenie"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
|
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
|
|
|
msgstr "Wypełnienie tłem"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
|
|
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Renderowanie _mapy czcionki…"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
"Tworzy obraz wypełniony podglądami czcionek pasującymi do filtra nazwy "
|
|
|
|
|
"czcionki"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
|
|
|
|
msgid "_Text"
|
|
|
|
|
msgstr "_Tekst"
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Użycie _nazwy czcionki jako tekstu"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
|
|
|
|
msgid "_Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "_Etykiety"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
2003-12-19 23:06:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Filtr (wyrażenie regularne)"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
|
|
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rozmiar czcionki (piksele)"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
|
|
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Krawędź (piksele)"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
|
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Schemat _kolorów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
|
|
|
msgid "Black on white"
|
|
|
|
|
msgstr "Czarny na białym"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
|
|
|
msgid "Active colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktywne kolory"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
|
|
|
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "P_oszarpana krawędź…"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaje wyszczerbioną, nieostrą ramkę do obrazu"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
|
|
|
|
msgid "Border size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar krawędzi"
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blur border"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Rozmycie brzegu"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ziarnistość (1 — najmniejsza)"
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
|
|
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodanie cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Siła cienia (%)"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
|
|
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
|
|
|
msgstr "Spłaszczenie obrazu"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
|
|
|
|
msgid "Using _Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "_Używanie ścieżek"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Zakładka do podręcznika użytkownika"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
|
|
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|
|
|
|
msgstr "_Przetwarzanie obrazów dla stron WWW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
|
|
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Praca ze zdjęciami z aparatu cyfrowego"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Tworzenie, otwieranie i zapisywanie plików"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
|
|
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
|
|
|
msgstr "_Podstawowe pojęcia"
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Jak używać _okien"
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
|
|
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Ry_sowanie prostych obiektów"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
|
|
|
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie i używanie _zaznaczeń"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Główna strona projektu"
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Zakładka do strony programu GIMP"
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
|
|
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Strona dla p_rogramistów"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Strona podręcznika _użytkownika"
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
|
|
|
|
msgid "Plug-in _Registry"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rejestr wtyczek"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
|
|
|
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Gradient użytkownika…"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
|
|
|
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Tworzy obraz wypełniony przykładem bieżącego gradientu"
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
|
|
|
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
|
|
|
msgstr "Odwrócony gradient"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
|
|
|
|
msgid "_Grid..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "S_iatka…"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
|
|
|
"brush"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
"Rysuje siatkę ustawioną w liście położeń na osiach X i Y za pomocą bieżącego "
|
|
|
|
|
"pędzla"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "X divisions"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziome podziały"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Y divisions"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pionowe podziały"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nowa prowadnica z _zaznaczenia"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
|
|
|
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tworzy cztery prowadnice dookoła granic bieżącego zaznaczenia"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
|
|
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
2016-09-04 22:38:27 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nowa prowadnica (w p_rocentach)…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaje prowadnicę ustaloną przez procentowe położenie rozmiaru obrazu"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
2005-04-13 19:01:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziome"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Pionowe"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
msgid "Position (in %)"
|
2016-09-04 22:38:27 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Położenie (w %)"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
|
|
|
|
msgid "New _Guide..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nowa p_rowadnica…"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
2016-09-04 22:38:27 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaje prowadnice w ustalonym położeniu (w pikselach)"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
2005-04-13 19:01:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń _wszystkie prowadnice"
|
2004-12-29 00:10:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
|
|
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Usuwa wszystkie poziome i pionowe prowadnice"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
|
|
|
|
msgid "_Lava..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Lawa…"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
|
|
|
|
msgstr "Wypełnia bieżące zaznaczenie lawą"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
|
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziarno"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Roughness"
|
|
|
|
|
msgstr "Szorstkość"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Use current gradient"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Wykorzystanie bieżącego gradientu"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "L_inia Nowej…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-05 05:01:09 +08:00
|
|
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
|
|
|
|
"foreground color"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
"Wypełnia warstwę promieniami emanującymi ze środka obrazu za pomocą koloru "
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
"pierwszoplanowego"
|
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Number of lines"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Liczba linii"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostrość (stopnie)"
|
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Offset radius"
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Promień przesunięcia"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Randomness"
|
|
|
|
|
msgstr "Losowość"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
|
|
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "P_rostokątny…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
|
|
|
|
msgstr "Tworzy prostokątny pędzel"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstęp"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
|
|
|
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Prostokątny, zmiękczony…"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
|
|
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tworzy prostokątny pędzel z rozmytymi krawędziami"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
|
|
|
|
msgid "Feathering"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
|
|
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Eliptyczny…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
|
|
|
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
|
|
|
msgstr "Tworzy eliptyczny pędzel"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
|
|
|
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Eli_ptyczny, zmiękczony…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
|
|
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tworzy eliptyczny pędzel z rozmytymi krawędziami"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
|
|
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Stara fotografia…"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
|
|
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprawia, że obraz wygląda jak stara fotografia"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Defocus"
|
|
|
|
|
msgstr "Zła ogniskowa"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
|
|
|
|
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
|
|
|
|
#. and the 'minimum' value.
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
|
|
|
|
msgid "Sepia"
|
|
|
|
|
msgstr "Sepia"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
2002-04-13 18:58:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mottle"
|
|
|
|
|
msgstr "Plamy"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
|
|
|
|
msgstr "Katalog dla pliku wyjściowego"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
|
|
|
"will be replaced)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Nazwa pliku do utworzenia (jeśli plik o tej nazwie już istnieje, to zostanie "
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
"zastąpiony)"
|
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
|
|
|
msgstr "Podana nazwa pliku nie jest odpowiednia."
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
|
|
|
"not appear in filenames."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Wszystkie znaki w nazwie są białymi znakami lub znakami, których nie można "
|
|
|
|
|
"używać w nazwach plików."
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
|
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Eksportuje aktywną paletę jako arkusz stylów CSS z nazwą wpisu koloru jako "
|
|
|
|
|
"ich nazwą klasy, a nazwą koloru jako atrybut"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Eksportowanie aktywnej palety jako katalog języka PHP (nazwa → kolor)"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
"Eksportowanie aktywnej palety jako katalog języka Python (nazwa: kolor)"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
|
|
|
"line (no names)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Zapisywanie wszystkich kolorów w palecie do pliku tekstowego, jedna wartość "
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
"szesnastkowa na wiersz (bez nazw)"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eksportowanie aktywnej palety jako „java.util.Hashtable<String, Color>”"
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
|
|
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nie odnaleziono danych obrazu w schowku do wklejenia."
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
msgid "New _Brush..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nowy pę_dzel…"
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
|
|
|
msgstr "Wkleja zawartość schowka do nowego pędzla"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
|
|
|
|
msgid "Brush name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pędzla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
msgid "New _Pattern..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nowy _deseń…"
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Wkleja zawartość schowka do nowego desenia"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
2005-12-22 20:39:13 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pattern name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa desenia"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
|
|
|
|
msgid "_Perspective..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Perspektywa…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Dodaje cień z perspektywą do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
|
2007-09-16 08:24:01 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Kąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
|
|
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
|
|
|
msgstr "Względna odległość horyzontu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
|
|
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Względna długość cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
|
|
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
|
|
|
msgstr "Interpolacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
|
|
|
|
msgid "_Predator..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Predator…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
|
|
|
|
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaje efekt „Predator” do zaznaczonego obszaru (lub przezroczystości)"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
|
|
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba krawędzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
|
|
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
|
|
|
msgstr "Pikselizacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
|
|
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Wymiary piksela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
|
|
|
|
msgid "Reverse Layer Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Odwrócenie kolejności warstw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
|
|
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
|
|
|
msgstr "Odwrócenie kolejności warstw obrazu"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Rippling..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Falowanie…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
"Tworzy wielowarstwowy obraz przez dodanie efektu drgania do bieżącej warstwy"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Rippling strength"
|
|
|
|
|
msgstr "Siła falowania"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
|
|
|
|
msgid "Number of frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba ramek"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Edge behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Zachowanie krawędzi"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Zawijanie"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Smear"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmazanie"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
|
|
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Zaokrąglone rogi…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Zaokrągla rogi obrazu oraz opcjonalnie dodaje cień i tło"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
|
|
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Promień krawędzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
|
|
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodanie cienia"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
|
|
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziome przesunięcie cienia"
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
|
|
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pionowe przesunięcie cienia"
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
|
|
|
|
msgid "Add background"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodanie tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
|
|
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Us_taw mapę kolorów…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
|
|
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Zmienia mapę kolorów obrazu na kolory z podanej palety."
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
|
|
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Za_okrąglenie…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
|
|
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaokrągla rogi bieżącego zaznaczenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
|
|
|
|
msgid "Radius (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Promień (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
|
|
|
|
msgid "Concave"
|
|
|
|
|
msgstr "Wklęsłość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
|
|
|
|
msgid "To _Brush..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Do pędzla…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
|
|
|
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
|
|
|
msgstr "Konwertuje zaznaczenie na pędzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
|
|
|
|
msgid "To _Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Do o_brazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
|
|
|
|
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
|
|
|
msgstr "Konwertuje zaznaczenie na obraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
|
|
|
|
msgid "To _Pattern..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "D_o desenia…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
|
|
|
|
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Konwertuje zaznaczenie na deseń"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
|
|
|
|
|
msgid "_Slide..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "S_lajd…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
|
|
|
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaje ramkę podobną do slajdu, perforacje i etykiety do obrazu"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
|
|
|
|
|
msgid "Font color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor czcionki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
|
|
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Obracająca się kula…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
|
|
|
|
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tworzy animację przez nałożenie bieżącego obrazu na obracającą się sferę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Klatki"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
|
|
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
|
|
|
msgstr "Obracanie od lewej do prawej"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
|
msgstr "Przezroczyste tło"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
|
|
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Indeksowanie do n kolorów (0 = pozostawienie RGB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
|
|
|
|
msgid "Rendering Spyro"
|
|
|
|
|
msgstr "Renderowanie Spyro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
|
|
|
|
msgid "_Spyrogimp..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Spy_rogimp…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaje spirogramy, epitrochoidy i krzywe Lissajous do bieżącej warstwy"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
|
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Spirogram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
|
|
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
|
|
|
msgstr "Epitrochoida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
|
|
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
|
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "Okrąg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Trójkąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "Kwadrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
|
|
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
|
|
|
msgstr "Pięciokąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
|
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
|
|
|
msgstr "Sześciokąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
|
|
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
|
|
|
|
msgstr "Siedmiokąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
|
|
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
|
|
|
|
msgstr "Ośmiokąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
|
|
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
|
|
|
|
msgstr "Dziewięciokąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
|
|
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
|
|
|
|
msgstr "Dziesięciokąt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
|
|
|
|
msgid "Outer teeth"
|
|
|
|
|
msgstr "Zęby zewnętrzne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
|
|
|
|
msgid "Inner teeth"
|
|
|
|
|
msgstr "Zęby wewnętrzne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
|
|
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Margines (piksele)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
|
|
|
|
msgid "Hole ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Położenie otworu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
|
|
|
|
msgid "Start angle"
|
|
|
|
|
msgstr "Kąt początkowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Narzędzie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
|
msgstr "Ołówek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
|
|
|
msgstr "Pędzel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
|
|
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
|
|
|
msgstr "Aerograf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
|
|
|
msgid "Color method"
|
|
|
|
|
msgstr "Metoda kolorowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
|
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Jednolity kolor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradient: fala piłokształtna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
|
|
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradient: fala trójkątna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
|
|
|
|
msgid "_Sphere..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Sfera…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
|
|
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Rozmycie _kafelkowe…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
|
|
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmywa krawędzie obrazu"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
|
|
|
|
msgid "Blur vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmycie pionowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
|
|
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmycie poziome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
|
|
|
msgid "Blur type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ rozmycia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
|
|
|
msgid "IIR"
|
|
|
|
|
msgstr "IIR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
|
|
|
msgid "RLE"
|
|
|
|
|
msgstr "RLE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
|
|
|
|
msgid "Mask size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar maski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
|
|
|
|
msgid "Mask opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Krycie maski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
|
|
|
|
msgid "_Waves..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "F_ale…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
|
|
|
"current image"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tworzy wielowarstwowy obraz z efektem rzuconego kamienia"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
|
|
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
|
|
|
msgstr "Amplituda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
|
|
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
|
|
|
msgstr "Długość fali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
|
|
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Odwrócenie kierunku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
|
|
|
|
|
msgid "_Weave..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Splecenie…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
|
|
|
"bump map"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
"Tworzy nową warstwę za pomocą efektu fali do użycia jako nałożenie lub mapę "
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
"wypukłości"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
|
|
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
|
|
|
msgstr "Szerokość taśmy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
|
|
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstępy taśmy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
|
|
|
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
|
|
|
msgstr "Przyciemnienie cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
|
|
|
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
|
|
|
msgstr "Głębia cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
|
|
|
|
|
msgid "Thread length"
|
|
|
|
|
msgstr "Długość pasm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
|
|
|
|
|
msgid "Thread density"
|
|
|
|
|
msgstr "Gęstość pasm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
|
|
|
|
|
msgid "Thread intensity"
|
2017-03-20 00:01:23 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Natężenie pasm"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Cień"
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
|
|
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Efekt Xach…"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
|
|
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dodaje subtelny półprzezroczysty efekt 3D do zaznaczonego obszaru (lub "
|
|
|
|
|
"przezroczystości)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
|
|
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziome przesunięcie podświetlenia"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
|
|
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pionowe przesunięcie podświetlenia"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
|
|
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor podświetlenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
|
|
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Krycie podświetlenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Krycie cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
|
|
|
msgstr "Promień rozmycia cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Poziome przesunięcie cienia"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
2017-03-27 03:24:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Pionowe przesunięcie cienia"
|