gimp/po-libgimp/fr.po

795 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-12-20 03:46:25 +08:00
# French translation of gimp-libgimp.
2004-01-20 07:50:41 +08:00
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
2002-04-15 19:46:55 +08:00
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
2004-03-06 22:48:52 +08:00
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
2004-01-20 07:50:41 +08:00
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-04-25 02:21:13 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.0.1\n"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:17+0100\n"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 19:50+0200\n"
2004-03-06 22:48:52 +08:00
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Sélection des brosses"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
2004-03-06 22:48:52 +08:00
msgstr "_Parcourir..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:260
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer la transparence"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:269
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "%s ne peut manipuler les masques de calque"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Aplliquer les masques de calque"
#: libgimp/gimpexport.c:278
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:296
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "%s ne peut manipuler que les images bitmap (2 couleurs) ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2004-01-20 07:50:41 +08:00
"Convertir en couleurs indexées en utilisant les réglages par défaut\n"
"(faites-le à la main pour régler le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:325
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:335
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:346
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s a besoin d'un canal alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Confirmer"
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:461
msgid "_Ignore"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "_Ignorer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Export"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "_Exporter"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
2004-01-20 07:50:41 +08:00
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée en %s pour les "
"raison suivantes :"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpexport.c:665
2003-08-01 04:26:45 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:671
2003-08-01 04:26:45 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
"s.\n"
2004-03-06 22:48:52 +08:00
"Cela n'enregistrera pas les calques visibles."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2004-03-06 22:48:52 +08:00
msgstr "Sélecteur de polices"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
2004-03-06 22:48:52 +08:00
msgstr "Sélecteur de dégradés"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
2004-04-25 02:21:13 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Sélection des motifs"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Sélection des motifs"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Noir"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%d octets"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.2f ko"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.1f ko"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%d ko"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.2f Mo"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.1f Mo"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "%d Mo"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "%.2f Go"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "%.1f Go"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "%d Go"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Chargement du module : « %s »\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
2004-01-20 07:50:41 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Erreur de chargement du module « %s » : %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Module ignoré : « %s »\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Erreur du module"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Chargé"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Échec du chargement"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Non chargé"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Échec lors de la création du dossier de vignettes « %s »."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "/Couleur de _premier plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "/Couleur d'_arrière-plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "/_Noir"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "/_Blanc"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Scales"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Échelles"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_T"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Teinte"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Saturation"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Valeur"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Red"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Rouge"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Green"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Vert"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Blue"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Bleu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Alpha"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Alpha"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Courant :"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Ancien :"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2004-03-06 22:48:52 +08:00
msgstr "Sélectionnez un dossier"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Sélectionnez un fichier"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilo-octets"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "Méga-octets"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
msgstr "Giga-octets"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
msgstr "Modifiable"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
msgstr "Dossier"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2004-03-06 22:48:52 +08:00
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur votre "
"écran pour sélectionner cette couleur."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Ancre"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Dupliquer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Éditer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Lié"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2004-03-06 22:48:52 +08:00
msgstr "Coller en tant que nouveau"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Coller dans"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2004-03-06 22:48:52 +08:00
msgstr "_Réinitialiser"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Visible"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Espacement des l_ettres"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_ine Spacing"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Espacement des l_ignes"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
msgid "_Resize"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Redimensionner"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Scale"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Étirer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
msgid "Crop"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Découper"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
msgid "_Transform"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_Transformer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
msgid "_Rotate"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_Pivoter"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Shear"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_Cisailler"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Unité"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
2002-12-20 03:46:25 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
2004-02-28 23:12:09 +08:00
msgstr "_Nouvelle graine"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
2004-03-06 22:48:52 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "_Aléatoire"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Type de _déficience de couleur :"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "_Gamma :"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Contraste"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "C_ycles de contraste :"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Perceptual"
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Relative Colorimetric"
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Absolute Colorimetric"
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtre d'épreuve des couleurs utilisant le profil colorimétrique ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr "Épreuve des couleurs"
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "_Intent :"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Choisir un profil colorimétrique ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "_Profil :"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "_Point de compensation du noir"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "CMJN"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_J"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_N"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Cyan"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Magenta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Jaune"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Noir"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
2004-01-20 07:50:41 +08:00
msgstr "Supplément de noir (%) :"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Triangle"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:88
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Aquarelle"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:220
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Pression"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Triplet he_xa :"
2004-04-25 02:21:13 +08:00
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"