gimp/po-libgimp/tr.po

3162 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Turkish translation for GIMP
#
2019-04-18 02:56:15 +08:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#
2001-03-15 23:19:44 +08:00
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator>, 2001.
2001-07-14 19:13:56 +08:00
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
2011-12-26 16:11:45 +08:00
# Bu tercüme Ubuntu Türkiye Çeviri Ekibi tarafından tamamlanmıştır, 2010.
2014-12-12 21:40:16 +08:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
2015-12-06 07:45:16 +08:00
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Project-Id-Version: GIMP libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 17:24+0200\n"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"X-POOTLE-MTIME: 1436650713.000000\n"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. procedure executed successfully
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1281
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "success"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "başarılı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. procedure execution failed
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1285
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "execution error"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "uygulama hatası"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. procedure called incorrectly
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1289
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "calling error"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "çağırma hatası"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. procedure execution cancelled
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1293
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "cancelled"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "iptal edildi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
msgid "Brush Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Fırça Seçimi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:898
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
msgid "_Browse..."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Gözat..."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s eklentisi katmanları kullanamaz"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görünen Katmanları Birleştir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"%s eklentisi katmanın konumlarını, boyutunu ya da ışık geçirmezliğini "
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"kullanamaz"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s eklentisi katmanları sadece canlandırma karesi olarak kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Save as Animation"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Canlandırma olarak kaydet"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Flatten Image"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s eklentisi saydamlığı kullanamaz"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:305
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s eklentisi katman maskelerini kullanamaz"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
msgid "Apply Layer Masks"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Katman Maskelerini Uygula"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s eklentisi sadece RGB görüntülerini kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:362
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Convert to RGB"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "RGB'ye çevir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:323
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "%s eklentisi sadece gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Gri Tonlamaya çevir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:332
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "%s eklentisi sadece indekslenmiş görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
#: ../libgimp/gimpexport.c:372
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Varsayılan ayarları kullanarak indeksliye dönüştür\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"%s eklentisi sadece bit eşlem (iki renk) indeksli görüntüleri kullanabilir"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Bit eşlem varsayılan ayarlarını kullanarak indeksliye dönüştür\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:352
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "%s eklentisi sadece RGB ya da gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s eklentisi sadece RGB ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:371
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"%s eklentisi sadece gri tonlamalı ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:382
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "%s eklentisi bir alfa kanalına gereksiniyor"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Alfa Kanalı Ekle"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Confirm Save"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:1022 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:576
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:268
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:328 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:391
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:464
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: ../libgimp/gimpexport.c:448
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Onayla"
#: ../libgimp/gimpexport.c:524
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
msgid "_Ignore"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Yoksay"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1023
msgid "_Export"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "_Dışa Aktar"
#. the headline
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:560
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"reasons:"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr ""
"Görüntünüz %s olarak kaydedilmeden önce izleyen nedenler için dışa "
"aktarılmalıdır:"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
#. the footline
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:634
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal özgün görüntüde değişiklik yapmaz."
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:741
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Bir katman maskesini %s olarak imlemek üzeresiniz.\n"
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:747
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Bir katmanı (kaydedilmiş seçim) %s olarak kaydetmek üzeresiniz.\n"
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#: ../libgimp/gimpexport.c:1016
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Görüntüyü %s Olarak Dışa Aktar"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
msgid "Font Selection"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
msgid "Gradient Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Renk Geçişi Seçimi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Background"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Artalan"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "%s döndürülsün mü?"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "_Keep Original"
msgstr "Aslını _Koru"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Original"
msgstr "Asıl Hali"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Rotated"
msgstr "Döndürüldü"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Bu görüntü Exif yönelim üstverisi içerir."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Bu görüntünün döndürülmesini istiyor musunuz?"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Bana tekrar _sorma"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Palet Seçimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Desen Seçimi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by name"
msgstr "ada göre"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by description"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "açıklamaya göre"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by help"
msgstr "yardıma göre"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by author"
msgstr "yazara göre"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by copyright"
msgstr "telif hakkına göre"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by date"
msgstr "tarihe göre"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by type"
msgstr "türe göre"
#. count label
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:563 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Search term invalid or incomplete"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Arama terimi geçersiz ya da eksik"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:426
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching"
msgstr "Aranıyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by name"
msgstr "Ada göre aranıyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by description"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Açıklamaya göre aranıyor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by help"
msgstr "Yardıma göre aranıyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:472
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by author"
msgstr "Yazara göre aranıyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:479
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Telif hakkına göre aranıyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:486
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by date"
msgstr "Tarihe göre aranıyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by type"
msgstr "Türe göre aranıyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:503
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d yordam"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:512
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "Sorgulamanız için uygun eşleşme yok"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Parameters"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Parametreler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Return Values"
msgstr "Değerleri Geri Getir"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Ek Bilgi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "percent"
msgstr "yüzdelik"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Beyaz (tam ışık geçirmezlik)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Siyah (tam saydamlık)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın _alfa kanalı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın alfa kanalını ak_tar"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "_Seçim"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın _gri tonlamalı kopyası"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "Ka_tman"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "ÖA'dan saydama"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Özel renk geçişi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Karo"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Maskara"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarla"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Geçerli seçime ekle"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Geçerli seçimden çıkar"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Geçerli seçimin yerine koy"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Geçerli seçimle kesiştir"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Alfa"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Küçük"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Açık renk denetimler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Orta tonda denetimler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Koyu denetimler"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Sadece beyaz"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Sadece gri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Sadece siyah"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:343
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:344
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:345
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:346
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Eflatun"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:381
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bit tamsayı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:382
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bit tamsayı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bit tamsayı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bit kayan noktalı sayı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bit kayan noktalı sayı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bit kayan noktalı sayı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "En uygun paleti oluştur"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Web ve optimized kelimeleri çevirileri web-optimized için farklı tutuldu
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Web odaklı palet kullan"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Siyah ve beyaz (1 bit) palet kullan"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Özel palet kullan"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Bulanıklık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Keskinleştir"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Aydınlık (HSL)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:483
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:484
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Ortalama (HSI Yoğunluğu)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Luminance"
msgstr "Işıklılık"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Değer (HSV)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Soldur"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Yak"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Önalan rengi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Artalan rengi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:551
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Saydamlık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:552
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Algısal RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Doğrusal RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (saat yönünün tersinde renk tonu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (syt)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (saat yönünde renk tonu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (sy)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Eğri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinüs biçimli"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:688
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Küresel (artan)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Küresel (art)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:692
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Küresel (azalan)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:695
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Küresel (azl)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:696
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Adım"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Doğrusal"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Çift doğrusal"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Radyal"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konik (simetrik)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Konik (sim)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konik (asimetrik)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Konik (asim)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (açısal)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (küresel)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:748
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (çukurlu)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:749
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Sarmal (saat yönünde)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Sarmal (sy)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Sarmal (saat yönünün tersinde)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Sarmal (syt)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Kesişimler (noktalar)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Kesişimler (artı işaretleri)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Kesikli"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Çift tire"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "icon-type"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Simge adı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:863
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Satıriçi pixbuf"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görüntü dosyası"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "RGB rengi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Gri tonlama"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli renk"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "RGB-alfa"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Gri tonlama"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Gri tonlamalı-alfa"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:933
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli-alfa"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Karo"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Doğrusal"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Kübik"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1001
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Köşe"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Eğim"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Gerektiği gibi genişletilmiş"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Görüntüye kırpılmış"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1097
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "En alt katmana kırpılmış"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1098
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Düzleştir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1191
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1192
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Sabit"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Artan"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Dahili GIMP yordamı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Eklentisi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Uzantısı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Geçici Yordam"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1445
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8-bit doğrusal tam sayı değeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1446
msgctxt "precision"
msgid "8-bit non-linear integer"
msgstr "8-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1447
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "8-bit perceptual integer"
msgstr "8-bit algısal tam sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1448
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16-bit doğrusal tam sayı değeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1449
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear integer"
msgstr "16-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1450
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "16-bit perceptual integer"
msgstr "16-bit algısal tam sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1451
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32-bit doğrusal tam sayı değeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1452
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "32-bit non-linear integer"
msgstr "32-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1453
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual integer"
msgstr "32-bit algısal tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1454
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1455
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear floating point"
msgstr "16-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1456
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "16-bit perceptual floating point"
msgstr "16-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1457
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1458
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "32-bit non-linear floating point"
msgstr "32-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1459
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual floating point"
msgstr "32-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1460
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "64-bit non-linear floating point"
msgstr "64-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
msgctxt "precision"
msgid "64-bit perceptual floating point"
msgstr "64-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr "Hiçbiri (büyüt)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Testere dişi dalga"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Üçgensel dalga"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Kırp"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1602
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Etkileşimli çalıştır"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1603
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Etkileşimsiz çalıştır"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1604
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Kullanılmış son değerlerle çalıştır"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Bileşik"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1643
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1644
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1645
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1646
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV Renk Tonu"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1647
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV Doygunluğu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV Değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh Aydınlığı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh Renk Parlaklığı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh Renk Tonu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Piksel"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1682
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Nokta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Vuruş çizgisi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Bir boya aracıyla vuruş"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1777
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Soldan sağa"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1778
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Sağdan sola"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Düşük"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Sola hizalı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Sağa hizalı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1850
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Doldurulmuş"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Orta tonlar"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Vurgular"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Normal (İleri)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Düzeltici (Geri)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Kırp"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1945
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Sonuca kırp"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1946
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "En boy oranı ile kırp"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Üstveriler sadece yerel dosyalardan yüklenebilir"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Dosya adının sistem kod sayfasına dönüştürülmesi başarısız oldu."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Üstveriler sadece yerel dosyalara kaydedilebilir"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Geçersiz Exif veri boyutu."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Exif veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "IPTC veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(geçersiz UTF-8 satırı)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "File path is NULL"
msgstr "Dosya yolu BOŞ"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "UTF-8 dosya adı büyük karaktere dönüştürülürken hata"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() başarısız oldu"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "'%s' geçerli bir NSURL değerine dönüştürülemiyor."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Ne yazık ki org.freedesktop.FileManager1 bağlantısı başarısız oldu: "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "ShowItems çağırma işlemi başarısız oldu: "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Veriler bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Renk profili belleğe kaydedilemedi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(adlandırılmamış profil)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Model: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Üretici: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Telif Hakkı: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Renk yönetimi yok"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Renk yönetimli ekran"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Ekran Provası"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Algısal"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Bağıl renk ölçümsel"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Mutlak renk ölçümsel"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Görüntüler ekranda nasıl gösterilecek."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Birincil ekranınızın renk profili."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Etkin olduğunda, GIMP, pencere sistemindeki ekran renk profilini kullanmayı "
"deneyecek. Sonra yapılandırılmış monitör profili sadece geri alınmış gibi "
"kullanılır."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Yeğlenen RGB çalışma alanı renk profili. Bir renk profili seçildiğinde, "
"dahili RGB profilin yanında sunulur."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Yeğlenen gri tonlamalı çalışma alanı renk profili. Bir renk profili "
"seçildiğinde, dahili gri tonlamalı profilin yanında sunulur."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK renk profili, RGB ve CMYK arasında dönüştürmek için kullanılır."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"device profile. "
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Görüntünüzün renk uzayından diğer renk uzayına ekran provası için "
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"kullanılacak renk profili, bir yazıcıya ya da diğer çıktı aygıt profiline "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"ekran provası dahildir. "
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Görüntü renk uzayınızdan görüntü aygıtınıza renklerin nasıl dönüştürüleceği. "
"Bağıl renk ölçer genellikle en iyi seçenektir. Bir LUT ekran profili "
"kullandığınız sürece (çoğu ekran profilleri matristir), algısal aralık "
"seçmeniz size gerçekten bağıl renk ölçümü verir."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr "Siyah nokta dengeleme kullanna (bir nedeniniz yoksa)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Devre dışı bırakıldığında, görüntü gösterimi hız pahasına daha iyi kalitede "
"olabilir."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Görüntünüzün renk uzayından, çıktı simülasyon aygıtına (genellikle "
"ekranınız) renklerin nasıl dönüştürüleceği. Tümünü deneyin ve en iyi "
"görüneni seçin. "
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Siyah nokta dengelemeyle ve dengeleme olmadan deneyin ve en iyi görüneni "
"seçin. "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Devre dışı bırakıldığında, ekran provası hız pahasına daha iyi kalitede "
"olabilir."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"represented in the target color space."
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Etkin olduğunda, ekran provası hedef renk alanı içinde temsil edilemeyen "
"renkleri işaretler."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Takımın dışındaki renkleri işaretlemek için kullanılacak renk."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
msgid "Mode of operation"
msgstr "İşlem kipi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Yeğlenen GRB profili"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Yeğlenen gri tonlamalı profil"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK profili"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239
msgid "Monitor profile"
msgstr "Ekran profili"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Sistem ekran profilini kullan"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Ekran provası için benzetim profili"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Ekran görselleştirme amacı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Ekran için siyah nokta telafisini kullan"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Ekran rengi dönüşümlerini eniyile"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Ekran provası için siyah nokta telafisini kullan"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Ekran provası renk dönüşümlerini eniyile"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Dizi dışı uyarı rengi"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "'%s' renk profili RGB renk uzayı için değildir."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "'%s' renk profili GRİ renk uzayı için değildir."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "'%s' renk profili CMYK renk uzayı için değildir."
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr ""
"%s boolean anahtarı için beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "geçersiz değer '%s' (anahtar %s)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "geçersiz değer '%ld' (anahtar %s)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' belirteci ayrıştırılırken: '%s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:676
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:689 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:743
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:825
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:680
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:504
msgid "File has no path representation"
msgstr "Dosya yol gösterimine sahip değil"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:591
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} genişletilemiyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "'%s' üzerine yazılırken hata: %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "'%2$s' için '%1$s' dizini oluşturulamadı: "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "'%s' için geçici dosya oluşturulamadı: "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' üzerine yazarken hata: %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "geçersiz UTF-8 dizgisi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:618
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:852
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "'%s' ayrıştırılırken %d satırı içinde hata: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "'%s' modülü yükleme hatası: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Modül hatası"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yüklendi"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yükleme başarısız"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yüklenmedi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Geçerli bir minyatür klasörü belirlenemedi.\n"
"Minyatürler (%s) geçici dosyaları yerine dizinde depolanacaktır."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "'%s' minyatür klasörü oluşturmada hata."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Minyatür içeriğinde Thumb::URI etiketi yok"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "%s için minyatür oluşturulamadı: %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Search:"
msgstr "_Ara:"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:154
msgid "_Foreground Color"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Ö_nalan Rengi"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:158
msgid "_Background Color"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Artalan Rengi"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:162
msgid "Blac_k"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Siya_h"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:166
msgid "_White"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Beyaz"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:575
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:577
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:268
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:328 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:391
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:464
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:135
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca CSS "
"renk adlarını da kabul eder."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:165
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:175
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:337
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:269
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Folder"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Klasör"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:342
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Not a regular file."
msgstr "Düzenli bir dosya değil."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Diskten renk profili seç..."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:285
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:159
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Üretici: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:171
msgid "Copyright: "
msgstr "Telif Hakkı: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Ölçekler"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:438
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:440
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:463
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Current:"
msgstr "Şimdiki:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:259
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "Eski:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:346
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _gösterimi:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:154
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde dosya konumunu göster"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your folders"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Klasörlerinize göz atmak için bir dosya seçici açın"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:226
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Dosyalarınıza göz atmak için bir dosya seçici açın"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Klasörün var olup olmadığını göster"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Dosyanın var olup olmadığını göster"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:399
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Dosya, dosya yöneticisinde gösterilemiyor: %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select Folder"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Klasör Seç"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:381
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Daha çok yardım için F1'e basın"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:216
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Kilobytes"
msgstr "KB"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Megabytes"
msgstr "MB"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gigabytes"
msgstr "GB"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Count label
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçilmedi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select _range:"
msgstr "Seçim _erimi:"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open _pages as"
msgstr "_Sayfaları böyle aç"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "One page selected"
msgstr "Bir sayfa seçildi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d sayfa seçildi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
msgid "Add a new folder"
msgstr "Yeni klasör ekle"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:198
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Seçili klasörü yukarı taşı"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:216
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Seçili klasörü aşağı taşı"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Seçilen klasörü listeden kaldır"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:260
msgid "Writable"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yazılabilir"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:116
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
"rengi seçebilirsiniz."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "Öniz_leme"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
msgid "Check Size"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Denetleme Boyutu"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142
msgid "Check Style"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Denetleme Biçemi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2128
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Metin girdi alanı %d karakter ile sınırlandırılmış."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:471
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2001-07-17 18:18:36 +08:00
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Rastgele sayı üretici parçacığı için bu değeri kullanın. Bu, \"rastgele\" "
"işlem tekrarı yapmanızı sağlar"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:475
msgid "_New Seed"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Yeni Parçacık"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:491
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Rastgele üretilen sayı ile rastgele parçacık sayısı üreticisi"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:495
msgid "_Randomize"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Rastgele"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Devre Dışı"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Ekran"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Pencere"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV Renk Tonu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV Doygunluğu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV Değeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Alpha"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Alfa"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh Aydınlığı"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh Renk Parlaklığı"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_h"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh Renk Tonu"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB renk modeli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE LCh renk modeli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV renk modeli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Görüntüler"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Yakınlaştır"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Uzaklaştır"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK renk seçici (renk profili kullanıyor)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "CMYK"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Cyan
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139
msgid "_C"
msgstr "_C"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Magenta
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141
msgid "_M"
msgstr "_M"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Yellow
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Key (Black)
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_K"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_K"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Cyan"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Camgöbeği"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Magenta"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Macenta"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:372
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (hiçbiri)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:384
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:96
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Suluboya biçemli renk seçici"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Suluboya"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:198
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Basınç"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV renk tekeri"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel"
msgstr "Teker"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput olay denetleyicisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Device:"
msgstr "Aygıt:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "DirectInput olaylarının okunacağı aygıt."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "%d Düğmesi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "%d Düğmesine Bas"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "%d Düğmesini Bırak"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Move Left"
msgstr "X Sola Taşı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Move Right"
msgstr "X Sağa Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Away"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Y Uzağa Taşı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Near"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Y Yakına Taşı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z Yukarı Taşı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z Aşağı Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X Ekseni Uzağa Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X Ekseni Yakına Eğ"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y Ekseni Sağa Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y Ekseni Sola Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z Ekseni Sola Dön"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z Ekseni Sağa Dön"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "%d Kaydırıcısını Yükselt"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "%d Kaydırıcısını Alçalt"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X Görünümü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y Görünümü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Döndü"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Doğrudan Giriş Olayları"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No device configured"
msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Device not available"
msgstr "Aygıt kullanılır değil"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 0"
msgstr "0. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 1"
msgstr "1. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 2"
msgstr "2. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "3. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "4. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "5. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "6. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "7. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "8. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "9. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "Düğme Faresi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "Sol Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Right"
msgstr "Sağ Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "Orta Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Side"
msgstr "Yan Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Extra"
msgstr "Ek Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Forward"
msgstr "İleri Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Back"
msgstr "Geri Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Task"
msgstr "Düğme Görevi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Wheel"
msgstr "Düğme Tekeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Düşüren Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Yükselten Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y İleri Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y Geri Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X Ekseni İleri Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X Ekseni Geri Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Yatay, Tekerin Geri Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Yatay, Tekerin İleri Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Sola Dönüş Çevrimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Sağa Dönüş Çevrimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Tekerin Sola Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Tekerin Sağa Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux input event controller"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Linux girdi olayı denetleyicisi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Linux Girdi olaylarının okunacağı aygıtın adı."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux Girdisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux Girdi Olayları"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Okunan: %s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Aygıt kullanılır değil: %s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "Dosyanın sonu"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:164
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI olay denetleyicisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:203
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "MIDI olaylarının okunacağı aygıtın ismi."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:206
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "ALSA ardışımlayıcısını kullanmak için 'alsa' yazın."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:222
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Olayların okunacağı MIDI kanalı. Bütün MIDI kanallarından okumak için -1'e "
"ayarlayın."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:226
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:355
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Not %02x açık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:358
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Not %02x kapalı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:361
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Denetleyici %03d"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:408
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI Olayları"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:426
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:428
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI Girdi Denetleyicisi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84
msgid ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform)."
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#, fuzzy
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Pre-transform change in stops"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Duraklarda ön dönüşüm değişikliği"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Kırpma uyarı renrgi ekran süzgeci"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
msgstr "Gölgeleri göster"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Negatif bileşenli pikseller için uyarı göster"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
msgstr "Gölge rengi"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Gölge uyarı rengi"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
msgid "Show highlights"
msgstr "Vurguları göster"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Birden fazla bileşenli pikseller için uyarı göster"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
msgid "Highlights color"
msgstr "Vurgu rengi"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Vurgu uyarı rengi"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show bogus"
msgstr "Bogus göster"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Sonsuz veya NaN bileşenli pikseller için uyarı göster"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
msgid "Bogus color"
msgstr "Bogus rengi"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Bogus uyarı rengi"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha component"
msgstr "Alfa bileşenini dahil et"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Alfa bileşenini uyarıya dahil et"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Saydam pikselleri dahil et"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Tamamen saydam pikselleri uyarıya dahil et"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr "Kırpma Uyarısı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Kırmızıyı görememe (kırmızı duyarsızlığı)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Yeşili görememe (yeşil duyarsızlığı)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Maviyi görememe (mavi duyarsızlığı)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Eksik renk canlandırma filtresi (Brettel-Vienot-Mollon algoritması)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Tip"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Renk görme eksikliği türü"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Renk Eksik Görme"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gama renk görüntüleme süzgeci"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Yüksek Karşıtlık renk görüntüleme süzgeci"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Karşıtlık dönüşleri"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "ÖA renk doldurma"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "AA renk doldurma"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Desen doldurma"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit gamma integer"
#~ msgstr "8-bit gama tam sayı değeri"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma integer"
#~ msgstr "16-bit gama tam sayı değeri"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma integer"
#~ msgstr "32-bit gama tam sayı değeri"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
#~ msgstr "16-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
#~ msgstr "32-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
#~ msgstr "64-bit gama kayan noktalı sayı değeri"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Bağlayıcı"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "M_erkez"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "Çoğal_t"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Bağlı"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Yeni Olarak Yapıştır"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "İçine Yapıştır"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Görünür"
#~ msgid "_Stroke"
#~ msgstr "_Vuruş"
#~ msgid "L_etter Spacing"
#~ msgstr "H_arf Boşluğu"
#~ msgid "L_ine Spacing"
#~ msgstr "S_atır Boşluğu"
#~ msgid "Re_size"
#~ msgstr "Yeniden _Boyutlandır"
#~ msgid "_Scale"
#~ msgstr "_Ölçekle"
#~ msgid "Cr_op"
#~ msgstr "Kır_p"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Seç"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Dönüştür"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgid "_Shear"
#~ msgstr "_Kırp"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha fazla..."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Birim Seçimi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Birim"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Katsayı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
#~ msgid "Fill whole selection"
#~ msgstr "Tüm seçimi doldur"
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
#~ msgid "Fill similar colors"
#~ msgstr "Benzer renklerle doldur"
#~ msgctxt "bucket-fill-area"
#~ msgid "Fill by line art detection"
#~ msgstr "Çizgi sanatı saptama ile doldur"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Sans"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Parlaklık"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Ortalama"
#~| msgid "Hue"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Renk Tonu"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Renk yönetimi için işlem kipi"
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Varsayılan RGB çalışma alanı renk profili."
#~| msgid "Print simulation"
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Yazdırma simülasyonu"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Düzenle"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Renk Özü"
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Gama:"
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Renk yönetimi görüntüleme süzgeci ICC renk profillerini kullanıyor"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Renk Yönetimi"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Bu süzgeç yapılandırmasını Yeğlenenler kutusu içindeki Renk Yönetimi "
#~ "bölümünden alır."
#~ msgid "Image profile:"
#~ msgstr "Görüntü profili:"
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Yazdırma benzetimi profili:"
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
#~ msgstr "ICC renk profilini kullanarak renk deneme filtresi"
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Renk Denemesi"
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Bir ICC Renk Profili seçin"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profil:"
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Amaç:"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Depo Kimliği"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr "Yazdırılmış sürümün bir benzetimi için renk profili."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Görüntülemeniz için renklerin nasıl eşleneceğini ayarlar."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "RGB çalışma alanından yazdırma benzetimi aygıtına renklerin nasıl "
#~ "dönüştürüleceğini ayarlar."
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' için geçici dosyaya yazma hatası: %s\n"
#~ "Özgün dosyaya dokunulmamış."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' için geçici dosyaya yazma hatası: %s\n"
#~ "Oluşturulmuş dosya yok."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "CMYK renk seçici"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "Siyah _çekilmesi:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Siyahın çekilmiş boyalı mürekkeplere olan yüzdesi."
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Sayfa 000"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Doğrusal"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Doğrusal"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Doygunluk"