gimp/po-script-fu/sv.po

3764 lines
108 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for GIMP Script-Fu.
2015-05-29 05:20:04 +08:00
# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
2011-04-03 23:57:11 +08:00
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2011.
2015-05-29 05:20:04 +08:00
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
2015-11-29 06:50:06 +08:00
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
#
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
"POT-Creation-Date: 2015-11-07 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-28 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
"Language: sv\n"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-11-14 10:45:14 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "Interaktiv konsol för Script-Fu-utveckling"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "_Konsol"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server för fjärråtgärder i Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "_Starta servern…"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP på nätet"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
msgstr "A_nvändarhandbok"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "_Testa"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "_Knappar"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotyper"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mönster"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Webbsideteman"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Rymd_glöd"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Av_fasat mönster"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa till _logotyp"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Läs om alla tillgängliga Script-Fu-skript"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Uppdatera skript"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
2015-05-29 05:20:04 +08:00
"Du kan inte använda ”Uppdatera skript” när en Script-Fu-dialogruta är "
"öppen. Stäng alla Script-Fu-fönster och försök igen."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Console"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "Script-Fu-konsol"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Välkommen till TinyScheme"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktiv Scheme-utveckling"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "_Bläddra…"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "Spara utdata från Script-Fu-konsol"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu-procedurbläddrare"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu-evalueringsläget tillåter endast icke-interaktiv användning"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu kan inte köra två skript på samma gång."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "Du kör redan skriptet ”%s”."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
2000-11-14 10:45:14 +08:00
msgstr "Script-Fu: %s"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#, c-format
msgid "%s:"
2000-11-14 10:45:14 +08:00
msgstr "%s:"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
2000-05-02 05:30:04 +08:00
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu-färgväljare"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu-filväljare"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu-mappväljare"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu-typsnittsväljare"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu-palettväljare"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu-mönsterväljare"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu-gradientväljare"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu-penselväljare"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Fel vid körning av %s:"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "För få argument till ”script-fu-register”-anrop"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Fel vid inläsning av %s:"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Server Options"
2000-11-14 10:45:14 +08:00
msgstr "Script-Fu-serveralternativ"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "_Starta servern"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
msgstr "Lyssna på IP:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
2000-11-14 10:45:14 +08:00
msgstr "Serverport:"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
2000-11-14 10:45:14 +08:00
msgstr "Serverloggfil:"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
2015-05-29 05:20:04 +08:00
"Att lyssna på en annan IP-adress än 127.0.0.1 (särskilt 0.0.0.0) kan tillåta "
"en angripare att köra godtycklig kod från distans på den här maskinen."
2000-06-23 07:42:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Lägg till av_fasning..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Lägg till en avfasad ram till en bild"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Tjocklek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Arbeta på kopia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Behåll bumplager"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Kantlager"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "Lägg till _kant..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Lägg till en ram runt en bild"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "X-storlek för kant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "Y-storlek för kant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "Kantfärg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "Deltavärde på färg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Ram"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Toningsanimation behöver minst tre lager som källor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Intonad..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Skapa mellanliggande lager för att tona två eller fler lager över en "
"bakgrund som en animation"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Mellanramar"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Maximal utsmetningsradie"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Evig slinga"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Skriptet Inbränning behöver totalt två lager. Ett förgrundslager med "
"transparens och ett bakgrundslager."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "In_bränning..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Skapa mellanliggande lager för att producera en animerad \"inbränd\" "
"övergång mellan två lager"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Glödfärg"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Utfasning"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Utfasningsbredd"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Koronabredd"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Efterglöd"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Lägg till glöd"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Förbered för GIF"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Hastighet (bildpunkter/ram)"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr "Utkarvad yta"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Avfasa skugga"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Avfasa färgmarkering"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Kasta skugga"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr "Infällning"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Stencilerad kar_vning..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Använde den angivna ritytan som en stencil att karva ut från den angivna "
"bilden."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Bild att karva ut"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Karva ut vita ytor"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr "Lager 1"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "Lager 2"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "Lager 3"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Skuggkastning"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Färgmarkera"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Stencilerat k_rom..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Lägg till en kromeffekt till markerad region (eller alfa) med en angiven "
"(gråskalig) stencil"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Krommättnad"
2000-12-20 06:19:02 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Kromljusstyrka"
2000-12-20 06:19:02 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Kromfaktor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "Miljökarta"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "Markeringsbalans"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Krombalans"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Krom på vita ytor"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Effektlager"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Krets..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Fyll markerad region (eller alfa) med spår som liknar de på ett kretskort"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Storlek på oljningsmask"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
msgstr "Kretsfrö"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Ingen bakgrund (endast för separat lager)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Behåll markering"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Separat lager"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Tygifiera..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lägg till en tygliknande textur till markerad region (eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "Utsmetning i X-led"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Utsmetning i Y-led"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "Höjd"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "Stänk"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kaffefläck..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Lägg till realistiska kaffefläckar till bilden"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Stänk"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Mörka endast"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Differensmoln..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Enfärgat brus applicerat med differenslagerläget"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Förvrid..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Matta ut markeringen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Tröskel (större 1<-->254 mindre)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Spread"
msgstr "Spridning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Granularitet (1 är låg)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "Smooth"
msgstr "Jämna ut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Utjämna horisontellt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Utjämna vertikalt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "S_kuggkastning..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lägg till en skuggkastning till markerad region (eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Avstånd i X-led"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Avstånd i Y-led"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Utsmetningsradie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Tillåt storleksändring"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Radera varannan rad..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Radera varannan rad eller kolumn"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Rader/Kolumner"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "Jämn/Udda"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Jämn"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "Udda"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Ta bort/Fyll"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Ta bort"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Fyll med bakgrund"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Rendera typsnitts_karta..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Skapa en bild fylld med förhandsvisningar av typsnitt som matchar ett "
"typsnittsfilter"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Använd typsnitts_namnet som text"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Etiketter"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filter (regexp)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Typsnitts_storlek (bildpunkter)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Kant (bildpunkter)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "Färg_schema"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Svart på vitt"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Aktiva färger"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Suddig kant..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Lägg till en naggad, luddig ram till en bild"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Kantstorlek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Smeta ut kant"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularitet (1 är låg)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Lägg till skugga"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Skuggvikt (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Platta till bilden"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Användning av _slingor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Bokmärke till användarhandboken"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Förbered dina bilder för webben"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Arbeta med digital_kamerabilder"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Skapa, öppna och spara _filer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Grundläggande koncept"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Hur man använder _dialogrutor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Rita _enkla objekt"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Skapa och använd _markeringar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Huvudwebbplats"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Bokmärke till GIMP:s webbplats"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Webbplats för _utvecklare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Webbplats för _användarhandbok"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Register för insticksmoduler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Anpassad _gradient..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Skapa en bild fylld med ett exempel på aktuell gradient"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Omvänd gradient"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Rutnät..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Rita ett rutnät angivet av listorna för X- och Y-koordinaterna med aktuell "
"pensel"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X-delar"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y-delar"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nya guider from _urval"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Skapa fyra guider runt begränsningsrutan för den aktuella markeringen"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Ny guide (i _procent)..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Lägg till en hjälplinje på angiven position som ett procenttal av "
"bildstorleken"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Beskrivning"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Position (i %)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Ny _guide..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Lägg till en hjälplinje med angiven orientering och position (i bildpunkter)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Position"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Ta bort alla guider"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Ta bort alla horisontella och vertikala hjälplinjer"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Fyll aktuell markering med lava"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Slumptalsfrö"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Strävhet"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Använd aktuell gradient"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Linje_nova..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Fyll ett lager med utåtriktade strålar från dess centrum med förgrundsfärgen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "Antal linjer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Skärpa (grader)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "Avståndsradie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "Slumpmässighet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rektangulär..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Skapa en rektangulär pensel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Re_ktangulär, fjädrad..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Skapa en rektangulär pensel med fjädrade kanter"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Fjäder"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elliptisk..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Skapa en elliptisk pensel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Elli_ptisk, fjädrad..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Skapa en elliptisk pensel med fjädrade kanter"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Gammalt fotografi..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Gör så att en bild ser ut som ett gammalt fotografi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Avfokusera"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Fläck"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Mapp för utdatafilen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Namnet på filen att skapa (om en fil med detta namn redan finns så kommer "
"den att ersättas)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Filnamnet som du angav är inte ett lämpligt namn för en fil."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Alla tecken i namnet är antingen blanksteg eller tecken som inte kan visas i "
"filnamn."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exportera aktiva paletten som en CSS-stilmall med färgnamnen som deras "
"klassnamn samt själva färgen som färgattributet"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportera aktiva paletten som ett PHP dictionary (namn => färg)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Exportera aktiva paletten som ett Python dictionary (namn: färg)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Skriv alla färgerna i en palett till en textfil, ett hexadecimalt värde per "
"rad (inga namn)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Exportera aktiva paletten som en java.util.Hashtable<Sträng, Färg>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget bilddata i urklipp att klistra in."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Ny _pensel..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Klistra in urklippets innehåll till en ny pensel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Penselnamn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Nytt _mönster..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Klistra in urklippets innehåll till ett nytt mönster"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Mönsternamn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektiv..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lägg till en perspektivskugga till markerad region (eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Relativt avstånd till horisont"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Relativ längd på skugga"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Predator..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lägg till en \"Predator\"-effekt till markerad region (eller alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Hörnmängd"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelisera"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Mängd bildpunkter"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Omvänd lagerordning"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Vänd ordning på lagren i bilden"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Krusning..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Skapa en flerlagrad bild genom att lägga till en krusningseffekt till "
"aktuellt lager"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
msgid "Rippling strength"
msgstr "Krusningsstyrka"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Antal ramar"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Edge behavior"
msgstr "Kantbeteende"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Wrap"
msgstr "Slå runt"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Smear"
msgstr "Smeta"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Black"
msgstr "Svart"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Runda hörn..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Runda av hörnen i en bild och lägg valfritt till en skuggkastning och "
"bakgrund"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Hörnradie"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Lägg till kastad skugga"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "X-avstånd för skugga"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Y-avstånd för skugga"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Lägg till bakgrund"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "S_täll in färgkarta..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Ändra färgkartan för en bild till färgerna i en angiven palett."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Rundad r_ektangel..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Runda av hörnen på den aktuella markeringen"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Radie (%)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Konkav"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "Till _pensel..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Konvertera en markering till en pensel"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Till _bild"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Konvertera en markering till en bild"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "Till _mönster..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Konvertera en markering till ett mönster"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Bildspel..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Lägg till en diabildsliknande bildruta, perforeringar och etiketter till en "
"bild"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Text"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Typsnittsfärg"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Roterande glob..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Skapa en animation genom att mapp aktuell bild på en roterande sfär"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Ramar"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Vänd från vänster till höger"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Genomskinlig bakgrund"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexera till n färger (0 = behåll RGB)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Renderar spiro"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Spirogimp..."
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Lägg till spirografer, epitrokoider och Lissajous-kurvor till aktuellt lager"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoid"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Form"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Polygon: 7 sidor"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Polygon: 8 sidor"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Polygon: 9 sidor"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Polygon: 10 sidor"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Yttre tänder"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Inre tänder"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Marginal (bildpunkter)"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Hålförhållande"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Startvinkel"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Verktyg"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Färgspruta"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Färgmetod"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Solid färg"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Gradient: repetera sågtand"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Gradient: repetera triangel"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Sfär..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Brickutsmetning..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Gör kanterna i en bild oskarpa"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Smeta ut vertikalt"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Smeta ut horisontellt"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Utsmetningstyp"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Maskstorlek"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maskopacitet"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vågor..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Skapa en flerlagrad bild med en effekt liknande en sten som kastats genom "
"den aktuella bilden"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Våglängd"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Invertera riktning"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Våg..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Skapa ett nytt lager fyllt med en vågeffekt som kan användas som en "
"överliggande eller bumpmapp"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Bredd på remsor"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Mellanrum mellan remsor"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Skuggmörkhet"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Skuggdjup"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Trådlängd"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Tråddensitet"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Trådintensitet"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-effekt..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Lägg till en subtil halvgenomskinlig 3D-effekt till markerad region (eller "
"alfa)"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X-avstånd för markering"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y-avstånd för markering"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Markeringsfärg"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Markeringsopacitet"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Skuggkastningsfärg"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Skuggkastningsopacitet"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Utsmetningsradie för skuggkastning"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "X-avstånd för skuggkastning"
2015-11-29 06:50:06 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Y-avstånd för skuggkastning"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D-_kontur..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Bumpmappsutsmetningsradie (alfalager)"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med konturtext och en skuggkastning"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Standardinställningar för bumpmapp"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Utsmetningsradie för kontur"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Rita ut kontur för markerad region (eller alfa) med ett mönster och lägg "
#~ "till en skuggkastning"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Skuggutsmetningsradie"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D-Truchet..."
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Blockstorlek"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett 3D Truchet-mönster"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Avsluta färgtoning"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Antal X-brickor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Antal Y-brickor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Starta färgtoning"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Översampla"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Rymdglöd"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Pil"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en pil med en kuslig glöd för webbsidor"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Pil..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Stapel"
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Stapelhöjd"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Stapellängd"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en hrule för en kuslig glöd för webbsidor"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Horisontell linjal..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Punkt"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en punkt med en kuslig glöd för webbsidor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Punkt..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "K_napp..."
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Knapp"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en knapp med en kuslig glöd för webbsidor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Glöd"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Glödradie"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Utfyllnad"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Textfärg"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till en kuslig glöd runt markerad region (eller alfa)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Rymd_glöd..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en rymdglöd runt texten"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Glödstorlek (bildpunkter × 4)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till psykedeliska konturer till markerad region (eller alfa)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Rymd_neon..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med psykedeliska konturer runt texten"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Tona ut"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Antal band"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Bredd på band"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Bredd på mellanrum"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en gradienteffekt, en skuggkastning och en bakgrund till "
#~ "markerad region (eller alfa)"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en vanlig textlogotyp med en gradienteffekt, en skuggkastning och "
#~ "en bakgrund"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "Enkel _I..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en skugga och en färgmarkering till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "Enke_l II..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Skapa en enkel logotyp med en skugga och en färgmarkering"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Avfasningsbredd"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Skapa en enkel, avfasad knapp för webbsidor"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Nedre högra färgen"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Nedtryckt"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Enkel a_vfasad knapp..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Övre vänstra färgen"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpil för webbsidor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpunkt för webbsidor"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diameter"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterknapp för webbsidor"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterrubrik för webbsidor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "R_ubrik..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Skapa en hrule med avfasat mönster för webbsidor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Regel"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor till markerad "
#~ "region (eller alfa)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "In_tonad..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Intoningsläge"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Anpassad gradient"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "FG-BG-NMI"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-Transparent"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Avstånd (bildpunkter)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till kofläckar till markerad region (eller alfa)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Ko_skinn..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med text liknande fläckarna på en ko"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "X-densitet för punkter"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Y-densitet för punkter"
2000-06-23 07:42:04 +08:00
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Färg 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Färg 2"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Färg 3"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett kamoflagemönster"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Granularitet"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Bildstorlek"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamoflage..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Karva ut förhöjd text"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Utkarvad..."
2000-06-23 07:42:04 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp med en förhöjd text eller utkarvad i den angivna "
#~ "bakgrundsbilden"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Utfyllnad runt text"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Kritfärg"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Skapa en kriteffekt för markerad region (eller alfa)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som en krita ritat på en svart tavla"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Krita..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en flisad träkarvningseffekt till markerad region (eller alfa)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Utsmetningsmängd"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "Hacka _bort..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Hackmängd"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Skapa en logotyp som liknar flisat trä"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Skuggkastning"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Fyll bakgrund med mönster"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertera"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Behåll bakgrund"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till en enkel kromeffekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "C_hrome..."
#~ msgstr "_Krom..."
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Skapa en enkel, men häftig, kromad logotyp"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en serietidningseffekt till markerad region (eller alfa) genom "
#~ "att rita ut konturer och fylla med en gradient"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "S_erietidning..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp med serietidningseffekt genom att rita ut konturer och "
#~ "fylla med en gradient"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Konturfärg"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Konturstorlek"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en metallisk effekt till markerad region (eller alfa) med "
#~ "reflektioner och perspektivskuggor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Kall _metall..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Skapa en metallisk logotyp med reflektioner och perspektivskuggor"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp med en kristall/gelé-effekt placerad över underliggande "
#~ "bild"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristall..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett landmönster"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Detaljnivå"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Bildhöjd"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Bildbredd"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Slumpfrö"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skala X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skala Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Platt land..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en frosteffekt till markerad region (eller alfa) med en tillagd "
#~ "skuggkastning"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Skapa en frostad logotyp med en tillagd skuggkastning"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Frostad..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar till markerad "
#~ "region (eller alfa)"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Tona gradient (kontur)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Tona gradient (text)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Gl_ansig..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Reversera konturgradient"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Mönster (kontur)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Mönster (överlagring)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Mönster (text)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Reversera textgradient"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Använd mönster för kontur istället för gradient"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Använd mönster för text istället för gradient"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Använd mönsteröverlagring"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en glödande het metall-effekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som glödande het metall"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "Gl_ödhet..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en skinande och avfasad effekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Kantstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en skinande utseende och avfasade kanter"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Gradient_fasning..."
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "Skapa en tvåfärgerslogotyp med en textstil som liknar klotter "
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Ramfärg"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Ramstorlek"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett topografisk kartmönster"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Landhöjd"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Havsdjup"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Land..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr ""
#~ "Konvertera markerad region (eller alfa) till ett objekt liknande en "
#~ "neonskylt"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en neonskylt"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Skapa skugga"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eonskylt..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Cellstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en tryckt dagstidning"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Densitet (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Dagstidningste_xt..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Skapa bilder, var och en innehåller en oval knapp"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Nedre färg"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Nedre färg (aktiv)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Inte nedtryckt"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Inte nedtryckt (aktiv)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Utfyllnad i X-led"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Utfyllnad i Y-led"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Rundningsförhållande"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Textfärg (aktiv)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Övre färg"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Övre färg (aktiv)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Rund knapp..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Beteende"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett jordliknande kartmönster"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Detalj i mitten"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Rendera _karta..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Bricka"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Skapa en \"State Of The Art\"-kromad logotyp"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA-krom..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en fartfylld texteffekt"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Fartfylld text..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en stenliknande textur, en novaglöd och skugga"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "_Stjärnlandskap..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med en virvlig platt-effekt"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Virvel_plattlägg..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Virvelmängd"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett virvligt mönster"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Antal virvlelvarv"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Kvartsstor"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Virvelvinkel"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Virvlig..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en partikelspårningseffekt till markerad region (eller alfa)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Basfärg"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en partikelspårningseffekt"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Endast hörn"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Hörnbredd"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Mängd träffar"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "_Partikelspår..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Antialias"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp genom att rendera angiven text längs utsidan av en cirkel"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Fyllningsvinkel"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Textc_irkel..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en texturerad logotyp med färgmarkeringar, skuggor och en "
#~ "mosaikbakgrund"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Avslutar färgtoning"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en textur och lägg till "
#~ "färgmarkeringar, skuggor och en mosaikbakgrund"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Hexagoner"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Mosaikbricktyp"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Oktagoner"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Fyrkanter"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Startar färgtoning"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Textmönster"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Texturerad..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Skapa en dekorativ webbtitelrubrik"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Webbtitelrubrik..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett Truchet-mönster"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Beskär automatiskt"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "Skapa en bild med en stor rubrik med webbsidetemat från gimp.org"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "Skapa en bild med en liten rubrik med webbsidetemat från gimp.org"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "Mörk färg"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Indexbild"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Antal färger"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Ta bort bakgrund"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Tröskel för markera-med-färg"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Skuggfärg"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "_Stor rubrik..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Liten rubrik..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en rubrik för en tubknappsetikett med webbsidetemat från "
#~ "gimp.org"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en tubknappsetikett med webbsidetemat från gimp.org"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en andranivås tubknappsetikett med webbsidetemat från "
#~ "gimp.org"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en tredjenivås tubknappsetikett med webbsidetemat från "
#~ "gimp.org"
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "T_ub underknappsetikett..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "Tu_b under-underknappsetikett..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "_Generella tubetiketter..."
2011-04-03 23:57:11 +08:00
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "_Tubknappsetikett..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 3)"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 5)"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Utbrottsfärg"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en stjärnutbrottsgradient"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 30)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stjärnutbrottsgradient och lägg "
#~ "till en skugga"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "Stjärnutbrott..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 4)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stenliknande textur, en novaglöd "
#~ "och skugga"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Diverse"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "_Verktyg"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "An_imation"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_Animatörer"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "_Konstnärlig"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Utsmetning"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Dekor"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_Effekter"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "För_bättra"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_Ljus och skugga"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "Sk_ugga"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Rendera"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "_Alkemi"
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "Skapa en enkel sfär med en skuggkastning"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Ljussättning (grader)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Radie (bildpunkter)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Färg på sfär"
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "Bakgrundsopacitet"
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
#~ msgstr "Skapa en graf över användningen av nyans, mättnad och intensitet"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "Rita _NMI-graf..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "X-slut"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Y-slut"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "Från övre vänsterkant till nedre högerkant"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "Grafskala"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "Start i X-led"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Start i Y-led"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "Använd markeringsgränser istället för nedanstående värden"
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr "Gör endast mörkare\\n(bättre, men bara för bilder med mycket vitt)"
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "Tillämpa genererad lagermask"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "Töm omarkerad maskyta"
#~ msgid ""
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en lagermask som tonar kanterna på markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "Tyna från %"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "Tona ut till %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "Använd växande markering"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "_Tona till lagermask..."
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "Script-Fu-konsolläget tillåter endast interaktiv användning"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "SIOD-utdata"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "Aktuellt kommando"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "Skriptargument"
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "Skriptförlopp"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(inget)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "Bildtyper:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu"
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "Sök efter _namn"
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "Sök efter _blurb"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Sök:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "Söker efter namn - var vänlig vänta"
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "Söker efter blurb - var vänlig vänta"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "Söker - var vänlig vänta"
#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "1 procedur"
#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%d procedurer"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Inga träffar"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametrar"
#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "Returvärden"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Mer information"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Intern GIMP-procedur"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMP insticksmodul"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Tillfällig procedur"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer"
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
#~ msgstr "Inbränning: behöver totalt två lager!"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder"
#~ msgid "C_hrome-It..."
#~ msgstr "_Förkroma..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga"
#~ msgid "_Fade Outline..."
#~ msgstr "_Blek kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg"
#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "_Typsnittskarta..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org"
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
#~ msgstr "Färgtoningsskala (text)"
#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
#~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Verktyg"
#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
#~ msgstr "Tillämpa lagermask (eller kasta bort)"
#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "Skapa ny bild"
#~ msgid "Insert layer names"
#~ msgstr "Infoga lagernamn"
#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "Skapa ny bakgrund"
#~ msgid "Outer border"
#~ msgstr "Yttre kant"
#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "Utfyllnadsfärg"
#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "Utfyllnadsopacitet"
#~ msgid "Padding for transparent regions"
#~ msgstr "Utfyllnad för genomskinliga områden"
#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "Skärlängd"
#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "Visa bild_struktur..."
#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "Mellanrum mellan lager"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse"
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "_Oskarp mask..."
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online"
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "Kubisk"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Buffer amount (% height of text)"
#~ msgstr "Buffertmängd (% höjd av text)"
#~ msgid "_ASCII to Image..."
#~ msgstr "_ASCII till bild..."
#~ msgid "Copy _Visible"
#~ msgstr "Kopiera synligt"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/_Uppdatera skripts"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-_kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-_kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3_D Truchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3_D-truchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add B_evel..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till a_vfasning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add _Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till _kant..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Arrow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Pil..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Horisontell linje..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/B_utton..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Knapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_glöd..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Glow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_glöd..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_neon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_neon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_ASCII till bild..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Grundläggande I..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Grundläggande I..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/G_rundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/G_rundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Arrow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Pil..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/B_utton..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Rubrik..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Horisontell "
#~ "linje..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Blend..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Färgtoning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtona_d..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtona_d..."
# Kommer inte på något bättre
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Koskinn..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Koskinn..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/B_urn-In..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Inbränning..."
#~ msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1"
#~ msgstr "Inbränningseffekt på ett fg (text) lager och ett bg lager; V2.1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Camouflage..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Kamouflage..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_arve-It..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_arva den..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Karvad..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Krita..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Krita..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Hacka loss..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Hacka loss..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_roma den..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/K_rom..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/K_rom..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Circuit..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Krets..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Klädgör..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Kaffestänk..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebo_k..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebo_k..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall _metall..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall _metall..."
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy/Copy _Visible"
#~ msgstr "<Image>/Redigera/Kopiera/Kopiera _synligt"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kristall..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Drop-Shadow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Kasta skugga..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/_Fasa ut kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Flatland..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Sl_ätt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_Typsnittstabell..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Frostig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Frostig..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Suddig kant..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/iKlassisk.Gimp.org/_Liten "
#~ "rubrik..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/T_ube Sub-"
#~ "Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
#~ "_rörunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/Tub_e Sub-Sub-"
#~ "Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
#~ "r_örunderunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube "
#~ "Labels..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/_Generella "
#~ "röretiketter..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button "
#~ "Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
#~ "_rörknapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Glansig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Glansig..."
#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Använd mönster för kontur istället för färgtoning"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Gl_ödande het..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Gl_ödande het..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsa_vfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsa_vfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom _Gradient..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad _färgtoning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Rutnät..."
#~ msgid "<Image>/Image/Guides/New _Guide..."
#~ msgstr "<Image>/Image/Guider/Ny _guide..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Imigre-26..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Land..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Land..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Lava..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Lava..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line _Nova..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Linje_nova..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elli_ptisk, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Re_ktangulär, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Elliptical..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Elliptisk..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Rektangulär..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/N_eon..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/N_eon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/N_eon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Nyhetstext..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Old Photo..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Gammalt foto..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Perspective..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Perspektiv..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Predator..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Rovdjur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/_Round Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/_Runda knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render _Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera _karta..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Rippling..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Krusning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Round Corners..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Runda hörn..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Brush..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _pensel..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Image"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _bild"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _mönster..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Slide..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Bildspel..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/SOTA-krom..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Snabb text..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/_Sphere..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse/_Sfär..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Roterande jordglob..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Spirogimp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärn_utbrott..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärn_utbrott..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjä_rnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjä_rnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvel_bricka..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvelbricka..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Partikelspår..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Particle Trace..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Partikelspår..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textcirkel..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Textur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Textur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Webbtitelhuvud..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/T_ruchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/T_ruchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Oskärpemask..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Waves..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Vågor..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Weave..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Väv..."
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/Plug-in _Registry"
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet/Register över insticksmoduler"
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/_Developer Web Site"
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet/_Utvecklarnas webbsajt"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Xach-effekt..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-JUSTERING _"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-COLOR _"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-FÄRG _"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Round..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/_Runda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Relative radius"
#~ msgstr "Relativ radie"
#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "DB Browser"
#~ msgstr "DB-bläddrare"
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "Blurb:"
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "In:"
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Ut:"
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Hjälp:"
#~ msgid "Font Size (pixels)"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Transparent Background"
#~ msgstr "Genomskinlig bakgrund"
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
#~ msgstr "Kan inte öppna en ström på SIOD-utdataröret"
#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe"
#~ msgstr "Kan inte öppna SIOD-utdataröret"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend gradient (sext)"
#~ msgstr "Färgtoningsskala (text)"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console"
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Script-fu-_konsol"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Start Server..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Starta _server..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly (tileable)..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvlande (brickor)..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Developer FAQ"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för utvecklare"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Fel i GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP-manual"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP News"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP-nyheter"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Kom igång med GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Dokumentation"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Hämta"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP-grafik"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GTK"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Länkar"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Sändlistor"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Resurser"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Gimp-Savvy.com"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Förstå GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för användare"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Typsnitt"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
2015-05-29 05:20:04 +08:00
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Konsol..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Server..."
#~ msgid "Re-read all available scripts..."
#~ msgstr "Läs om alla tillgängliga skript..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3D-truchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add Bevel..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till avfasning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till kant..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Horisontell linje..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Knapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdglöd..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdglöd..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdneon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdneon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/ASCII till bild..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande I..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande I..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Enkel avfasad knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Rubrik..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Horisontell "
#~ "linje..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtonad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtonad..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Koskinn..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Koskinn..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Kamouflage..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krita..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krita..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Hacka loss..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Hacka loss..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/Kroma den..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krom..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krom..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Circuit..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Krets..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Clothify..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Klädgör..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Kaffestänk..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebok..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebok..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall metall..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall metall..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/Distress Selection..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Matta ut markering..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/Kasta skugga..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Ta bort varannan rad..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/Fade Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Fasa ut kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Slätt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Typsnittstabell..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Frostig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Frostig..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Suddig kant..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Stor rubrik..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Liten rubrik..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för "
#~ "rörunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button "
#~ "Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för "
#~ "rörunderunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Generella "
#~ "röretiketter..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för rörknapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glansig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glansig..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glödande het..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glödande het..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsavfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsavfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad färgtoning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Rutnät..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Verktyg/Visa bildstruktur..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line Nova..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Linjenova..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elliptisk, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Neon..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Old Photo..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Gammalt foto..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/Perspective..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/Perspektiv..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Predator..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Rovdjur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Runda knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera karta..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Krusning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Round Corners..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Runda hörn..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To Brush..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till pensel..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse/Sfär..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Roterande jordglob..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnutbrott..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnutbrott..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvlande (brickor)..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Partikelspår..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Partikelspår..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Textur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textur..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/Tileable Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Utsmetning/Brickutsmetning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Truchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Oskärpemask..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Make Grid System..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Skapa rutnätssystem..."
#~ msgid "Grids X"
#~ msgstr "Rutor i X-led"
#~ msgid "Grids Y"
#~ msgstr "Rutor i Y-led"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Trokoid..."
#~ msgid "Base Radius (pixels)"
#~ msgstr "Basradie (bildpunkter)"
#~ msgid "Erase before Draw"
#~ msgstr "Ta bort innan ritande"
#~ msgid "Hue Rate"
#~ msgstr "Mängd nyans"
#~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]"
#~ msgstr "Pennradie / Hjulradie [0.0:1.0]"
#~ msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)"
#~ msgstr "Hjulradie (hypo < 0 < epi)"
#~ msgid ""
#~ "At least one font you've chosen is invalid.\n"
#~ "Please check your settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Åtminstone en av typsnitten du angett är ogiltigt.\n"
#~ "Var vänlig och kontrollera dina inställningar.\n"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Markering till AnimeraBild..."
#~ msgid "Anim-Filter for all Copies"
#~ msgstr "Animeringsfilter för alla kopior"
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#~ msgid "Number of Copies"
#~ msgstr "Antal kopior"
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "DB-bläddrare (init...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "DB-bläddrare (var vänlig vänta)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Återställ till standardvärden"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#~ msgid "Script-Fu Directory Selection"
#~ msgstr "Script-Fu-katalogväljare"
#~ msgid "NOT SET"
#~ msgstr "INTE SATT"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documentation"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Dokumentation"