2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# Hungarian translation of gimp-python.
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
#
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2003.
|
|
|
|
|
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
|
|
|
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
# Arpad Biro <biro arpad gmail>, 2004, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Arpad Biro .
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python.gimp-2-6\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 12:04+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-15 00:38+0100\n"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Hiányzó kivételinformációk"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Hiba történt a következő futtatásakor: %s"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_További információk"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu fájlválasztás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu mappaválasztás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "A(z) „%s” bemenete érvénytelen"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu színválasztás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Színes XHTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Karakterforrás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Forráskód"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Szövegfájl"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Beviteli mező"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Betű_méret képpontokban"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Önálló _CSS fájl írása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2007-09-04 06:49:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Köd…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Réteg _neve"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Felhők"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "A _köd színe"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ö_rvénylés"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Át_látszatlanság"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Paletta _eltolása…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
msgstr "_Eltolás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletta színeinek rendezése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Paletta _rendezése…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Color _model"
|
|
|
|
|
msgstr "Szí_nmodell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendezendő _csatorna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Vörös vagy árnyalat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Zöld vagy telítettség"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Kék vagy érték"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "Nö_vekvő"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Palettát színátme_netté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
2007-09-04 06:49:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Szeletelés"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
"Kép vágása a segédvonalak mentén – képeket és egy HTML-táblázathoz való "
|
|
|
|
|
"kódot hoz létre"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Szeletelés…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Útvonal a HTML-exportáláshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Fájlnév az exportáláshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Képnév-előtag"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Képformátum"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Különálló képmappa"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Mappa a kép-exportáláshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Helykihagyás a táblázat-elemek közt"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Javascript-kód „onmouseover” eseményhez és kattintáshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Animáció kihagyása a táblafeliratoknál"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Python-konzol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Tallózás…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Python eljárásböngésző"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "„%s” nem írható: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
|
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
|
msgstr "_Konzol"
|
|
|
|
|
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék hozzáadása egy réteghez esetleges rézsútos eltolással"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék és rézsútos _eltolás…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Árnyék e_lmosása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Rézsútos _eltolás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Vetett árnyék"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék _X-eltolása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék _Y-eltolása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|