gimp/po-python/ru.po

1049 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gimp python to Russian
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
2011-12-05 03:01:14 +08:00
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
2022-11-14 02:29:04 +08:00
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2022.
2011-12-05 03:01:14 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:25+0100\n"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:92 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:135
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:93 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:136
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Прочитать символы из файла…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Символы"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Символы, которые будут использованы как раскрашенные пиксели. "
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr "Символы или расположение файла"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr "Прочитать символы из файла"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Кегль шрифта (px)"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Записать отдельный файл CSS"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:287
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:292
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:297
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:301 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:302
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:322
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:325
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:100
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Layer _name"
msgstr "_Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:101
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:102
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Облака"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "Т_урбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "O_pacity"
msgstr "_Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:120
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "_Fog color"
msgstr "_Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:121
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Fog color"
msgstr "Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:137
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавить слой тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:138
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение."
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/foggify.py:140
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Туман..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
msgid "_File..."
msgstr "_Файл…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Выберите файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Сохранить как файл CSS…"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Run mode"
msgstr "Режим запуска"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "The run mode"
msgstr "Режим запуска"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Используемый _градиент"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Создает новую палитру из выбранного градиента"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Сохранить градиент как CSS…"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Число пикселей"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Нормированный"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:161
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Либо файл является каталогом, либо у него пустое имя."
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:164
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Directory not found."
msgstr "Каталог не найден."
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:179
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Экспорт градиента…"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:209
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Файл гистограммы"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:213
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:218
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgstr "Формат в_ывода"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:245
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Экспортирует гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:248
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:50
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:351
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:404
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:62
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Off_set"
msgstr "Сд_виг"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:63
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:143
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "Измененная палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:94
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Сместить цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:133
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#, fuzzy
msgid "Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Luma (Y)"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgstr "Светимость (Y)"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насыщенность (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Светлота (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:47
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Светлота (LAB)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "A-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "B-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветность (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:95
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Тон (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "All"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgstr "Все"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Slice / Array"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Partitioned"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:350
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Выдеения"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:361
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Slice _expression"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортируемый _канал"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:372
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:382
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Вторичный сортируемый _канал"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Вос_ходящий"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "_Quantization"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgstr "_Квантизация"
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Quantization"
msgstr "Квантизация"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:391
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "_Partitioning channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:396
2016-05-10 06:16:41 +08:00
msgid "Partition q_uantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:397
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Partition quantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:421
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Отсортировать _палитру..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:423
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новый градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палитра в _градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
msgid "Python Console"
2011-12-05 03:01:14 +08:00
msgstr "Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "_Browse..."
2011-12-05 03:01:14 +08:00
msgstr "_Просмотр…"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Браузер процедур Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "_Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Вводите команды и смотрите на их вывод"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Слой спирографа"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Контур спирографа"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Как новый слой"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Перерисовать на последнем активном слое"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Как контур"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Многоугольник/Звезда"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:162 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Sine"
msgstr "Синусоида"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Планка"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:433
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:518
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:534
2022-11-14 02:29:04 +08:00
msgid "AirBrush"
msgstr "Аэрограф"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:601
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Stroke"
msgstr "Обводка"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
msgid "PaintBrush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:655
msgid "Ink"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
msgid "MyPaintBrush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:975
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спирограф"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Эпитрохоида"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
msgid "Lissajous"
msgstr "Лиссажу"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Эпитрохоида получается, когда перемещающаяся шестеренка находится снаружи "
"фиксированной."
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid "Long Gradient"
msgstr "Длинный градиент"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Зубцы фиксированной шестеренки"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Зубцы перемещающейся шестеренки"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
msgid "Hole percent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Hole Number"
msgstr "Номер дырки"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
msgid "Flower Petals"
msgstr "Лепестки цветка"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Количество лепестков в узоре."
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "Petal Skip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Радиус дырки (%)"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
msgid "Width(%)"
msgstr "Ширина (%)"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
msgid "Visual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
msgid "Toy Kit"
msgstr "Игрушечный набор"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренки"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
msgid "Shape"
msgstr "Фигура"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Sides"
msgstr "Стороны"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле (px)"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Сделать ширину и высоту одинаковыми"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
msgid "Re_draw"
msgstr "Пере_рисовать"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "_Reset"
msgstr "С_брос"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Выберите, сохранить как новый слой, перерисовать на последнем активном слое "
"или сохранить как контур"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Нарисовать узор спирографа в активном выделении, с текущими параметрами "
"инструмента."
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Curve Pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Фиксированная шестеренка"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
msgid "Rendering Pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Подождите: узор отрисовывается"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"Тип кривой { Спирограф (0), Эпитрохоида (1), Синусоида (2), Лиссажу (3) }"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Фигура фиксированной шестеренки"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Сделать высоту и ширину одинаковыми"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Вращение узора, в градусах"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Каким инструментом рисовать узор."
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спирограф…"
#~ msgid "Histogram Export file..."
#~ msgstr "_Файл c гистограммой…"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Подробнее"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
#, python-format
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Выделение цвета в Python-Fu"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Исходный код"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Поле ввода"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Нарезка"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Каталог экспорта HTML"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Имя экспортируемого файла"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Префикс имени файла"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Формат изображения"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Изображения в отдельном каталоге"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Имя каталога изображений"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Пробел между элементами таблицы"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "JavaScript для действий onmouseover и clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Консоль"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Добавить в изображение отбрасываемую тень и добавить бордюр"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Размытость тени"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Бордюр"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "Отбр_асываемая тень"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Смещение тени по _X"
2022-11-14 02:29:04 +08:00
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Смещение тени по _Y"
2009-07-13 17:37:17 +08:00
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Цветовая _модель"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Красный или тон"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Синий или значение"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
2009-07-13 17:37:17 +08:00
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "_Кисть из текста..."
2009-07-13 17:37:17 +08:00
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт:"
2009-07-13 17:37:17 +08:00
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Кегль (px):"
2009-07-13 17:37:17 +08:00
2016-05-10 06:16:41 +08:00
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст:"