gimp/po-python/bg.po

965 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2024-05-11 22:05:41 +08:00
# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
2024-05-11 22:05:41 +08:00
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
2023-04-14 03:22:04 +08:00
# repeating gradient периодична преливка
#
#
msgid ""
msgstr ""
2023-04-14 03:22:04 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
"POT-Creation-Date: 2024-05-11 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 16:04+0200\n"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:85
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:90
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Изчитане на знаци от файл…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:109
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Characters"
msgstr "Знаци"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:110
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Знаци за оцветени пиксели. "
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:119
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Characters or file location"
msgstr "Знаци или местоположение на файл"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Read characters from file"
msgstr "Изчитане на знаци от файл"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:128
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Ако е зададено, въведеното в полето за знаци се разглежда като име на файл, "
"от който ще се изчетат знаците. В противен случай знаците там се ползват за "
"изобразяване."
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Choose file"
msgstr "Избор на файл"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:141
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Размер на шрифт [px]"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:153
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:209
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Из_читане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите "
"знаци"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:307
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:310
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Оцветен текст в HTML"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:111
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Layer _name"
msgstr "_Име на слой"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:112
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Име на слой"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:113
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:116
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турболентност"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:117
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Турболентност"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:121
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "O_pacity"
msgstr "_Плътност"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:122
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Плътност"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:131
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Fog color"
msgstr "Цвят на _мъглата"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:132
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Fog color"
msgstr "Цвят на мъглата"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:148
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:149
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:151
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Мъгла…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_File..."
msgstr "_Файл…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Избор на файл с CSS…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Запазване като файл с CSS…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183
#: plug-ins/python/palette-sort.py:356
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Run mode"
msgstr "Режим на изпълнение"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "The run mode"
msgstr "Режимът на изпълнение"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Преливка за ползване"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Създавене на нова палитра от дадената преливка"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210
2023-12-10 17:55:23 +08:00
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Запазване на прелевката като файл с правила̀ на CSS…"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Брой пиксели"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Нормализирано"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Directory not found."
msgstr "Папката липсва."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Изнасяне на хистограма…"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
2024-05-11 22:05:41 +08:00
msgid "Histogram File"
msgstr "Файл на хистограмата"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Размер на интервалите"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Средна стойност на извадката"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
msgstr "Изходен _формат"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr ""
"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414
#: plug-ins/python/palette-sort.py:415
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "От_местване"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "Отместване"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "Редактираната палитра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"Новосъздадената палитра, когато първоначалната палитра е само за четене. В "
"противен случай е първоначалната"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Отместване палитра…"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Отместване на палитра…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Червено"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Яркост (Y)"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Нюанс"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Насищане"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насищане (HSL)"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Осветеност (HSL)"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Осветеност (LAB)"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "A-color"
msgstr "Цвят А"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "B-color"
msgstr "Цвят B"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:97
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветност (LCHab)"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:98
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Нюанс (LCHab)"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "All"
msgstr "Всичко"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Slice / Array"
msgstr "Отрез/Масив"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Автоматично отрязване (рис.→фон)"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Partitioned"
msgstr "Поделено"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Select_ions"
msgstr "_Селекции"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Израз за отрез"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Канал за _подреждане"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящо"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "_Втори канал за подреждане"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Въз_ходящо"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантуване"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:398
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Quantization"
msgstr "Квантуване"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:402
msgid "Partitionin_g channel"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgstr "_Канал за поделянето"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:407
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Квантуване на _поделянето"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:408
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Partition quantization"
msgstr "Квантуване на поделянето"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:432
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Подреждане на палитрата…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:434
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новосъздадената преливка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "_Палитра към преливка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgstr "Конзола на Python"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
2023-12-10 17:55:23 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
2023-12-10 17:55:23 +08:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
2023-04-16 22:19:08 +08:00
msgstr "_Отваряне…"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
2023-12-10 17:55:23 +08:00
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgstr "Разглеждане на процедури на Python"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
2023-12-10 17:55:23 +08:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2023-04-16 22:19:08 +08:00
msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "_Конзола на Python"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Слой на спирографа"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Spyro Path"
msgstr "Път на спирографа"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "As New Layer"
msgstr "Като нов слой"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Преизчертаване на последно активния слой"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "As Path"
msgstr "Като пътека"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Многоъгълна звезда"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
#. Sine wave on a circle ring.
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Sine"
msgstr "Синусоида"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
#. Semi-circles, based on a polygon
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Bumps"
msgstr "Бабуни"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Rack"
msgstr "Рейка"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:521
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Молив"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:537
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "AirBrush"
msgstr "Спрей"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:604
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Stroke"
msgstr "Щрихи"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "PaintBrush"
msgstr "Четка"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Мастило"
2024-05-11 22:05:41 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Четка от MyPaint"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спирограф"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епитрохоида"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Lissajous"
msgstr "Лисажу"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Вид крива"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Епитрохоидата се получава, когато рисуващото колело се движи извън "
"неподвижната форма."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
"изчертаване."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Long Gradient"
msgstr "Дълга преливка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Когато не е избрано, се ползват настройките на текущия инструмент. Когато е "
"избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължинната на "
"шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Шарката е указана само от активния подпрозорец. „Играчка“ прилича на "
"„Колела“, но ползва зъбни колела с дупки, като на детските спирографи. Ако "
"следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
"резултати."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
"зъбите."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Hole percent"
msgstr "Отстояние на дупката"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100% означава, че "
"той е на ръба на колелото."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Hole Number"
msgstr "Номер на дупка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Дупка №1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Маклималният "
"брой дупки е различен за всяко колело."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Flower Petals"
msgstr "Венчелистчета"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Petal Skip"
msgstr "Прескачане на венчелистчета"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Радиус на дупката [%]"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Радиусът на дупката в центъра на шарката, където нищо не се чертае. Дава се "
"като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
"дава тънка линия по ръба."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Широчина [%]"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
"100 запълва цялото неподвижно колело."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Visual"
msgstr "Визуално"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Toy Kit"
msgstr "Играчка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Gears"
msgstr "Колела"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
"неподвижното."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Фо̀рмата на неподвижното зъбно колело в текущата селекция. „Рейка“ е дълга "
"форма със заоблени краища, която присъства в детските комплекти. „Рамка“ "
"обхваща границите на правоъгълна селекция. Ползвайте дупка=100 според "
"терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
"обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Sides"
msgstr "Страни"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Брой страни във фо̀рмата."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Morph"
msgstr "Трансформиране"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
"определени форми."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле [px]"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Поле от границата на селекцията."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Равни широчина и височина"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Когато не е включено, шарката ще запълни текущото изображение или селекция. "
"Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
"центрирана."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Re_draw"
msgstr "Чертане _наново"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
"този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "_Reset"
2023-04-16 22:19:08 +08:00
msgstr "_Зануляване"
2023-04-14 03:22:04 +08:00
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
"да се запази като пътека"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Спирогимп"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Крива"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Неподвижно колело"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Изобразяване на шарка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Форма на неподвижното колело"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
"форми."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
"само към определени форми."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
"писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Поле от избраното [px]"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Равни височина и широчина"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Завъртане на шарката [°]"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Инструмент за рисуване на шарката."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
"Приложимо е само към определени инструменти."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
"Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."
2023-12-10 17:55:23 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
2023-04-14 03:22:04 +08:00
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спирогимп…"