gimp/po-tips/uk.po

352 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Ukrainian tranlation to gimp tips
2011-12-07 18:08:44 +08:00
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
2011-12-07 18:08:44 +08:00
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
2011-12-07 18:08:44 +08:00
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-07 18:08:44 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати "
"клавішею F1."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Для створення складного зображення у GIMP використовує шари. Щоб отримати "
"про них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при "
"перегляді видимий вміст одразу всіх плівок."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що "
"відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому "
"вікні &quot;Шари&quot;."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
2018-05-12 15:16:13 +08:00
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Для збереження зображення використовується XCF, власний формат файла GIMP "
"(розширення файла <tt>.xcf</tt>). При цьому зберігаються шари і багато інших "
"аспектів вашої роботи, що дозволяє продовжити роботу пізніше. Коли проект "
"буде завершено, можете його експортувати у JPEG, PNG, GIF тощо."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Більшість доповнень працюють з активним шаром зображення. У деяких випадках "
"необхідно об'єднувати всі шари (Зображення→Звести зображення), якщо бажаєте "
"щоб доповнення діяло на все зображення."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Якщо назва шару у палітрі шарів відображається <b>жирним</b> шрифтом, це "
"означає, що цей шар не має альфа-каналу. Ви можете додати альфа-канал у меню "
"«Шар→Прозорість→Додати альфа-канал»."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Деякі ефекти не можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це "
"позначується сірим кольором елементів меню. Можливо знадобиться перевести "
"зображення у режим RGB (Зображення→Режим→RGB), додати канал прозорості "
"(Шар→Прозорість→Додати альфа-канал) або об'єднати шари зображення "
"(Зображення→Звести зображення)."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Ви можете скоригувати чи перемістити виділену ділянку використовуючи "
"перетягування з утриманням натиснутої <tt>Alt</tt>. Якщо це призводить до "
"переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує "
"клавішу <tt>Alt</tt>. Спробуйте одночасно з цим натискати <tt>Shift</tt>, "
"або змініть настройки віконного менеджера (змінивши <tt>Alt</tt> на "
"<tt>Super</tt> чи клавішу з логотипом Windows)."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"У GIMP можна перетягувати мишею багато елементів. Наприклад, перетягування "
"кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення призводить до "
"заповнення цим кольором зображення (або його виділеної ділянки)."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Для переміщення по зображенню використовуйте середню клавішу миші. У діалозі "
"параметрів можна змінити спосіб на більш звичний для користувачів інших "
"програм — утримуючи натисненою клавішу <tt>пробіл</tt>, переміщувати курсор "
"миші."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. "
"Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до "
"напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за "
"допомогою інструменту «Переміщення»."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Можна перемістити шар з діалогового вікна «Шари» на панель інструментів. Це "
"призведе до створення нового зображення, яке буде містити лише цей шар."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до "
"останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із "
"зображенням. Для цього натисніть &quot;Новий шар&quot; у діалоговому вікні "
"&quot;Шари&quot; або &quot;Прикріпити плаваючий шар&quot;, або виберіть цю "
"функцію з меню."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"GIMP підтримує стискання gzip «на ходу». Просто додайте <tt>.gz</tt> (чи "
"<tt>.bz2</tt>, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше "
"зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна "
"відкривати як звичайні."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу "
"<tt>Shift</tt>. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком "
"виділення клавішу <tt>Ctrl</tt>. "
2018-05-12 15:16:13 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню «Правка→Обвести "
"за контуром». Цією командою контур виділеної області обводиться активним "
"пензлем чи типовим пунктиром. Більш складні геометричні фігури можна "
"намалювати використовуючи інструмент «Контур» або "
"«Фільтри→Візуалізація→Gfig»."
2018-05-12 15:16:13 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"При обведенні контуру (Правка→Обвести за контуром), використовується "
"поточний інструмент малювання з усіма параметрами. Ви можете використовувати "
"«Пензель» у режимі градієнта, «Штамп» з джерелом з шаблону, або навіть "
"інструменти «Гумка» чи «Палець»."
2018-05-12 15:16:13 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи "
2011-12-07 18:08:44 +08:00
"інструмент «Контур». У діалоговому вікні «Контур»; можна працювати з "
"кількома контурами та перетворювати їх у виділення."
2018-05-12 15:16:13 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти "
"малювання. Для цього необхідно увімкнути &quot;Швидка маска&quot; у нижньому "
"лівому куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом "
"малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Виділену ділянку можна зберегти як канал («Виділення→Зберегти в каналі»), а "
"потім редагувати цей канал будь-яким інструментом. Кнопками у діалоговому "
"вікні \"Канали\", можна змінити видимість каналу або перетворити його у "
"виділену ділянку."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Після ввімкнення функції «Динамічні комбінації клавіш» у діалоговому вікні "
"Параметри\" можна перевизначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте меню "
"наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та натисніть бажану комбінацію "
"клавіш. Якщо ввімкнено «Зберігати комбінації клавіш при виході», вона буде "
"збережена під час виходу з програми GIMP. Після встановлення всіх "
"комбінацій, можливо, варто вимкнути динамічне запам'ятовування, щоб "
"випадково нічого не переназначити."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Якщо на екрані мало місця, можна користуватись кнопкою <tt>Tab</tt> у вікні "
"зображення, щоб приховати чи показати панелі інструментів та інші діалогові "
"вікна."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Якщо у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; натиснути на значок ока з "
"одночасним утриманням <tt>Shift</tt>, невидимими стануть всі шари, крім того "
"на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на "
"той самий значок, утримуючи клавішу <tt>Shift</tt>."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, "
"утримуючи при цьому клавішу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+клацання на ескізі "
"маски"
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами <tt>Alt</tt>-"
"<tt>Tab</tt> (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію "
"клавіш)."
2018-05-12 15:16:13 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Натиснення <tt>Ctrl</tt> з інструменту «Заповнення» зазвичай використовує "
"колір переднього плану. Аналогічно, при натиснутій клавіші <tt>Ctrl</tt> "
"піпетка знімає колір для тла, а не для переднього плану."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Натискання <tt>Ctrl</tt> у інструменті &quot;Обертання&quot; при обертанні, "
"призводить до повороту на кут кратний 15 градусам."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
2018-05-12 15:16:13 +08:00
"Якщо кольори сканованих зображення виглядають недостатньо соковитими, їх "
"тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки «Авто» у діалоговому "
"вікні «Рівні» (Колір→Рівні). Відтінки кольору можна скоригувати інструментом "
"«Криві» (Колір→Криві)."
2011-12-07 18:08:44 +08:00
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Ласкаво просимо до GIMP!</big>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "У GIMP можна скасувати більшість внесених змін, тому можете сміливо "
#~ "експериментувати."
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб створити рівне коло, утримуйте клавішу <tt>Shift</tt> під час "
#~ "виділення еліптичної ділянки. Щоб досягти точного розташування кола, "
#~ "додайте вертикальні та горизонтальні напрямні, які будуть дотичними "
#~ "майбутнього кола, розташуйте вказівник у точці перетину напрямних та "
#~ "створіть ділянку виділення."