2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
# Romanian GIMP translation
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe AT writeme DOT com>, 2001.
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2008-2009.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 20:37+0200\n"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
# hm ? sau despre excepție ?
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Lipsește informația asupra excepției"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "A apărut o eroare în timpul execuției %s"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_More Information"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "_Mai multe informații"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Nu"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Da"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Selecție de fișier Python-Fu"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
2009-02-10 00:53:01 +08:00
|
|
|
msgstr "Selecție de dosar Python-Fu"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Intraree pentru „%s” nu este validă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Selecție de culoare Python-Fu"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Salvare ca XHTML colorat"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Salvează ca XHTML colorat"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "XHTML colorat"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Character _source"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "_Sursă caracter"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Source code"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Cod sursă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Text file"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Fișier text"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Entry box"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Căsuță de intrare"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "_Fișier de citit sau caracter pentru a fi utilizat"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Dimensiune fo_nt în pixeli"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "_Scrie un fișier CSS separat"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Adaugă un strat de ceață"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Ceață..."
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Nume strat"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Clouds"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Nori"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Culoare ceață"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Turbulență"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Op_acitate"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Decalează culorile într-o paletă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Paletă de decalaj..."
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Palette"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Paletă"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Off_set"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Decalaj"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Sortează culorile într-o paletă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Sortează paleta..."
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Color _model"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Model de culoare"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "RGB"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "RGB"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "HSV"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "HSV"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Canal la _sortare"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Roșu sau nuanță"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Verde sau saturație"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Albastru sau valoare"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Ascendent"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
2008-11-12 02:22:22 +08:00
|
|
|
msgstr "Creează un degrade repetitiv folosind culorile din paletă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
2008-11-12 02:22:22 +08:00
|
|
|
msgstr "Paletă la degrade _repetitiv"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
2008-11-12 02:22:22 +08:00
|
|
|
msgstr "Creează un degrade folosind culorile din paletă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
2008-11-12 02:22:22 +08:00
|
|
|
msgstr "Paletă la de_grade"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Slice"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Felie"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Taie o imagine în lungul ghidajelor ei, creează un fragment de imagine și tebelă HTML"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Felie..."
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Cale pentru exportul HTML"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
|
|
msgstr "Nume de fișier de exportat"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Prefix de nume de imagine"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Image format"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Format de imagine"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Dosar de imagine separat"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Dosar pentru export de imagine"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Spațiu între elementele de tabel"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Javascript pentru onmouseover și clicked"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
# hm ?
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Ignoră animația pentru capetele de tabel"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Consolă Python"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
msgstr "_Răsfoiește..."
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Navigator de procedură Python"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a putut scrie în „%s”: %s"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Salvează ieșirea consolei Python-Fu"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
msgstr "Interpretor interactiv GIMP Python"
|
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Consolă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
msgstr "Adaugă o umbră de perspectivă la un strat și opțional scoate-l în relief"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "_Umbră de perspectivă și scoatere în relief..."
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
2008-10-08 16:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "_Neclaritate umbră"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
# hm ?
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Î_n relief"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "_Umbră de perspectivă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Deplasare pe axa _X a umbrei de perspectivă"
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
2008-05-25 00:16:03 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
2008-08-30 01:57:59 +08:00
|
|
|
msgstr "Deplasare pe axa _Y a umbrei de perspectivă"
|
2009-09-29 04:05:57 +08:00
|
|
|
|