gimp/po-plug-ins/ne.po

12083 lines
408 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-24 21:15:55 +08:00
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.ne.po to Nepali
2005-07-21 15:51:29 +08:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2005-07-21 15:51:29 +08:00
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Dadhiram Nepal <yourssymbol@gmail.com>, 2005.
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 04:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 16:04+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"%s gimprc होइन:\n"
"तपाईँलाई मन परेको प्रविष्टि थप्न आवश्यक छ\n"
"(%s \"%s\")\n"
"तपाईँको फाइल %s मा"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Realtime preview"
msgstr "रियलटाइम पूर्वावलोकन"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "यदि सक्षम गरियो भने पूर्ववलोकन स्वचालित रूपमा पुन: रेखाङ्कन गरिनेछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
msgid "R_edraw preview"
msgstr "पूर्वावलोकन पुन: रेखाङ्कन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Zoom"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जुम गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
msgid "Undo last zoom change"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अन्तिम जुम पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
msgid "Redo last zoom change"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अन्तिम जुम रिडु गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Parameters"
msgstr "परिमितिहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "आंशीक परिमितिहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
msgid "Left:"
msgstr "बायाँ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
msgid "Right:"
msgstr "दायाँ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
msgid "Top:"
msgstr "माथि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
msgid "Bottom:"
msgstr "तल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
msgid "Iterations:"
msgstr "पुनरावृतिहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "परिवर्तनको उच्च सङ्ख्याहरू, अरू धेरै विवरणहरू गणना गरिनेछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "CX:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CX:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "आंशिक पक्ष परिवर्तन गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "CY:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CY:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load a fractal from file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइलबाट आंशीक लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा परिमितिहरू रिसेट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save active fractal to file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइलमा सक्रिय आंशीक बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fractal Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीक प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mandelbrot"
msgstr "म्यानडेलब्रोट"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Julia"
msgstr "जुलिया"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Barnsley 1"
msgstr "बारनसेल्ये १"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Barnsley 2"
msgstr "बारनसेल्ये २"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Barnsley 3"
msgstr "बारनसेल्ये ३"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spider"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्पाइडर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lambda"
msgstr "लामब्डा"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sierpinski"
msgstr "सिअर्पिनस्कि"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_lors"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of Colors"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङहरूको सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of colors:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङहरूको सङ्ख्या:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानचित्राङ्कनमा रङहरूको सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use loglog smoothing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लगलग महिन प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिणाममा \"banding\" हटाउन लग लग महिन प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Density"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ घनत्व"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Red:"
msgstr "रातो:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रातो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Green:"
msgstr "हरियो:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरियो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blue:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो च्यानलको तिब्रता परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Function"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ प्रकार्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Red"
msgstr "रातो"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sine"
msgstr "साइन"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cosine"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कोसाइन"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "None"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कुनै पनि होइन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use sine-function for this color component"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यो रङ अवयवका लागि साइन-प्रकार्य प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यो रङको अवयवका लागि कोसाइन-प्रकार्य प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"यो रङ च्यानलका लागि कुनै त्रिकोणमितिय प्रकार्यको सट्टा रेखात्मक मानचित्राङ्कन प्रयोग "
"गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Inversion"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उल्टाई"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"यदि तपाईँले यस विकल्पलाई सक्षम पार्नु भयो भने उच्च रङ मानहरू तल्लो चाहिंसँग साटिनेछ र "
"विपरित क्रमको हुन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Mode"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ मोड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "As specified above"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि निर्दिष्ट गरिएको रूपमा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr ""
"तपाईँले माथि निर्दिष्ट गरिएको विकल्पहरू (रङ घनत्त्व/प्रकार्य)सँगै रङ-मानचित्र सिर्जना "
"गर्नुहोस्। परिणाम पूर्वावलोकन छविमा देखिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Apply active gradient to final image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अन्तिम छविमा सक्रिय ग्रेडियन्ट लागू गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादकबाट ग्रेडियन्ट प्रयोग गरी रङ-मानचित्र सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीक खोजी गर्ने ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Fractals"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीक"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
#: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549
#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543
#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "'%s' लेख्न सकिएन: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "आंशीक परिमिति लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "आंशीक परिमिति बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/lcms.c:741 ../plug-ins/common/lcms.c:936
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
#: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320
#: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 ../plug-ins/common/xbm.c:720
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:870
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पढ्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' आंशिक एक्सप्लोरर फाइल होइन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बिग्रएको छ। पङ्क्ति %d विकल्प सेक्सन ठीक छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
msgid "Render fractal art"
msgstr "आंशिक कला रेन्डर गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Fractal Explorer..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीक एक्सप्लोरर..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Rendering fractal"
msgstr "आंशीक रेन्डरिङ..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "के तपाईँ निश्चित रूपमा सूची र डिस्कबाट \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delete Fractal"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीक मेट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल '%s' आंशिक एक्सप्लोरर फाइल होइन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"फाइल '%s' बिग्रियो।\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"लाइन %d विकल्प सेक्सन ठीक छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "My first fractal"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेरो पहिलो आंशीक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select folder and rescan collection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस् र सङ्कलन गरिएको पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "हालै चयन गरिएको आंशीक लागू गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delete currently selected fractal"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालै चयन गरिएको आंशीक मेट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rescan for Fractals"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीकका लागि पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशिक एक्सप्लोरर बाटो थप्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Lighting Effects"
msgstr "प्रकाश प्रभावहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "एउटा छविमा विभिन्न प्रकाश प्रभावहरू लागू गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Lighting Effects..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश प्रभावहरू..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. General options
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "General Options"
msgstr "साधारण विकल्पहरू"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "T_ransparent background"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गन्तव्य छवि पारदर्शी बनाउनुहोस् जहाँ बम्पको उचाइ शून्य छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cre_ate new image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create a new image when applying filter"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टर लागू गर्दा नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "High _quality preview"
msgstr "उच्च गुण पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उच्च गुणस्तरको पूर्वावलोकन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Distance:"
msgstr "दुरी:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light 1"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश १"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light 2"
msgstr "प्रकाश २"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light 3"
msgstr "प्रकाश ३"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light 4"
msgstr "प्रकाश ४"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light 5"
msgstr "प्रकाश ५"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light 6"
msgstr "प्रकाश ६"
#. row labels
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Directional"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दिशानिर्देशात्मक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Point"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बिन्दु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "लागू गर्न प्रकाश स्रोत प्रकार"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select lightsource color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश स्रोत रङ चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Set light source color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश स्रोत रङ सेट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Intensity:"
msgstr "तीब्रता:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light intensity"
msgstr "प्रकाशको तीब्रता"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Position"
msgstr "अवस्था"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_X:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा प्रकाश स्रोत X अवस्थामा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा प्रकाश स्रोत Y अवस्थामा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Z:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Z:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा प्रकाश स्रोत Z अवस्थामा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294
#: ../plug-ins/common/wind.c:936
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#. X
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "X:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा प्रकाश स्रोत X दिशा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Y
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा प्रकाश स्रोत Y दिशा"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Z:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Z:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा प्रकाश स्रोत Z दिशा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "I_solate"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अलग्याउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lighting preset:"
msgstr "प्रकाश पूर्व निश्चित गर्नुहोस्:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Material Properties"
msgstr "पदार्थ गुण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Glowing:"
msgstr "उज्जवल:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिधै प्रकाश नझर्ने ठाउँमा देखाउनका लागि मौलिक रङको परिणाम"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bright:"
msgstr "उज्यालो:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश स्रोतद्वारा झिलमिल पार्दा मौलिक रङको तीब्रता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Shiny:"
msgstr "चमकदार"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हाइलाइट कतिसम्म तिब्र हुन्छ नियन्त्रण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Polished:"
msgstr "टल्काएको:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उच्च मानले हाइलाइटलाई अझ धेरै केन्द्रित गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Metallic
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Metallic"
msgstr "धातु"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "E_nable bump mapping"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्राङ्कन सक्षम पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्राङ्कन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् (छविको गहिराइ)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bumpm_ap image:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्र छवि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Map type menu
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "रेखात्मक"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Logarithmic"
msgstr "लगारिदमिक"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "साइनसोइडल"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spherical"
msgstr "गोलाकार"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cu_rve:"
msgstr "वक्र:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ma_ximum height:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम उचाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Maximum height for bumps"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्पहरूका लागि अधिकतम उचाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "E_nable environment mapping"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वातावरण मानचित्राङ्कन सक्षम पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वातावरण मानचित्राङ्कन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् (प्रतिबिम्ब)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "En_vironment image:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वातावरण छवि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Environment image to use"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रयोगका लागि वातावरण छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Op_tions"
msgstr "विकल्पहरू"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Light"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Material"
msgstr "पदार्थ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bump Map"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Environment Map"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वातावरण मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Update"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अद्यावधिक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Recompute preview image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन छवि पुन: गणना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "I_nteractive"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अन्तरक्रियात्मक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिवर्तनहरूको ठीक समय पूर्वावलोकन गर्न सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save Lighting Preset"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वसेट प्रकाश बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load Lighting Preset"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वसेट प्रकाश लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Map to plane"
msgstr "प्लेनमा मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Map to sphere"
msgstr "गोलामा मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Map to box"
msgstr "बाकसमा मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Map to cylinder"
msgstr "सिलिन्डरमा मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "एउटा वस्तु (प्लेन, स्फेयर, बाकस वा सिलिन्डर) मा छवि चित्रण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Map _Object..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानचित्र वस्तु..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Box"
msgstr "बाकस"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_ylinder"
msgstr "सिलिन्डर"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Map to:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "...मा मानचित्र्शा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Plane"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्लेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sphere"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गोला"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Box"
msgstr "बाकस"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cylinder"
msgstr "सिलिन्डर"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Type of object to map to"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "...मा मानचित्रमान वस्तुको प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Transparent background"
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Make image transparent outside object"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वस्तु बाहिर छवि पारदर्शी बनाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tile source image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायल स्रोत छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायल स्रोत छवि: अनन्त समतलहरूका लागि महत्त्पूर्ण छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create new image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enable _antialiasing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एन्टिलाइजिङ सक्रिय पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "असमान किनाराहरू परिवर्तन (एन्टिलाइजिङ्ग) सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Depth:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गहिराइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्टिलाइजिङ गुण: उच्च उत्तम हुन्छ, तर ढिलो छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पिक्सल अन्तरहरू यस मान भन्दा पनि सानो भएको अबस्थामा रोक्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Point light"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश बिन्दु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Directional light"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दिशानिर्देश प्रकाश"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "No light"
msgstr "प्रकाश छैन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lightsource type:"
msgstr "प्रकाश स्रोत प्रकार:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lightsource color:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकाश स्रोत रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Direction Vector"
msgstr "दिशा भेक्टर"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Intensity Levels"
msgstr "तिब्र तहहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ambient:"
msgstr "व्यापक:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "खुकुलो पार्नु:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Reflectivity"
msgstr "परावर्तीयता"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उच्च मानले वस्तुले धेरै प्रकाश (उज्यालो देखिन्छ) प्रतिबिम्वित गर्न सक्ने बनाउँदछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Specular:"
msgstr "प्रतिबिम्ब गर्ने:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Highlight:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हाइलाइट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Object X position in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा वस्तु X अवस्था"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा वस्तु Y अवस्था"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XYZ स्थानमा वस्तु Z अवस्था"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Rotation
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिक्रमण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotation angle about X axis"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X अक्षका बारेमा परिक्रमण कोण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y अक्षका बारेमा परिक्रमण कोण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Z अक्षका बारेमा परिक्रमण कोण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Front:"
msgstr "अगाडि:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Back:"
msgstr "पछाडि:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Map Images to Box Faces"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बाकसको अग्रभागमा मानचित्र छविचि छित्रहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Scale X:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन X:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "X scale (size)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X मापन (साइज)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Y scale (size)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y मापन (साइज)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Z scale (size)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Z मापन (साइज)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Top:"
msgstr "माथि:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "तल:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Images for the Cap Faces"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्याप फेसहरूका लागि छविहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_adius:"
msgstr "अर्धव्यास:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cylinder radius"
msgstr "सिलिन्डरको अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "L_ength:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लम्बाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cylinder length"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिलिन्डरको लम्बाइ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_ptions"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_rientation"
msgstr "अभिमुखिकरण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Map to Object"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वस्तुका लागि मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Preview!"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show preview _wireframe"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन वायरफ्रेम देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Windows BMP image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सञ्झ्याल BMP छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bad colormap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खराब रङमान छवि"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469
#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:535
#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' खुल्दैछ"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' वैध BMP फाइल होइन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बाट BMP फाइल शीर्षक पढ्ने क्रममा त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "BMP सङ्कुचन ढाँचा अज्ञात वा अवैध छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "असमर्थित वा अवैध बिटडेप्ट "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "असमर्थित वा अवैध छवि चौडा: %d"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "असमर्थित वा अवैध छवि उचाइ: %d"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703
#: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356
#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368
#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955
#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:917
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:880
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:783 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "बिटम्याप अनपेक्षित अन्त्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "बीएमपी फाइल ढाँचामा पारदर्शीतासँग अणुक्रम गरिएको छविहरू बचत गर्न सकिँदैन ।"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "अल्फा च्यानल उपेक्षा गरिनेछ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246
#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548
#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' बचत गर्दै"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as BMP"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "BMP को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "चलाउनुहोस्-लम्बाइ सङ्केतन गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:862
msgid "_Advanced Options"
msgstr "उन्नत विकल्पहरू"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
msgid "16 bits"
msgstr "१६ बिट"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
msgid "24 bits"
msgstr "२४ बिट"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
msgid "32 bits"
msgstr "३२ बिट"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Modify red channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रातो च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Modify hue channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mo_dify green channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरियो च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mo_dify saturation channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mod_ify blue channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mod_ify luminosity channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तेजमय च्यानल परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Red _frequency:"
msgstr "रातो आवृति:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hue _frequency:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ आवृति:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "हरियो आवृति:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Saturation fr_equency:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त आवृति:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blue freq_uency:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो आवृति:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "तेजिलो आवृति:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Red _phaseshift:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रातो फेजसिफ्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hue _phaseshift:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु फेजसिफ्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Green ph_aseshift:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरियो फेजसिफ्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Saturation ph_aseshift:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त फेजसिफ्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blue pha_seshift:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो फेजसिफ्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Luminosity pha_seshift:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तेजिलो फेजसिफ्ट:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr "विभिन्न उत्तेजक तरिकाहरूमा रङहरू बदल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
msgid "_Alien Map..."
msgstr "एलिन मानचित्र..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "एलिन मानचित्र: परिवर्तन गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
msgid "Alien Map"
msgstr "एलिन मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of cycles covering full value range"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चक्रको सङ्ख्याले पूरै मान क्षेत्र ओगट्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "स्थिति कोण, क्षेत्र -३६० सम्म"
#. Propagate Mode
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mode"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मोड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_RGB color model"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB रङ नमूना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_HSL color model"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "HSL रङ नमूना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "KISS CEL"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "KISS CEL"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load KISS Palette"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "KISS रङदानी लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Can't create a new image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "असहयोगिक टुक्रा गहिराइ (%d) !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Keep image's values"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको मानहरू राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Keep the first value"
msgstr "पहिलो मान राख्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "परिमिति kसँग भर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p चरण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p चरण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) चरण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delta function"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डेल्टा प्रकार्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delta function stepped"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डेल्टा प्रकार्य चरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "sin^p-based function"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "sin^p-मा आधारित प्रकार्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, चरण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max (x, -)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (x, -)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max (x+d, -)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (x+d, -)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max (x-d, -)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (x-d, -)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Min (x, -)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्युनतम (x, -)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Min (x+d, -)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्युनतम (x+d, -)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Min (x-d, -)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्युनतम (x-d, -)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (x+d, -), (x < 0.5)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (x+d, -), (0.5 < x)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (x-d, -), (x < 0.5)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (x-d, -), (0.5 < x)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्युनतम (x+d, -), (x < 0.5)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्युनतम (x+d, -), (0.5 < x)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्युनतम (x-d, -), (x < 0.5)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्युनतम (x-d, -), (0.5 < x)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Standard"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use average value"
msgstr "औसत मान प्रयोग गर्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use reverse value"
msgstr "उल्टो मान प्रयोग गर्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "With random power (0,10)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित शक्ति (0.10)सँग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "With random power (0,1)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित शक्ति (0.1)सँग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "With gradient power (0,1)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट शक्ति (0.1)सँग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "रेण्ड.मान (,१) गुणन गर्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "रेण्ड.मान (,२) गुणन गर्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट (,१) गुणन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "With p and random (0,1)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "p र अनुयमित (,1) संग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "All black"
msgstr "सबै कालो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "All gray"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सबै खैरो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "All white"
msgstr "सबै सेतो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The first row of the image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको पहिलो पङ्क्ति"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Continuous gradient"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निरन्तर ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निरन्तर ग्रेडियन्ट w/o ग्याप"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Random, ch. independent"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित, ch निर्भर रहदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Random shared"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित बाडँफाँड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Randoms from seed"
msgstr "सिडबाट अनियमित"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "सिडबाट अनियमित (भाग लागईएको)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "अतितृप्त"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Value"
msgstr "मान"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "(None)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "(केही पनि छैन)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "अमुर्त जोडि-मानचित्र झिलमिल बाँन्की सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "CML _Explorer..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CML एक्सप्लोरर..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML एक्सप्लोरर: मुल्याङ्कन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जोडि-मानचित्र झिलमिल एक्सप्लोरर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "New Seed"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "नयाँ सिड"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Fix Seed"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "स्थिर सिड"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Random Seed"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "अनियमित सिड"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Hue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sat_uration"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Value"
msgstr "मान"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Advanced"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उन्नत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "च्यानल स्वतन्त्र परिमितिहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Initial value:"
msgstr "प्रारम्भिक मान:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Zoom scale:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जुम मापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Start offset:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अफसेट सुरु गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमितको सिड (\"सिड बाट\" मोडहरूका लागि मात्र)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Seed:"
msgstr "सिड:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "अन्तिम सिडसँग \"सिड बाट\"मा स्विच गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"\"स्थिर सिड\" बटन मेरो उपनाम हो।\n"
"उस्तै सिडले उस्तै छवि उत्पादन गर्दछ, यदि (१) छविहरूको चौडाइ उस्तै भएमा (यो यसको कारण "
"हो कि किन छवि रेखाङ्कन गर्न सकिनेमा पूर्वावलोकन भन्दा फरक हुन्छ), (२) सबै परिवर्तन दरहरू "
"शून्य बराबर हुन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_thers"
msgstr "अरू"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Copy Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिलपि सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Source channel:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्रोत च्यानल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Destination channel:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गन्तव्य च्यानल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Copy Parameters"
msgstr "परिमितिहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selective Load Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयनयोग्य लोड सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Source channel in file:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइलमा स्रोत च्यानल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Misc Ops."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विविध विकल्प"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Function type:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकार्य प्रकार:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Composition:"
msgstr "रचना:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Misc arrange:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विविध मिलाउनुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use cyclic range"
msgstr "चक्रिय क्षेत्र प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mod. rate:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Mod. दर:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Env. sensitivity:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Env. सम्वेदनशीलता:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "फैलिएको दुरि:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "# of subranges:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उपदायराको #:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "P(ower factor):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "P(ower तत्व):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Parameter k:"
msgstr "परिमिति k:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Range low:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दायरा तल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Range high:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उच्च दायरा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "सेटिङको ग्राफ प्लट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ch. sensitivity:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Ch.चेतनशिलता:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mutation rate:"
msgstr "परिवर्तन दर:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mutation dist.:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिवर्तन dist.:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "हालको सेटिङको ग्राफ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चेतावनी: स्रोत र गन्तव्यहरू समान च्यानल हो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "सीएमएल खोजी परिमित बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "परिमितिहरू '%s' मा बचत गरेको छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "सीएमएल एक्सप्लोरर परिमिति लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "त्रुटि: यो CML परिमिति फाइल होइन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "चेतावनी: '%s' पुरानो ढाँचाको फाइल हो।"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "चेतावनी: '%s' CML एक्सप्लोरर को नयाँ संस्करणका लागि परिमिति फाइल हो ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "त्रुटि: परिमितिहरू लोड गर्न असफल भयो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "ASCII art"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ASCII कला"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Create the actual window.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as Text"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पाठको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Format:"
msgstr "ढाँचा:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "छविको सबै तहहरू दृश्यात्मक तहहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
msgid "Align Visi_ble Layers..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "There are not enough layers to align."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्न पर्याप्त तहहरू छैनन्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Align Visible Layers"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Collect"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सङ्कलन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fill (left to right)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भर्नुहोस् (दायाँबाट बायाँमा)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fill (right to left)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भर्नुहोस् (बायाँबाट दायाँमा)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Snap to grid"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "तेर्सो शैली:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Left edge"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बायाँ किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Center"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "केन्द्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Right edge"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दायाँ किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "तेर्सो आधार:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fill (top to bottom)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भर्नुहोस् (माथि देखि तलसम्म)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "भर्नुहोस् (तल देखि माथिसम्म)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Vertical style:"
msgstr "ठाडो शैली:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Top edge"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथिल्लो किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bottom edge"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल्लो किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "ठाडो आधार:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Grid size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिडको साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "देखिने भएता पनि तल्लो तह उपेक्षा गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आधारको रूपमा (नदेखिने) तल्लो तह प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "एउटा गिम्प तह आधारित एनिमेशन पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Playback..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिश्रवण..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Step"
msgstr "चरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Step to next frame"
msgstr "अर्को फ्रेममा चरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Rewind the animation"
msgstr "एनिमेशन रिवाइन्ड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
msgid "Faster"
msgstr "अझ छिटो"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "एनिमेशनको गति बढाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
msgid "Slower"
msgstr "अझ ढिलो"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "एनिमेशनको गति घटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
msgid "Reset speed"
msgstr "गति रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "एनिमेशनको गति रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Start playback"
msgstr "प्रतिश्रवण सुरु गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Detach"
msgstr "छुट्याउनु"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "संवाद सञ्झ्यालबाट एनिमेशन छुट्याउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Animation Playback:"
msgstr "एनिमेसन प्रतिश्रवण:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664
msgid "Playback speed"
msgstr "गति प्लेब्याक गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "एउटा अवैध तह प्रदर्शन गर्न प्रयोस गर्नुहोस्।"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%d को फ्रेम %d"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Stop playback"
msgstr "प्रतिश्रवण रोक्नुहोस्:"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "GIF एनिमेशनको रूपमा बचत भएको बेलामा साइज घटाउन छवि परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Optimize (for _GIF)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अप्टिमाइज (GIFका लागि)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "फाइल साइज घटाउनुहोस् जहाँ तहहरू मिलाउन संम्भव हुन्छ"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Optimize (Difference)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अप्टिमाइज(फरक)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "सम्पादन गर्न सजिलो बनाउन अप्टिमाइजेसन हटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "_Unoptimize"
msgstr "अनुकूलता हटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "ब्याकड्रप हटाउनुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Find Backdrop"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्याकड्रप फेला पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "अनुकूलता हटाइएको एनिमेसन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
msgid "Removing animation background"
msgstr "एनिमेसन पृष्ठभूमि हटाउदैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
msgid "Finding animation background"
msgstr "एनिमेसन पृष्ठभूमि फेला पार्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
msgid "Optimizing animation"
msgstr "एनिमेसन अप्टिमाइज गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "Scale3X edge-extrapolation अल्गोरिदम प्रयोग गरेर उपनाम गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr "उपनाम गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
msgstr "एन्टि-एलाइजिङ्..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr "छवि माथि एउटा इलिप्टिकल लेन्सहरू नक्कल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Apply _Lens..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लेन्स लागू गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Applying lens"
msgstr "लेन्सहरू लागू गर्दै.."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lens Effect"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लेन्स असर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Keep original surroundings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मौलिक वरिपरि राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Set surroundings to index 0"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रणिका मा वरिपरि सेट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Set surroundings to background color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङमा वरिपरि सेटगर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "वरिपरि पारदर्शी बनाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "लेन्स आवर्तन अनुक्रमणिका:"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "छविबाट खाली किनारहरू हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "छवि स्वत: काटछाँट गर्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "तहहरू बाट खाली किनाराहरू हटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "तह स्वत: काटछाँट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Cropping"
msgstr "काटछाँट गर्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "अधिकतम सम्भव दायरा आवरण गर्न फैलिने छवि व्यतिरक"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Stretch _HSV"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "HSV फैलाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "HSV स्वत: फैलाउदैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "autostretchhsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "सञ्झ्याल गुप्तहरूमा एउटा छवि मुद्रण गरिएको नक्कल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blinds..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गुप्तहरू..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
msgid "Adding blinds"
msgstr "गुप्तहरू थप्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blinds"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गुप्तहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Horizontal"
msgstr "तेर्सो"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Vertical"
msgstr "ठाडो"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Transparent"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारदर्शक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Displacement:"
msgstr "विस्थापन:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Number of segments:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खण्डहरूको सङ्ख्या:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "साधारण अस्पष्ट, छिटो तर धेरै बलियो छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blur"
msgstr "अस्पष्ट"
#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Blurring"
msgstr "अस्पष्ट पार्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "छवि किनाराको औसत रङमा अग्रभूमि सेट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Border Average..."
msgstr "किनार औसत..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
msgid "Border Average"
msgstr "किनार औसत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Borderaverage"
msgstr "किनार औसत"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Border Size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनारा साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Thickness:"
msgstr "मोटोपन:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bucket size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बाल्टिनको साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr "बम्म मानचित्र प्रयोग गर्दै एउटा इमबोसिङ सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bump Map..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्र..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Bump-mapping"
msgstr "बम्प मानचित्राङ्कन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bump Map"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bump map:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्र:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Map type:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानचित्रको प्रकार:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_mpensate for darkening"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अध्यारोका लागि क्षतिपूर्ती"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "I_nvert bumpmap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प मानचित्र उल्टाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Tile bumpmap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायल बम्प मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Azimuth:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अजिमुथ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Elevation:"
msgstr "उत्कृष्ट:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_X offset:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X अफसेट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अफसेट मध्य माउस बटन प्रयोग गरेर पूर्वावलोकन तानेर समायोजन गर्न सकिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Y offset:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y अफसेट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Waterlevel:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पानीको तह:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_mbient:"
msgstr "व्यापक:"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "अधिकतम सम्भव दायरा ढाक्न व्यतिरेक फैलाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "भिन्न फैलाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "ब्यतिरेक स्वत फैलिंदैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फैलाउनुहोस्: सिम्याप शुन्य थियो ! अन्त्य गर्दैछ...\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "किनाराहरू बढाउदै एउटा कार्टुन नक्कल गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "कार्टुन..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ छविहरू सञ्चालन हुन सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cartoon"
msgstr "कार्टुन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Mask radius:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मास्क अर्धव्यास:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Percent black:"
msgstr "प्रतिशत कालो:"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "छविमा रङहरूको सेट विश्लेषण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "रङ घनकार विश्लेषण..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Colorcube Analysis"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ घनाकार विश्लेषण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. output results
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "छवि आयामहरू: %d x %d "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "No colors"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Only one unique color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मात्र एउटा अद्वितिय रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अद्वितिय रङहरूको सङ्ख्या: %d"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "RGC च्यानलहरू मिश्रणद्वारा रङहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Channel Mi_xer..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानल मिश्रण..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Channel Mixer"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानल मिश्रण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_utput channel:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिफल च्यानल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Red:"
msgstr "रातो:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Green:"
msgstr "हरियो:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blue:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Monochrome"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मोनोक्रोम"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Preserve _luminosity"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तेजिलोपन बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानल मिश्रण सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानल मिश्रण यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "जाँच बोर्ड बाँन्की सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Checkerboard..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जाँचबोर्ड..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "जाँचबोर्ड थप्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Checkerboard"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जाँचबोर्ड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
msgid "_Psychobilly"
msgstr "साईकोबिल्लि"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "अधिकतम संभाव्य दायरा ढाक्न रङ अतितृप्त फेलाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Color Enhance"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ वृद्वि"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Color Enhance"
msgstr "रङ वृद्वि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "निर्दिष्ट रङको सेडहरूसँग सबै रङहरू बदल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ्गिन पार्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "रङ्गिन पार्दैछ..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Colorify"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ्गिन पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
msgstr "अनुकूल रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Colorify Custom Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूल रङ रङिन पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "रङ मानचित्र पुन: मिलाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "रङ मानचित्र पुन: मिलाउनुहोस्..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "रङ मानचित्रमा दुई रङहरू साटसाट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "स्वाप रङ"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "अवैध पुन: मानचित्र एरे पुन: मानचित्र प्रकार्यमा पास भयो"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "रङ मानचित्र पुन: मिलाउँदै"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
msgid "Sort on Hue"
msgstr "ह्युमा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "अतितृप्तमा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
msgid "Sort on Value"
msgstr "मानमा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
msgid "Reverse Order"
msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
msgid "Reset Order"
msgstr "क्रम रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "रङ मानचित्र पुन: मिलाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr "रङ मानचित्र पुन: मिलाउन रङहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् । देखाइएका नम्बरहरू मौलिक अनुक्रमणिकाहरू हुन् । क्रमबद्ध विकल्पहरूसँग मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "एउटा निर्दिष्ट गरिएको रङ पारदर्शीतामा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color to _Alpha..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फामा रङ लगाउनुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
msgid "Removing color"
msgstr "रङ हटाउदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color to Alpha"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फामा रङ लगाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "From:"
msgstr "द्वारा:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फा रङ फिल्टरमा रङ लगाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "to alpha"
msgstr "अल्फामा"
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RGB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RGBA"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGBA"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
msgid "_Alpha:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "अल्फा:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "HSV"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "HSV"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Hue:"
msgstr "ह्यु:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "अतितृप्त:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Value:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "मान:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
msgstr "चम्किलोपन:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "CMY"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CMY"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Cyan:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "सायन:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Magenta:"
msgstr "मेजान्टा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Yellow:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "पहेंलो:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "CMYK"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CMYK"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Black:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "कालो:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "LAB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "LAB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Luma y470:"
msgstr "Luma y470:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "नीलोपना cb470:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "रातोपन cr470:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Luma y709:"
msgstr "Luma y709:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "नीलोपना cb709:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "रातोपन cr709:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Luma y470f:"
msgstr "Luma y470f:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "नीलोपना cb470f:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "रातोपना cr470f:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Luma y709f:"
msgstr "Luma y709f:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "नीलोपन cb709f:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "रातोपन cr709f:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:393
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "रङ च्यानलहरूको रूपमा बहुविध ग्रे छविहरू प्रयोग गरेर एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:399
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_ompose..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रचना गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:423
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "पहिला रचना बन्द गरिएको एउटा छविलाई फेरि रचना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:431
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_ecompose"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फेरि रचना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:475
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr ""
"यदि सक्रिय छवि मौलिकरूपमा 'रचना नगर्नुहोस्' बाट उत्पादन गरिएको हो भने तपाईँले मात्र "
"'रचना गर्नुहोस्' चलाउन सक्नुहुन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:499
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'decompose-data' पारासाइट स्क्यान गर्दा त्रुटि: केही थौरै तहहरू फेला पर्यो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:532
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि %dका लागि तहहरू प्राप्त गर्न सकेन"
#: ../plug-ins/common/compose.c:605
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Composing"
msgstr "रचना गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "रचना गर्नका लागि कम्तीमा पनि एउटा छवि चाहिन्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निर्दिष्ट तह %d फेला परेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:721
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Drawables have different size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिनेसँग बिभिन्न साइज छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:746
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Images have different size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविहरूसँग बिभिन्न साइज छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:763
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error in getting layer IDs"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तह ID हरू प्राप्त गर्ने क्रममा त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:784
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि ग्रे छवि होइन (bpp=%d)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:811
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रचना फेरि रचना गर्न अक्षम, स्रोत तह फेला परेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1477
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Compose"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रचना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1504
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Compose Channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानलहरू रचना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Color _model:"
msgstr "रङ नमूना:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1546
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Channel Representations"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानल प्रस्तुतिकरणहरू"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1609
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Mask value"
msgstr "मास्क मान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "gzip archive"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जि जिप सङ्ग्रह"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "bzip archive"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बि जिप सङ्ग्रह"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "सचेत फाइल विस्तार होइन, सङ्कुचन XCFको रूपमा बचत गर्दै ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "सचेत फाइल विस्तार होइन, म्याजिक फाइलको जादुसँगै लोड गर्न प्रयास गर्दै ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gr_ey"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Re_d"
msgstr "रातो"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Green"
msgstr "हरियो"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Alpha"
msgstr "अल्फा"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "E_xtend"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फैलाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474
#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Wrap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cro_p"
msgstr "काटनु"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "जेनेरिक 5x5 मोड म्याट्रिक लागू गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "कुण्डल म्याट्रिक्स..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr "कन्भोल्युसनले ३x३ पिक्सेल भन्दा सानो तहहरूमा काम गर्न सक्दैन । "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Applying convolution"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कुण्डल लागू गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "कुण्डल म्याट्रिक्स"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Matrix"
msgstr "म्यट्रिक्स"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "D_ivisor:"
msgstr "भाजक:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_ffset:"
msgstr "अफसेट:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
msgid "N_ormalise"
msgstr "सामान्यकरण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "अल्फा-तौलिदै"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Border"
msgstr "किनारा"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानलहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C source code"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "C स्रोत सङ्केत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as C-Source"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "C सोर्तको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "उपसर्ग नाम:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_mment:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टिप्पणी:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Use Comment
#.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Save comment to file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइलमा टिप्पणी बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. GLib types
#.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "जिलिब प्रकारहरू प्रयोग गर्नुहोस् (जियुइट८*)"
#. Use Macros
#.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "वनावटको सट्टमा म्याक्रो प्रयोग गर्नुहोस्"
#. Use RLE
#.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "१ बाइट सञ्चालन-लम्बाइ सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Alpha
#.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फा च्यानल बचत गर्नुहोस् (RGBA/RGB)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "अस्पष्टता:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr "अनियमित रूपमा वर्ग बल्बहरू दोहोर्रिनेमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Cubism..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घन साइज..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cubism"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घन साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Tile size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायल साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "T_ile saturation:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायल अतितृप्त:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Use background color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "घनाकार रूपान्तरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "दुई नियन्त्रण घनहरू प्रयोग गर्दै छवि घुमाउनुहोस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "वक्र झुकाव..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुनसक्छ (तर च्यानल वा मास्कमा बोलाइयो)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cannot operate on layers with masks."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मास्कहरूसँग तहहरूमा सञ्चालन हुन सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. could not float the selection because selection rectangle
#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
#.
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cannot operate on empty selections."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खाली चयनहरूमा सञ्चालन हुन सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Curve Bend"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वक्र मोड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Preview area, top of column
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Preview"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Preview Once"
msgstr "एकपटक पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Automatic pre_view"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotat_e:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिक्रमण गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smoo_thing"
msgstr "सम्म परेको"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Antialiasing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एन्टालिजिङ्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Work on cop_y"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिलपिमा काम गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Modify Curves"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वक्रहरू परिमार्जन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Curve for Border"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनारका लागि वक्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Upper"
msgstr "माथिल्लो"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Lower"
msgstr "तल्लो"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "वक्र प्रकार"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smoot_h"
msgstr "सम्म"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Free"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वतन्त्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Copy"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Copy the active curve to the other border"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अरू किनारमा सक्रिय वक्र प्रतिलपि गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Mirror"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दर्पण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mirror the active curve to the other border"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अरू किनारमा सक्रिय वक्र दर्पण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_wap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साटासाट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Swap the two curves"
msgstr "दुई वटा वक्रहरू साट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Reset the active curve"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सक्रिय वक्र रिसेट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "फाइलबाट वक्रहरू लोड गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save the curves to a file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइलमा वक्रहरू बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "फाइलबाट वक्र बिन्दुहरू लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "फाइलमा वक्र बिन्दुहरू बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "red"
msgstr "रातो"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "green"
msgstr "हरियो"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "blue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "alpha"
msgstr "अल्फा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "hue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "saturation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "value"
msgstr "मान"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "hue_l"
msgstr "ह्यु"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "saturation_l"
msgstr "अतितृप्त"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "चम्किलोपन"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "ह्यु (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "अतितृप्त (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
msgstr "चम्किलोपन"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "cyan"
msgstr "सायन"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "magenta"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेजान्टा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "yellow"
msgstr "पहेंलो"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "क्यान"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Magenta"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेजान्टा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "पहेंलो"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "cyan-k"
msgstr "सायन-k"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "magenta-k"
msgstr "मेजान्टा-k"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "yellow-k"
msgstr "पहेंलो-k"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "black"
msgstr "कालो"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cyan_K"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सायन-k"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Magenta_K"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मजेन्टा K"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Yellow_K"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पहेंलो K"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "luma-y470"
msgstr "luma-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "blueness-cb470"
msgstr "नीलोपन-cb470"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "redness-cr470"
msgstr "रातोपन-cr470"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "luma-y709"
msgstr "luma-y709"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "blueness-cb709"
msgstr "नीलोपन-cb709"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "redness-cr709"
msgstr "रातोपन-cr709"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "luma-y470f"
msgstr "luma-y470f"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "नीलोपन-cb470f"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "redness-cr470f"
msgstr "रातोपन-cr470f"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "luma-y709f"
msgstr "luma-y709f"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "नीलोपन-cb709f"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "redness-cr709f"
msgstr "रातोपन-cr709f"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "छुट्टै रङ स्पेस अवयवमा एउटा छवि रचना हटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Decompose..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रचना नगर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Decomposing"
msgstr "रचना नगरिँदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Decompose"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रचना नगर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Extract Channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानलहरू झिक्नहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
msgid "_Decompose to layers"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तहहरूमा रचना नगर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "दर्ता रङको रूपमा अग्रभूमि"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr "अग्रभूमि रङमा भएको पिक्सेल सबै निर्गत छविहरूमा कालो देखिनेछन् । यो क्रप मार्क जस्ता चिजका लागि प्रयोग गर्न सकिन्छ जुन सबै च्यानलमा देखाउनुपर्ने हुन्छ ।"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "प्रत्येक अन्य पङ्क्तिहरू हराइरहेकोमा छविहरू स्थिर गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
msgid "_Deinterlace..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "डेनटरलेस..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Deinterlace"
msgstr "डेनटरलेस"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Keep o_dd fields"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेजोड फाँटहरू राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Keep _even fields"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जोड फाटँहरू राख्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "गहिराइ मानचित्रहरू (z-buffers) प्रयोग गर्दै दुई छविहरू गाभ्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Depth Merge..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गहिराइ गाभ्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Depth-merging"
msgstr "गहिराइ गाभाइ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Depth Merge"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गहिराइ गाभ्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Source 1:"
msgstr "स्रोत १:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Depth map:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गहिरो मानचित्र:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Source 2:"
msgstr "स्रोत २:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_verlap:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खप्टाउनुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sc_ale 1:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन १:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sca_le 2:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन २:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr "डेस्कटप लिङ्क"
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "डेस्कटप फाइल '%s': %s लोड गर्दा त्रुटि"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "छविबाट स्पेकल हल्ला हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Des_peckle..."
msgstr "डिस्पेक्ल..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Despeckle"
msgstr "डिस्पेक्ल"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Median"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेडियन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Adaptive"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूलक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_ecursive"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पुनरावृतिक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Radius:"
msgstr "अर्धव्यास:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Black level:"
msgstr "कालो तह:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_White level:"
msgstr "सेतो तह:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "छविबाट तेर्सो धर्को आर्टफ्याक्ट हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Des_tripe..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डेस्ट्राइप..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Destriping"
msgstr "डेस्ट्राइपिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Destripe"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डेस्ट्राइप"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:424
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Width:"
msgstr "चौडाइ:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create _histogram"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हिस्टोग्राम सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "DICOM image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "DICOM छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेडिसिन छविमा डिजिटल इमेजिङ र सञ्चार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' DICOM फाइल होइन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599
#: ../plug-ins/common/pnm.c:927
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "अल्फा च्यानलसँग छविहरू बचत गर्न सकिँदैन।"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "अज्ञात छवि प्रकारमा सञ्चालन गर्न सक्दैन "
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "डिफ्र्याक्सन बाँन्की उत्पन्न गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Diffraction Patterns..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डिफ्र्याक्सन बाँन्कीहरू..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "डिफ्र्याक्सन बाँन्कीहरू सिर्जना गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Diffraction Patterns"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डिफ्र्याक्सन बाँन्कीहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Frequencies"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आवृतिहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Contours"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रूपरेखा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
msgid "Sharp Edges"
msgstr "तिखो किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Brightness:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चम्किलोपन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sc_attering:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छरिएको:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Po_larization:"
msgstr "ध्रुविकरण:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
msgid "Other Options"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "अरू विकल्पहरू"
#: ../plug-ins/common/displace.c:144
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_X displacement"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X विस्थापित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:144
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Pinch"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पिन्च"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Y displacement"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y विस्थापन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Whirl"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Whirl"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:171
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विस्थापन मानचित्रद्वारा इङ्गित गरे अनुसार पिक्सेलरू विस्थापन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/displace.c:181
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Displace..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:292
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Displacing"
msgstr "विस्थापन गर्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:328
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Displace"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:364
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_X displacement:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X विस्थापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:411
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Y displacement:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y विस्थापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:461
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Displacement Mode"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विस्थापन मोड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Cartesian"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कार्टेसिएन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Polar"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ध्रुवीय"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:470
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Edge Behavior"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनारा गुण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Smear"
msgstr "दाग"
#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Black"
msgstr "कालो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "किनाराको बाक्लोपनको नियन्त्रणमा किनारा अनुसन्धान"
#: ../plug-ins/common/dog.c:142
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Difference of Gaussians..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गौस्सियनको फरक..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "DoG Edge Detect"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "DoG किनारा अनुसन्धान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:308
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "नरम पार्ने परिमितिहरू "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Radius 1:"
msgstr "अर्धव्यास १:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:326
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_adius 2:"
msgstr "अर्धव्यास २:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Normalize"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सामान्य पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Invert"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उल्ट्याउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr "किनारा पत्ता लगाउने थुप्रै सरल तरिकाहरू"
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Edge..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनारा..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
msgid "Edge detection"
msgstr "किनारा अनुसन्धान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:635
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Edge Detection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनारा अनुसन्धान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sobel"
msgstr "सोबेल"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Prewitt compass"
msgstr "प्रिवीट कम्पास"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gradient"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Roberts"
msgstr "रोबर्टहरू"
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Differential"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अन्तर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Laplace"
msgstr "लाप्लेस"
#: ../plug-ins/common/edge.c:683
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Algorithm:"
msgstr "एल्गोरिदम:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:691
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_mount:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मात्रा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "इम्बोसिङ गरेर सिर्जित एउटा छवि नक्कल गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Emboss..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इम्बोस..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Emboss"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इम्बोस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Function"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रकार्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bumpmap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्प म्याप"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Emboss"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इम्बोस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "E_levation:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उत्कर्ष:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "एउटा इनग्रार्भिङ अभिलेख नक्कल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "En_grave..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्ग्रेभ..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
msgid "Engraving"
msgstr "इन्ग्रेभिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Engrave"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्ग्रेभ"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003
#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370
#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:296
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Height:"
msgstr "उचाइ:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Limit line width"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेखा चौडाइ सिमा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:124
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Swap one color with another"
msgstr "एउटा रङसँग अर्को साट्नुहोस् "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:130
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "रङ साटासाट..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Exchange"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ साटासाट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:311
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr "\"रङ बाट\" लिनका लागि पूर्वावलोकन भित्र बीचमा क्लिक गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "To Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ सम्म"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "From Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ बाट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Exchange: To Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ साटासाट गर्नुहोस्: रङमा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:368
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Exchange: From Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ साटासाट गर्नुहोस्: रङबाट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:426
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_ed threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रातो थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:486
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "G_reen threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरियो थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:547
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "B_lue threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/exchange.c:575
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lock _thresholds"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बन्द थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:217
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "एउटा फिल्म स्ट्रिपमा धेरै छविहरू गाभ्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:222
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "फिल्म स्ट्रिप..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:307
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Composing images"
msgstr "छविहरू रचना गर्दैछ"
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Untitled"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "शीर्षक विहिन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:879
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Available images:"
msgstr "उपलब्ध छविहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:880
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "On film:"
msgstr "फिल्ममा: "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Filmstrip"
msgstr "फिल्म स्ट्रिप"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:985
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Fit height to images"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविमा उचाइ मिलाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select Film Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्म रङ चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_lor:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Numbering"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्रमाङ्कन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Start _index:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमणिका सुरु गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Font:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फन्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select Number Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सङ्ख्या रङ चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "At _bottom"
msgstr "तल"
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "At _top"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "सबै मानहरू स्ट्रिप उचाइका भिन्नहरू हुन्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ad_vanced"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उन्नत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image _height:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको उचाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image spac_ing:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको खाली स्थान:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Hole offset:"
msgstr "प्वाल अफसेट:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ho_le width:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्वालको चौडाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hol_e height:"
msgstr "प्वालको उचाइ:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "प्वालको खाली स्थान:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Number height:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सङ्ख्या उचाइ:"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "एउटा लेन्स फ्लेर असर थप्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "लेन्स चमक..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
msgid "Render lens flare"
msgstr "लेन्स चमक रेन्डर गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
msgid "Lens Flare"
msgstr "लेन्स चमक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "फ्लेर असरको केन्द्र"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Show _position"
msgstr "अवस्था देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Cyan:"
msgstr "सायन:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Yellow:"
msgstr "पहेंलो:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Magenta:"
msgstr "म्याजेन्टा:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Darker:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बढी अँध्यारो:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lighter:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बढी उज्यालो:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "More Sat:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "धेरै स्याचुरेसन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Less Sat:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कम स्याचुरेसन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Current:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालको:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:325
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "छवि रङलाई अन्तक्रियात्मक तरिकाले परिमार्जन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/fp.c:330
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Filter Pack..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टर प्याक..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:376
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FP can only be used on RGB images."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "FP लाई RGB छविहरूमा मात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:386
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FP can only be run interactively."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "FP लाई अन्तरक्रियात्मक तरिकाले मात्र चलाउन सकिन्छ "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:404
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Applying filter pack"
msgstr "फिल्टर प्याक लागू गर्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Original:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मौलिक:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hue Variations"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु भिन्नता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:630
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Roughness"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खेस्रापन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:673
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Affected Range"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रभावकारी दायरा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sha_dows"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छायाँहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Midtones"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बीचको ध्वनीहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "H_ighlights"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हाइलाइट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:693
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Windows"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सञ्झ्यालहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Saturation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:711
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_dvanced"
msgstr "आधुनिक"
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Value Variations"
msgstr "मान विकृतिहरू"
#: ../plug-ins/common/fp.c:775
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Saturation Variations"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त विकृतिहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:827
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Select Pixels By"
msgstr "द्वारा पिक्सेल चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "H_ue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:833
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Satu_ration"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:834
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "V_alue"
msgstr "मान"
#: ../plug-ins/common/fp.c:860
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Entire image"
msgstr "सम्पूर्ण छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:866
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Se_lection only"
msgstr "चयन मात्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:867
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "प्रसँगमा चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1216
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Filter Pack Simulation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टर प्याक अनुकरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1334
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shadows:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छायाँहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1335
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Midtones:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बीचको ध्वनीहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1336
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Highlights:"
msgstr "हाइलाइट:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1348
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उन्नत फिल्टर प्याक विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1359
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "उपनाम दिंदाको चिप्लोपन"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1460
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Preview as You Drag"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तपाईँले तान्नु भएको जस्तै पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fp.c:1464
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Preview Size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन साइज"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "म्यान्डलब्रोट आंशिकसँग छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Fractal Trace..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीक पदचिन्ह..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fractal Trace"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशीक पदचिन्ह"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Outside Type"
msgstr "बाहिरि प्रकार"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_White"
msgstr "सेतो"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "म्यानडेलब्रोट परिमितिहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "X_1:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X1:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "X_2:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X2:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Y_1:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y1:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Y_2:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y2:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "सरल, ब्युरिङ गर्ने सबैभन्दा सामान्य प्रयोग गरिने तरिका"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "ग्यास्सियन अस्पष्ट"
#. parameter settings
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blur Radius"
msgstr "अस्पष्ट अर्धव्यास"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Horizontal:"
msgstr "तेर्सो:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Vertical:"
msgstr "ठाडो:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blur Method"
msgstr "अस्पष्ट तरिका"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_IIR"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IIR"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_RLE"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RLE"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIMP brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प ब्रुस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unsupported brush format"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "असमर्थित ब्रुस ढाँचा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प ब्रुस फाइल '%s' मा त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा अवैध युटिएफ-८ स्ट्रिङ छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनामी"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प ब्रुसहरू या GRAYSCALE वा RGBA"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as Brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुसको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. attach labels
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spacing:"
msgstr "खाली स्थान:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "गिम्प समूहबाट नमस्कार !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Gee Slime"
msgstr "Gee स्लाइम"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "गिम्प रोज्नु भएकोमा धन्यवाद"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr "%s द्वारा एउटा कम अप्रचलित सिर्जना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
msgid "Gee Zoom"
msgstr "Gee जुम"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr "%s द्वारा एउटा अप्रचलित सिर्जना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIF image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GIF छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "यो GIF फाइल होइन"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "चतुर्भुज नभएको पिक्सेल। छवि दबिएको जस्तो देखिन्छ।"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "पृष्ठभूमि (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "'%s' खोल्दैछ (फ्रेम %d)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "फ्रेम %d"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "फ्रेम %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF: दस्तावेज नगरिएको GIF समिश्रण प्रकार %d प्रबन्ध गरिएको छैन। एनिमेसन बजाउन वा ठीक "
"तरिकासँग पुन: बचत गर्न सकिँदैन।"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङको बढाईलाई सजिलै घटाउन सकिँदैन। अस्पष्टको रूपमा नै बचत गर्दैछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GIF ढाँचाले ७बिट ASCII सङ्केतनमा टिप्पणीहरू मात्र समर्थन गर्दछ। कुनै टिप्पणी बचत भएको छैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "RGB रङ छविहरू बचत गर्न सकिँदैन। अनुक्रमण गरिएको रङ वा ग्रेस्केलमा पहिले परिवर्तन गर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "खराब CPU-चुस्ने एनिमेशन प्रतिबन्ध गर्न ढिला प्रवेश गरियो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr "तपाईँले GIF को रूपमा बचत गर्न प्रयास गर्नु भएको छविले तहहरू समाविष्ट गर्दछ जसले छविको वास्तविक किनाराहरू भित्र विस्तार गर्दछ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr "GIF फाइल ढाँचाले यसलाई अनुमति दिइदैन । तपाईँले या त छवि किनराहरूमा सबै तहहरू काँटछाँट गर्ने, वा यो बचतलाई रद्द गर्ने भन्ने छनौट गर्नुपर्नेछ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as GIF"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GIFको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIF Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GIFका विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "I_nterlace"
msgstr "इन्टरलेस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_GIF comment:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GIFको टिप्पणी:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Animated GIF Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एनिमेसन गरिएको GIF विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Loop forever"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लूप सधैका लागि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निर्दिष्ट नभएको ठाउँमा फ्रेमहरूका बीच ढिलाई:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "milliseconds"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मिलिसेकेन्ड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "निर्दिष्ट नभएको ठाउँमा फ्रेम व्यवस्था:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "I don't care"
msgstr "मलाई मतलब छैन"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cumulative layers (combine)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बढ्दै जाने तहहरू (संयोजन)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "One frame per layer (replace)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रति तहमा एउटा फ्रेम (बदल्नुहोस्)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "सबै फ्रेमहरूका लागि ढिलो प्रविष्ट माथि प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "सबै फ्रेमहरूका लागि माथि व्यवस्था प्रविष्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error writing output file."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिफल फाइल लेखाईमा त्रुटि भयो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "%d वर्णहरूमा पूर्वनिर्धारित टिप्पणी सिमित छ।"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIMP brush (animated)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प ब्रुस (एनिमेशन गरिएको)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तह %sसँग अल्फा च्यानल छैन, नाघ्यो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प ब्रुस पाइप फाइलमा त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प ब्रुस फाइल बिग्रनका लागि देखा पर्यो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पाइपमा एउटा ब्रुस लोड हुन सकेन, छोड्दै छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as Brush Pipe"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुस पाइपको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "खाली स्थान (प्रतिशत):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pixels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पिक्सेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cell size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कक्षको साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of cells:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कक्षहरूको सङ्ख्या:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid " Rows of "
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr " को पङ्क्ति "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid " Columns on each layer"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr " हरेक तहमा स्तम्भहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid " (Width Mismatch!) "
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr " (चौडाइ बेमेल भयो !) "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid " (Height Mismatch!) "
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr " (उचाइ बेमेल भयो !) "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Display as:"
msgstr ":को रूपमा प्रदर्शन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Dimension:"
msgstr "आयाम:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ranks:"
msgstr "दर्जाहरू:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr "वर्ग शिसा टायलहरू द्वारा नक्कल विकृत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
msgid "_Glass Tile..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "शिशाको टायल..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Glass Tile"
msgstr "शिशाको टायल"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tile _width:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायलको चौडाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tile _height:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायलको उचाइ:"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "अमुर्त बाँन्कीहरूको एउटा ठूलो विभिन्नता उत्पन्न गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Qbist..."
msgstr "क्युबिस्ट..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Qbist"
msgstr "Qbist"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Load QBE File"
msgstr "QBE फाइल लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
msgid "Save as QBE File"
msgstr "QBE फाइलको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "G-Qbist"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "सक्रिय ग्रेडियन्ट रङहरू प्रयोग गर्दै छवि फेरि रङ गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gradient Map"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "सङ्ग्रह रङदानिबाट रङहरू प्रयोग गर्दै छवि फेरि रङ गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Palette Map"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङदानी मानचित्र"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "ग्रेडियन्ट मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
msgid "Palette Map"
msgstr "रङदानि मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "छविमा एउटा ग्रिड कोर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Grid..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिड..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "ग्रिड कोर्दै..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. attach labels
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "तेर्सो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vertical"
msgstr "ठाडो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Intersection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारस्परिक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758
#: ../plug-ins/common/wmf.c:551
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Width:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चौडाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. attach labels
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Offset:"
msgstr "अफसेट:"
#. attach color selectors
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Horizontal Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तेर्सो रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vertical Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ठाडो रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Intersection Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिच्छेदन रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "HTML table"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "HTML तालिका"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Save as HTML table"
msgstr "HTML तालिकाको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"तपाईँले एकदम ठूलो HTML फाइल\n"
"सिर्जना गर्न लाग्नु भयो जसले तपाईँको\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"ब्राउजरलाई बिगार्न सक्छ।"
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "HTML Page Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "HTML पृष्ठ विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Generate full HTML document"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूरै HTML कागजात उत्पादन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"यदि जाँचिएको HTML तालिका HTML मात्र नभएर <HTML>, <BODY>, आदि ट्यागसँग पूरै HTML "
"कागजात प्रतिफल दिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Table Creation Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तालिका सिर्जना गर्ने विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Use cellspan"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सेलस्प्यान प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"यदि जाँचिएको GTM ROWSPAN र COLSPAN मानहरूसँग एउटा ठूलो कक्षसँग समान रूपले रङ गरिएको "
"खण्डहरूको कुनै आयातकार सेक्सनहरूमा बदलिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_mpress TD tags"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "TD ट्यागहरू दबाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"यो ट्याग जाँच्नुको कारण GTMले TD ट्याग र कक्ष सामाग्री बिच सेतो खाली स्थान छोड्न दिदैन। "
"यो मात्र पिक्सेल तहको स्थान नियन्त्रण गर्नका लागि आवश्यक छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_aption"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्याप्सन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यदि तपाईँलाई तालिका शीर्षक भएको चाहिएमा जाँच गर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The text for the table caption."
msgstr "तालिका शीर्षकको लगी पाठ"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_ell content:"
msgstr "कक्ष सामाग्री:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The text to go into each cell."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेक कक्षमा जानका लागि पाठ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Table Options"
msgstr "तालिकाको विकल्पहरू"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Border:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनारा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The number of pixels in the table border."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तालिकाको किनारमा पिक्सेलको सङ्ख्या।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेल तालिकाको कक्षका लागि चौडाइ। सङ्ख्या वा प्रतिशत दुवै हुनसक्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेल तालिकाको कक्षका लागि उचाइ। सङ्ख्या वा प्रतिशत दुवै हुनसक्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cell-_padding:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कक्ष प्याडिङ्ग:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The amount of cellpadding."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सेलप्याडिङ्गको परिमाण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "कक्षको-खालीस्थान:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "कक्षको-खालीस्थानको परिणाम"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "मार्गदर्शकहरूको प्रयोग गरेर छविहरूलाई उपछविहरूमा बाड्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Guillotine"
msgstr "गिलोटिन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
msgid "Guillotine"
msgstr "गिलोटिन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/header.c:77
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C source code header"
msgstr "सि सोर्स कोड शीर्षक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "स्थिर पिक्सेल फेला पार्नुहोस् जसले असुरक्षित तरिकाले उज्यालो हुनसक्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "हट..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hot"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Create _new layer"
msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Action"
msgstr "कार्य"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "तेजिलोपन घटाउनुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Reduce _Saturation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त घटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blacken"
msgstr "कालो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "सुपरइन्मोजले छविको प्रतिलिपिहरू बदल्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "भ्रम..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Illusion"
msgstr "भ्रम"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:427
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Divisions:"
msgstr "विभाजन:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:437
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mode _1"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मोड १"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:452
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mode _2"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मोड २"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "छवि क्षेत्रहरू बेर्न माउस नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_IWarp..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IWarp..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Warping"
msgstr "बेराइ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "फ्रेम %d बेर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ping pong"
msgstr "पिङ पोङ"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_nimate"
msgstr "एनिमेट"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Number of _frames:"
msgstr "फ्रेमहरूको सङ्ख्या:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_everse"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Ping pong"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "पिङ पोङ"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Animate"
msgstr "एनिमेट"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Deform Mode"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विरूप मोड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Move"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Grow"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वृद्धि गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_wirl CCW"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Swirl CCW"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Remo_ve"
msgstr "हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_hrink"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खुम्च्याउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sw_irl CW"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमेको CW"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Deform radius:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विकृत अर्धव्यास:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "D_eform amount:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विकृत मात्रा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bilinear"
msgstr "बिलिनर"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Adaptive s_upersample"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूलक उत्कृष्ट नमूना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "अधिकतम गहिराइ:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Thresho_ld:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IWarp"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IWarp"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr "छविमा लागू गर्न विकृत परिभाषित गर्न पूर्वावलोकनमा तान्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस्।"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "छविमा jigsaw-puzzle बाँन्की थप गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Jigsaw..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Jigsaw..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "jigsaw एसेम्बिङ गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Jigsaw"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Jigsaw"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of Tiles"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायलहरूको सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of pieces going across"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्रसगर्दै गरेका टुक्राहरूको सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of pieces going down"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "धेरै सङ्ख्यामा टुक्राहरू तल झर्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bevel Edges"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेभेल किनाराहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bevel width:"
msgstr "बेभेल चौडाइ:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेक टुक्रा किनाराको झुकावको डिग्रि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "H_ighlight:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हाइलाइट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेक टुक्राको किनाराहरूमा हाइलाइटको मात्रा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. frame for primitive radio buttons
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Jigsaw Style"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Jigsaw शैली"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Square"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वर्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_urved"
msgstr "वक्र"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "हरेक टुक्रामा सिधा किनारहरू छन्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "हरेक टुक्रामा वक्रिय किनारहरू छन्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "उच्च-रिजोल्युसन किनारा अनुसन्धान"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Laplace"
msgstr "लाप्लेस"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Cleanup"
msgstr "सफा गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:189
msgid "Set color profile"
msgstr "रङ प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:205
msgid "Set default RGB profile"
msgstr "पूर्वनिर्धारित आरजीबी प्रोफाइल सेट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
msgid "Apply color profile"
msgstr "रङ प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
msgid "Apply default RGB profile"
msgstr "पूर्वनिर्धारित आरजीबी प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268
msgid "Color Profile Information"
msgstr "रङ प्रोफाइल सूचना"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:471
#, c-format
msgid "Could not open color profile from '%s'"
msgstr "'%s' बाट रङ प्रोफाइलहरू खोल्न सकेन"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:479
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "रङ प्रोफाइल '%s' आरजीबी रङ खाली स्थानका लागि होइन ।"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:551
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण गर्दै"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:619
msgid "Default RGB working space"
msgstr "पूर्वनिर्धारित आरजीबी कार्य स्थान"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:711
msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'icc-prifile' को रूपमा संलग्न डेटा एउटा आईसीसी रङ प्रोफाइलको रूपमा देखापर्दैन"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:769
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' एउटा आईसीसी रङ प्रोफाइलको रूपमा देखापर्दैन"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:962
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "'%s' बाट आईसीसी प्रोफाइल लोड गर्न सकेन"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:985
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "छवि '%s' सँग सम्मिलित रङ प्रोफाइल छ:"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1029
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "छविलाई आरजीबी कार्य स्थानम (%s) मा रूपान्तरण गर्नुहुन्छ ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1060
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "आरजीबी कार्य स्थानमा रूपान्तरण गर्नुहुन्छ ?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1065
msgid "_Keep"
msgstr "राख्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1070
msgid "_Convert"
msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1097 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/lens.c:143
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr "लेन्स विरूपन सुधार गर्दछ"
#: ../plug-ins/common/lens.c:148
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "लेन्स विरूपण..."
#: ../plug-ins/common/lens.c:813
msgid "Lens distortion"
msgstr "लेन्स विरूपण"
#: ../plug-ins/common/lens.c:933
msgid "Lens Distortion"
msgstr "लेन्स विरूपण"
#: ../plug-ins/common/lens.c:970
msgid "_Main:"
msgstr "मुख्य:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:984
msgid "_Edge:"
msgstr "किनारा:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
msgid "_Zoom:"
msgstr "जुम:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:1012
msgid "_Brighten:"
msgstr "चम्किलो:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:1026
msgid "_X shift:"
msgstr "X शिफ्ट:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:1040
msgid "_Y shift:"
msgstr "Y सिफ्ट:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भ्यान गोघ (LIC)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Effect Channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रभाव च्यानल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Brightness"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चम्किलोपन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Effect Operator"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रभाव सञ्चालनकर्ता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Derivative"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "व्युत्पन्न"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gradient"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Convolve"
msgstr "कनभोल्भ"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_With white noise"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सेतो हल्लासँग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "W_ith source image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्रोत छविसँग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
msgid "_Effect image:"
msgstr "प्रभाव छवि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Filter length:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टर लम्बाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "हल्ला गुरुत्व:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "In_tegration steps:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूलम चरणहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Minimum value:"
msgstr "न्यूनतम मान:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "M_aximum value:"
msgstr "अधिकतम मान:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "विशेष प्रभाव जसलाई कसैले पनि बुझ्दैन"
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "भ्यान जोघ (एलआइसि)..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Email the image"
msgstr "छवि इमेल गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/mail.c:265
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Mail Image..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पत्र छवि..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Send as Mail"
msgstr "मेलको रूपमा पठाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/mail.c:529
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Send"
msgstr "पठाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/mail.c:561
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Filename:"
msgstr "फाइलनाम:"
#. Encapsulation label
#: ../plug-ins/common/mail.c:568
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Encapsulation:"
msgstr "एउटाको भित्र अर्को राख्नुहोस्:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_MIME"
msgstr "MIME"
#: ../plug-ins/common/mail.c:581
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: ../plug-ins/common/mail.c:595
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Recipient:"
msgstr "पाउँने:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:609
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Sender:"
msgstr "पठाउने:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:621
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_ubject:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विषय:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:633
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Comm_ent:"
msgstr "टिप्पणी:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:741
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "त्रुटिको केही क्रमहरू फाइल विस्तारसँग छ वा त्यसको अभाव छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:903
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पत्र पठाउने (%s) सुरु गर्न सकेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "First Source Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पहिलो स्रोत रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Second Source Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दोस्रो स्रोत रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "First Destination Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पहिलो गन्तव्य रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Second Destination Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दोस्रो गन्तव्य रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
msgstr "अग्रभूमीबाट कालोमा,पृष्ठभूमीबाट सेतो पठाइँदै गरिएका रङहरू मापन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
msgid "Adjust _Foreground & Background"
msgstr "अग्रभूमी र पृष्ठभूमि समायोजन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
msgstr "अर्को दायरामा दुई रङहरूद्वारा मानचित्र रङ दायरा निर्धारित गरियो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Range _Mapping..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ क्षेत्र मानचित्राङ्कन गर्दैछ..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे र अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा छविहरू सञ्चालन हुन सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
msgid "Adjusting foreground and background colors"
msgstr "अग्रभूमी र पृष्ठभूमि रङहरू समायोजन गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
msgid "Mapping colors"
msgstr "मानचित्राङ्कन रङहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Map Color Range"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानचित्र रङ दायरा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
msgid "Source Color Range"
msgstr "स्रोत रङ दायरा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
msgid "Destination Color Range"
msgstr "गन्तव्य रङ दायरा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "To:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लाई:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr "छविलाई शुद्ध रातोमा घटाउनुहोस्, हरियो, र नीलो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम RGB..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "RGB रेखाङ्कन गर्न सकिनेमा मात्र सञ्चालन हुनसक्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max RGB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम RGB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "अधिकतम RGC मान"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Hold the maximal channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम च्यानलहरू समाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ho_ld the minimal channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्यूनतम च्यानलहरू समाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:156
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "निदानिर्देश अस्पष्ट प्रयोग गर्दै चाल नक्कल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:163
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "चाल अस्पष्ट..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:898
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Motion blurring"
msgstr "चाल अस्पष्टगर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Motion Blur"
msgstr "चाल अस्पष्ट"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blur Type"
msgstr "अस्पष्ट प्रकार"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Linear"
msgstr "रेखात्मक"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Radial"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अर्धव्यास"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Zoom"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जुम गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Blur Center"
msgstr "अस्पष्ट केन्द्र"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Blur _outward"
msgstr "अस्पष्ट बाह्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blur Parameters"
msgstr "अस्पष्ट परिमितिहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Angle:"
msgstr "कोण:"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारदर्शीता बचत गर्न सकेन, यसको सट्टामा अस्पष्टता बचत गर्दैछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as MNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "MNG को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "MNG Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "MNG विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Interlace"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्टरलेस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save background color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङ बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save gamma"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गामा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save resolution"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रिजोल्युसन बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save creation time"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिर्जना गरेको समय बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "JNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "JNG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PNG + delta PNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNG + delta PNG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "JNG + delta PNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "JNG + delta PNG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "All PNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "All PNG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "All JNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "All JNG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Default chunks type:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित खण्ड प्रकार:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Combine"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Replace"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बदल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Default frame disposal:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित फ्रेम विवरण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PNG compression level:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNG सङ्कुचन तह:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Choose a high compression level for small file size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सानो फाइल साइजका लागि उच्च सङ्कुचन तह चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "JPEG compression quality:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "JPEG सङ्कुचन गुण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "JPEG smoothing factor:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "JPEG समतल गर्ने तत्व:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "एनिमेट गरिएको MNG विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Loop"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लूप गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Default frame delay:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित फ्रेम ढिलाई:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "MNG animation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "NNG एनिमेशन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "अनियमित टाइलहरूमा छविलाई परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Mosaic..."
msgstr "मोसाइक..."
#. progress bar for gradient finding
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
msgid "Finding edges"
msgstr "किनारहरू फेला पार्दै..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Progress bar for rendering tiles
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
msgid "Rendering tiles"
msgstr "टायलहरू रेन्डर गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mosaic"
msgstr "मोसाइक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
msgid "Squares"
msgstr "वर्गहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
msgid "Hexagons"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "हेक्सागन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
msgid "Octagons & squares"
msgstr "अष्टभूज र वर्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
msgid "Triangles"
msgstr "त्रिकोणहरू"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "प्राचिन वस्तु टेलि गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
msgid "Tile _size:"
msgstr "टायलको साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Til_e spacing:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायलका लागि खाली स्थान:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "टायलको सफाई:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light _direction:"
msgstr "प्रकाश दिशा:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color _variation:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ विभिन्नता:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "रङको औसत निकाल्दै"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "टायल विभाजन गर्न अनुमति"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "प्वाल भएको सतहहरू"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "FG/BG प्रकाश"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unable to add additional point.\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थप बिन्दु थप्न अक्षम।\n"
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "निओन प्रकाशको चम्कने सिमा नक्कल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Neon..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निओन..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "निओन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:693
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Neon Detection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निअनको अनुसन्धान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Amount:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मात्रा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Round"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमाउरो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Line"
msgstr "रेखा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Diamond"
msgstr "हिरा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PS चतर्भुज (युसिलिडियन थोप्ला)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PS Diamond"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PS हिरा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Grey"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_ed"
msgstr "रातो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_yan"
msgstr "सायन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Magen_ta"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेजान्टा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Yellow"
msgstr "पहेंलो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
msgid "Luminance"
msgstr "तेजिलोपन"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "पत्रिका जस्तो प्रभाव दिनलाई छवि हाफटोन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Newsprin_t..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "समाचार मुद्रण गर्ने..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
msgid "Newsprint"
msgstr "समाचारपत्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Spot function:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्थान प्रकार्य:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. resolution settings
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Resolution"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रिजोल्युसन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Input SPI:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आगत SPI:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_utput LPI:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिफल LPI:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_ell size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कक्षको साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Screen"
msgstr "पर्दा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "कालो बाहिर तान्ने (%):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Separate to:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यसमा विभाजन गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_RGB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_MYK"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CMYK"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "I_ntensity"
msgstr "तिब्रता"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Lock channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानलहरू ताल्चा लगाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
msgid "_Factory Defaults"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "कारखाना पूर्वनिर्धारित"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Antialiasing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एन्टि-एलाइजिङ्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_versample:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिनमूना:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "नन्लिनिएर स्विस सैनिक चक्कु फिल्टर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
msgstr "NL फिल्टर..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "NL Filter"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "NL फिल्टर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Filter"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Alpha trimmed mean"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फा ठीक गरिएको मिन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Op_timal estimation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उपयुक्त गणना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "किनारको अधिकता"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_lpha:"
msgstr "अल्फा:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "अनियमित मात्राद्वारा रङहरू विकृत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "RGC हल्ला..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
msgid "Adding noise"
msgstr "हल्ला थप्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB हल्ला"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "सहसम्बद्ध हल्ला"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Independent RGB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वतन्त्र RGB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gray:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "च्यानल #%d:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "पूर्ण दायरा ढाक्न चम्किलोपन मानहरू फैलाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Normalizing"
msgstr "सामान्यकरण"
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "छविमा स्टारब्रुर्ट थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
msgid "Super_nova..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "सुपरनोभा..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Rendering supernova"
msgstr "सुपरनोभा रेन्डर गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Supernova"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "सुपरनोभा"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "सुपरनोभा रङ पिकर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Spokes:"
msgstr "डण्डा:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_andom hue:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Center of Nova"
msgstr "नोभाको केन्द्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "एउटा तेल चित्र नक्कल गर्न रङहरू पोत्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:127
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Oili_fy..."
msgstr "तैलिय..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:249
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Oil painting"
msgstr "तैलिय चित्रकारिता..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Oilify"
msgstr "तैलिय"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:814
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Mask size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मास्कको साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:829
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "मास्क-साइज मानचित्र प्रयोग गर्नुहोस्:"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "घातांक:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:881
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "एक्सपोनेन्ट मानचित्र प्रयोग गर्नुहोस्:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:917
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "तीब्र अल्गोरिदम प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Paper Tile"
msgstr "कागजको टायल"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Division"
msgstr "विभाजन"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fractional Pixels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आंशिय पिक्सेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Ignore"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Force"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जोर गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_entering"
msgstr "केन्द्रिकरण"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Movement"
msgstr "चाल"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Max (%):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम (%):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Wrap around"
msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Background Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "I_nverted image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उल्टाएको छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Im_age"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fo_reground color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अग्रभूमी रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bac_kground color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_elect here:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "याहाँ चयन गर्नुहोस् :"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Background Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr "पेपर टायलमा छवि काट्नुहोस्, र तिनिहरूलाई स्लाइड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "September 31, 1999"
msgstr "सेप्टेम्बर ३१, १९९९"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "कागजको टायल..."
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIMP pattern"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प बाँन्की"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बाँन्की फाइल '%s' मा अवैधUTF-8 स्ट्रिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as Pattern"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बाँन्कीको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "ZSoft PCX image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ZSoft PCX छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बाट शिर्ष पढ्न सकेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' PCX फाइल होइन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pcx.c:348
#, c-format
msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
msgstr "प्रति रेखा बाइटहरूको अवैध सङ्ख्या: %hd"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:397
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "असामान्य PCX स्वाद, छोड्दै छ"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "एउटा रङ मेशिनद्वारा नक्कल रङ विकृत उत्पादन गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Photocopy..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फोटोकपि..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Photocopy"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फोटोकपि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Sharpness:"
msgstr "तिखोपन:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Percent _black:"
msgstr "प्रतिशत कालो:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Percent _white:"
msgstr "प्रतिशत सेतो:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
msgid "Alias Pix image"
msgstr "पिक्स छवि उपनाम गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "ठोस-रङ गरिएको वर्गहरूको एउटा एरेमा छवि सरलिकृत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Pixelize..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पिक्सेल गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
msgstr "पिक्सेल गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pixelize"
msgstr "पिक्सेल गर्नु"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
msgid "Pixel _width:"
msgstr "पिक्सेलको चौडाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
msgid "Pixel _height:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "पिक्सेलको उचाइ:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr "एउटा अनियमित प्लाज्मा बनावट सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
msgid "_Plasma..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "प्लाज्मा..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Plasma"
msgstr "प्लाज्मा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Random _seed:"
msgstr "अनियमित सिड:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "T_urbulence:"
msgstr "टरबुलेन्स:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "प्लगइनका बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "प्लगइन ब्राउजर"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
msgid "Searching by name"
msgstr "नाम द्वारा खोजी"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d प्लगइन"
msgstr[1] "%d प्लगइन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "तपाईँको क्वेरिका लागि कुनै मिल्दो छैन"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d प्लगइन तपाईँको क्वेरिसँग मिल्दछ"
msgstr[1] "%d प्लगइनहरू तपाईँको क्वेरिसँग मिल्दछ"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "मोल्दो छैन"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "प्लगइन ब्राउजर"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Menu Path"
msgstr "मेनु बाटो"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Image Types"
msgstr "छवि प्रकार:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Installation Date"
msgstr "स्थापना मिति"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Tree View"
msgstr "ट्री दृश्य"
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PNG image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNG छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:613
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "पीएनजी फाइल लोड गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../plug-ins/common/png.c:686
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' पढ्ने बेलामा त्रुटि भयो। फाइल बिग्रियो ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Aie! Unknown type
#: ../plug-ins/common/png.c:814
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNG फाइल '%s' मा अज्ञात रङ नमूना।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:868
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNG फाइलले अफसेट निर्दिष्ट गर्दछ जसले गर्दा तह छवि भन्दा बाहिरी स्थानमा रहन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1224
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बचत गर्ने बेलामा त्रुटि भयो। छवि बचत गर्न सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1750
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as PNG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNG को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1781
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Interlacing (Adam7)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्टरलेसिङ (Adam7)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1792
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save _background color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङ बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save _gamma"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गामा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1810
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save layer o_ffset"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तह अफसेट बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save _resolution"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रिजोल्युसन बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1829
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save creation _time"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिर्जना गरेको समय बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1838
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save comme_nt"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टिप्पणी बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1854
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save color _values from transparent pixels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारदर्शी पिक्सेलबाट रङको मानहरू बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1868
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_mpression level:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सङ्कुचन तह:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1109
msgid "_Load Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू लोड गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PNM Image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNM छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PNM image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNM छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
msgid "PBM image"
msgstr "PBM छवि"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PGM image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PGM छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PPM image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PPM छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535
#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555
#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692
msgid "Premature end of file."
msgstr "फाइलको असामयिक अन्त्य ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:515
msgid "Invalid file."
msgstr "अवैध फाइल ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:529
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "File not in a supported format."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल समर्थन गर्ने ढाँचामा छैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:538
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "अवैध X रिजोल्युसन ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "छवि चौडा गिम्पले ह्यान्डल गर्न सक्ने भन्दा ठूलो छ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:547
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "अवैध Y रिजोल्युसन ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:549
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "छवि उचाइ गिम्पले ह्यान्डल गर्न सक्ने भन्दा ठूलो छ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:561
msgid "Invalid maximum value."
msgstr "अवैध अधिकतम मान ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:745
msgid "Error reading file."
msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि ।"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as PNM"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PNM को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. file save type
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Data formatting"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डेटा ढाँचा "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Raw"
msgstr "कच्चा"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ascii"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Ascii"
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "ध्रुवीय समकक्षबाट वा ध्रुवीय समन्वयमा छवि परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "ध्रुवको समकक्षहरू..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
msgid "Polar coordinates"
msgstr "ध्रुवको समन्वयहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "ध्रुवको समन्वयहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Circle _depth in percent:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वृत्त गहिराइ प्रतिशतमा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Offset _angle:"
msgstr "अफसेट कोण:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Map backwards"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानचित्र पछाडिपट्टि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यदि जाँचिएमा मानचित्राङ्कन बायाँपट्टि सुरु हुनुभन्दा दायाँ पट्टी सुरु हुन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Map from _top"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानचित्र माथिबाट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr ""
"यदि नजाँचिएमा मानचित्राङ्कनले तल्लो पङ्क्ति बीचमा र माथिल्लो पङ्क्ति बाहिरपट्टी राख्दछ। "
"यदि जाँचिएमा यसको उल्टो हुन्छ।"
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
msgid "To _polar"
msgstr "ध्रुवमा"
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"यदि नजाँचिएमा छवि आयात भित्र वृत्ताकार रूपमा मानचित्र बन्छ। यदि जाँचिएमा छवि वृत्त "
"भित्र नै मानचित्र बन्छ।"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:282
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Portable Document Format"
msgstr "चलायमान कागजात ढाँचा"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:579
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-पृष्ठहरू"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:759
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Import from PDF"
msgstr "PDF बाट आयात गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Import"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:830
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "चौडाइ (पिक्सेल):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "उचाइ (पिक्सेल):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:833
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Resolution:"
msgstr "रिजोल्युसन:"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1107
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "पिक्सेल/%s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PostScript document"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजात"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Encapsulated PostScript image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्क्यापसुलेटेड पोष्टस्क्रिप्ट छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PDF document"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PDF कागजात"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' व्याख्या गर्न सकेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट बचतले अल्फा च्यानलहरूसँगै छविहरू ह्यान्डल गर्न सकिँदैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"गोस्टस्क्रिप्ट सुरु गर्दा त्रुटि। गोस्टस्क्रिप्ट स्थापना भएकोमा निश्चित बनाउनुहोस् र - यदि "
"आवश्यक परेमा - गिम्प र यसको स्थानका बारेमा भन्नका लागि वातावरणिय चल GS_PROG प्रयोग "
"गर्नुहोस्।\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"(%s)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:919
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Page %d"
msgstr "पृष्ठ %d"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592
#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Write error occurred"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लेख्दा आएको त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Import from PostScript"
msgstr "पोष्टस्क्रिप्टबाट आयात गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rendering"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेन्डरिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879
#: ../plug-ins/common/wmf.c:672
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "रिजोल्युसन:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pages:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठहरू लोड गर्न (उदाहरण: १-४ वा १,३,५-७)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "तहहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Images"
msgstr "छविहरू"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Open as"
msgstr "यस रूपमा खोल्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Try Bounding Box"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिमा भएको बाकस प्रयास गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Coloring"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "B/W"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "B/W"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gray"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Automatic"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वचालित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Text antialiasing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पाठ एन्टिलाइजििङ्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Weak"
msgstr "कमजोर"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Strong"
msgstr "बलियो"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Graphic antialiasing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्राफिक एन्टि एलाइजिङ्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as PostScript"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पोष्टस्क्रिप्टको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image Size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Keep aspect ratio"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज औसत राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"जब टोगल गरिन्छ, छविको परिणाम साइज अनुपात परिवर्तन बिना नै दिइएको साइजमा उपयुक्त हुने "
"किसिमले मापन गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "एकाइ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Inch"
msgstr "ईन्च"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Millimeter"
msgstr "मिलिमिटर"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Output"
msgstr "प्रतिफल"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट तह २"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Encapsulated PostScript"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्क्यासुलेटेड पोष्टस्क्रिप्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "P_review"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Preview _size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन साइज:"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "PDB मा सूची उपलब्ध कार्यविधिहरू"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "कार्याविधि ब्राउजर"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "कार्यविधि ब्राउजर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "UTF-8 फाइलमा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622
msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
msgstr "बिट्म्याप पीएसडी फाइल"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
msgstr "सीएमवाइके रङमा पीएसडी फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634
msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
msgstr "बहुँविध च्यानल रङमा पीएसडी फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637
msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
msgstr "ड्युटोन रङमा पीएसडी फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640
msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
msgstr "ल्याब रङमा पीएसडी फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643
#, c-format
msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
msgstr "पीएसडी फाइलको रङ मोड %d ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736
#, c-format
msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
msgstr "%d च्यानल भन्दा बढीसँग पीएसडी फाइल ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
msgstr "५ च्यानल भन्दा बढीसँग सीएमवाइकेमा पीएसडी फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499
#, c-format
msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
msgstr "छवि मोड %d (%s) ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
msgstr "%d बिटहरू प्रति च्यानल पीएसडी फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306
msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
msgstr "यो एउटा एडोब फोटोसप पीएसडी फाइल होइन"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311
#, c-format
msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
msgstr "पीएसडी फाइलसँग गलत संस्करण सङ्ख्या '%d' छ, १ होइन"
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Photoshop image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फोटोसप छवि"
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
"मोड '%s' सँग तह बचत गर्न अक्षम । psd फाइल ढाँचाले त्यसलाई समर्थन गर्दैन, साट्टोमा सामान्य "
"मोड प्रयोग गर्दै ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "त्रुटि: गिम्प आधारित प्रकारको छविलाई PSD मोडमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन"
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr ""
"'%s' बचत गर्न अक्षम। पि एस डि फाइल ढाँचाले ३०००० पिक्सेल भन्दा चौडा र अग्लो "
"छविहरूलाई समर्थन गर्दैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"'%s' बचत गर्न अक्षम। पि एस डि फाइल ढाँचाले ३०००० पिक्सेल भन्दा चौडा र अग्लो तहसँगको "
"छविहरूलाई समर्थन गर्दैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Paint Shop Pro image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पेन्ट शप प्रो छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:397
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as PSP"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PSP को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. file save type
#: ../plug-ins/common/psp.c:414
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Data Compression"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डेटा सङ्कुचन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:419
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RLE"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RLE"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/psp.c:420
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "LZ77"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
msgid "Random Hurl"
msgstr "अनियमित फ्याक्नु"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
msgid "Random Pick"
msgstr "अनियमित खन्ने"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
msgid "Random Slur"
msgstr "अनियमित अस्पष्ट लेख्नु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr "पिक्सेलको भिन्न पूर्णतया अनियमित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr "अनियमित तवरले केही पिक्सेल छिमेकिसँग साटासाट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr "अनियमित तवरले केही पिक्सेल तलतिर स्लाइड गर्नुहोस्(पगालेको जस्तै)"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Hurl..."
msgstr "फ्याक्नु..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Pick..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लिनुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Slur..."
msgstr "चिन्ह..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Random seed:"
msgstr "अनिमित सिड:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_andomization (%):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित तवरले (%):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पिक्सेलको प्रतिशत फिल्टर गर्नका लागि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_epeat:"
msgstr "दोहोर्याउनु:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of times to apply filter"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टर लागू गर्न समयहरूको सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Raw image data"
msgstr "कच्चा छवि डेटा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "कच्चा डेटाबाट छवि लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:212
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
msgid "RGB Alpha"
msgstr "आरजीबी अल्फा"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Planar RGB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज दिने RGB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Indexed"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमण गरिएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "अनुक्रमण गरिएको अल्फा"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image _Type:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि प्रकार:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Palette"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङदानी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R, G, B (normal)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "R, G, B (साधारण)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP शैली)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Palette Type:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङदानी प्रकार:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Off_set:"
msgstr "अफसेट:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
msgid "Select Palette File"
msgstr "रङदानी फाइल चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pal_ette File:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङदानी फाइल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Raw Image Save"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कच्चा छवि बचत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RGB Save Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB बचत प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Standard (R,G,B)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानक (R,G,B)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज दिने (RRR,GGG,BBB)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Indexed Palette Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङदानी प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "क्यामेराको फ्यासहरूको कारणले भएको रातो आखा प्रभाव हटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "रातो आखा हटाउने..."
#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "रातो आखा हटाउने"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "हटाउन रातो आखा रङका लागि थ्रेसहोल्ड"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "आखाहरू म्यानुअल्लि चयन गरिनाले नतिजा राम्रो हुन् सक्छ।"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Removing red eye"
msgstr "रातो आखा हटाउदै"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "रेटिनेक्स तरिका प्रयोग गर्दै व्यतिरेक बढाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "रेटिनेक्स..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr "रेटिनेक्स"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Retinex Image Enhancement"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेटिनेक्स छवि वृद्धि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Level"
msgstr "तह"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Uniform"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकरूप"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Low"
msgstr "तल"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_High"
msgstr "उच्च"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Scale:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Scale division:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन विभाजन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Dynamic:"
msgstr "गतिशिल:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "रेटिनेक्स: फिल्टर गर्दै"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "एउटा लहर रङदानिमा पिक्सेल विस्थापन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Ripple..."
msgstr "लहर..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Rippling"
msgstr "लहराउदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ripple"
msgstr "लहर"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Retain tilability"
msgstr "टायल गर्ने क्षमता सुरक्षित राख्नुहोस्"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Edges"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनाराहरू"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Blank"
msgstr "कालो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Wave Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वेब प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Saw_tooth"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सोवटुथथ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_ine"
msgstr "चमक"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Period:"
msgstr "अवधि:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_mplitude:"
msgstr "आयाम:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यदि त्यहाँ चयन छ भने तपाईँले पूरै छवि घुमाउन सक्नुहुन्न।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यदि त्यहाँ उत्रिएको चयन छ भने तपाईँले पूरै छवि घुमाउन सक्नु हुन्न।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माफ गर्नुहोस्, च्यानलहरू र मास्कहरू घुम्न सकिँदैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
msgid "Rotating"
msgstr "परिक्रमण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "मार्गदर्शनको जस्तै नमूना छवि प्रयोग गर्दै छविमा रङ लगाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Sample Colorize..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ लगाएको नमूना..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sample Colorize"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ लगाएको नमूना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "नमूना रङहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Destination:"
msgstr "गन्तव्य:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sample:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नमूना:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "From reverse gradient"
msgstr "उल्टो वृद्धिदर बाट"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "From gradient"
msgstr "वृद्धिदर बाट"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Input levels:"
msgstr "आगात तहहरू:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Output levels:"
msgstr "निर्गत तहहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hold intensity"
msgstr "तीब्रता उठाउनुहोस्:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Original intensity"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मौलिक तीब्रता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use subcolors"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उपरङहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smooth samples"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "समतल नमूनाहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Sample analyze"
msgstr "नमूना विश्लेषण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Remap colorized"
msgstr "रङ लगाईएको पुन:मानचित्र गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr "hue/saturation/value आत्मनिर्भर तरिकाले अनियमित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
msgid "HSV Noise..."
msgstr "HSV हल्ला..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
msgid "HSV Noise"
msgstr "HSV हल्ला"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Scatter HSV"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "HSV छर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Holdness:"
msgstr "समाई:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "H_ue:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "स्क्रिनको एउटा क्षेत्रबाट एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Screenshot..."
msgstr "स्क्रिनसट..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412
msgid "Error selecting the window"
msgstr "सञ्झ्याल चयन गर्दा त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Importing screenshot"
msgstr "स्क्रिनसट आयात गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रिनसट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Specified window not found"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल फेला परेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr "स्क्रिनसट लिदा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978
msgid "S_nap"
msgstr "साटासाट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "विलम्ब पछि, स्क्रिनसट लिइनेछ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010
msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr "विलम्ब पछि, स्क्रिनसटका लागि क्षेत्र चयन गर्न तपाईँको माउस तान्नुहोस् ।"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "विलम्बको अन्त्यमा, यसलाई स्न्याप गर्न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "एउटा एकल सञ्झ्यालको एउटा स्क्रिनसट लिनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Include window _decoration"
msgstr "सञ्झ्याल सजावटसँग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "पूरा स्क्रिनको एउटा स्क्रिनसट लिनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "खोस्न एउटा क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Delay"
msgstr "ढिलाई"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
msgid "seconds"
msgstr "सेकेन्ड"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr "छिमेकिको पिक्सेल अस्पष्ट गर्नुहोस्, तर न्युन-व्यतिरेक क्षेत्रहरूमा मात्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "चयन गर्न मिल्ने ग्यास्सियन अस्पष्ट..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selective Gaussian Blur"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गर्न मिल्ने ग्यास्सियन अस्पष्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blur radius:"
msgstr "अस्पष्ट अर्धव्यास:"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Max. delta:"
msgstr "अधिक डेल्टा:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr "आंशिक पारदर्शीतासँग हालको पृष्ठभूमी रङ बदल्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "अर्ध-समतल"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "अर्ध-समतल पार्दै"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "छवि चम्किलो बनाउनुहोस् (चम्किलो नबाइएको मास्क भन्दा कम बलियो)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Sharpen..."
msgstr "तिखोपन..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
msgid "Sharpening"
msgstr "तिखो पार्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sharpen"
msgstr "तिखोपन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr "अनियमित जम्माद्वारा प्रत्येक पङ्क्तिको पिक्सेल सिफ्ट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Shift..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिफ्ट..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
msgid "Shifting"
msgstr "सिफ्ट गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shift"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिफ्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shift _horizontally"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तेर्सो तरिकाले सिफ्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shift _vertically"
msgstr "ठाडो तरिकाले बदल्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shift _amount:"
msgstr "परिणाम बदल्नुहोस्:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr "कठिन सिनुसोडिएल बनावट उत्पन्न गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Sinus..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिनुस..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "सिनुस: रेन्डरिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sinus"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिनुस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Drawing Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेखाचित्र सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_X scale:"
msgstr "X मापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "_Y scale:"
msgstr "Y मापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "जटिलता:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Calculation Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गणना सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "R_andom seed:"
msgstr "अनियमित सिड:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Force tiling?"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायलिङ गर्न जोर गर्दैछ ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Ideal"
msgstr "आदर्श"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Distorted"
msgstr "क्रमबद्ध नगरिएको"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Colors"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The colors are white and black."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङहरू सेतो र कालो छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "सेतो र कालो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Foreground & background"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अग्रभूमी र पृष्ठभूमि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_hoose here:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यहाँ रोज्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "First color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पहिलो रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Second color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दोस्रो रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Alpha Channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फा च्यानलहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
msgid "F_irst color:"
msgstr "पहिलो रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
msgid "S_econd color:"
msgstr "दोस्रो रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blend Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मिसाउने सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "L_inear"
msgstr "रेखात्मक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bili_near"
msgstr "दुईरेखात्मक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "साइनसोडल"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blend"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मिसाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
msgid "Do _preview"
msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "छविबाट एउटा स्वच्छ रङदानि निकाल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smoo_th Palette..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सम्म परेको रङदानी..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "समतल रङदानीको निकाल्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smooth Palette"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सम्म परेको रङदानी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Search depth:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गहिराइ खोजी गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr "एउटा अनियमित बादल जस्तो बनावट सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
msgid "_Solid Noise..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "ठोस हल्ला..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Solid Noise"
msgstr "ठोस हल्ला"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:616
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Detail:"
msgstr "विवरण:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/snoise.c:626
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "T_urbulent"
msgstr "अशान्त"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "T_ilable"
msgstr "ढाक्न योग्य"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:655
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_X size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/snoise.c:668
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Y size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y साइज:"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "विशिष्टकृत दिशानिर्देश-निर्भर किनारा अनुसन्धान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Sobel..."
msgstr "सोबेल..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सोबेल किनाराको खोज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "तेर्सो तरिकाले सोबेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "ठाडो तरिकाले सोबेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "परिणामको चिन्ह राख्नुहोस् (एउटा दिशामा मात्र)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "सोबेल किनाराको खोज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "प्रचण्ड र अस्पष्ट हाइलाइटहरू बनाउनेद्वारा चमक नक्कल गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Softglow..."
msgstr "नरमचमक..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Softglow"
msgstr "नरमचमक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Glow radius:"
msgstr "अर्धव्यास चमकाउनुहोस्:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "उज्यालो बिन्दुलाई तारामय चमकहरूमा बदल्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Sparkle..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चमक..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Region selected for filter is empty"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्र चयन गरिएकोका लागि फिल्टर खाली छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Sparkling"
msgstr "चमकिंदैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sparkle"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चमक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "चम्किलो थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "चम्किलो थ्रेसहोल्ड समायोजन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "चमकको तिब्रता:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust the flare intensity"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "चमकको तिब्रता समायोजन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Spike length:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्पाईक लम्बाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "स्पाईक लम्बाइ समायोजन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sp_ike points:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्पाईक बिन्दुहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "स्पाईकहरूको सङ्ख्या समायोजन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "स्पाईक कोण (-१: अनियमित):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "स्पाईक कोण समायोजन गर्नुहोस् (-१ भनेको रोज्नका लागि अनियमित कोण)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spik_e density:"
msgstr "स्पाईक घनत्व:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust the spike density"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "स्पाईक घनत्व समायोजन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "पारदर्शी:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "स्पाईकहरूको अपष्टता समायोजन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Random hue:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित ह्यु:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "मान समायोजन गर्नुहोस् कि ह्यु कतिसम्म अनियमित तरिकाले परिवर्तन हुनुपर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rando_m saturation:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित अतितृप्त:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "मान समायोजन गर्नुहोस् कि अतितृप्त कतिसम्म अनियमित तरिकाले परिवर्तन हुनुपर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "तेजिलोपन सुरक्षा गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "के तेजिलोपन सुरक्षित गरिनु पर्छ ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "In_verse"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "असरलाई उल्टा गर्नुपर्छ ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_dd border"
msgstr "किनार थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "छविको वरिपरि स्पाईकहरूको किनार रेखाङ्कन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Natural color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्राकृतिक रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Foreground color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अग्रभूमी रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Background color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use the color of the image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use the foreground color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अग्रभूमी रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use the background color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Solid"
msgstr "ठोस"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Checker"
msgstr "जाँचक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Marble"
msgstr "मार्बल"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lizard"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लिजर्ड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Phong"
msgstr "फोङ्ग"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Noise"
msgstr "हल्ला"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Wood"
msgstr "काठ"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spiral"
msgstr "चक्राकार"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spots"
msgstr "दागहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Texture"
msgstr "वनावट"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bumpmap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बम्पमानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Light"
msgstr "हल्का"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल '%s' वैध बचत फाइल होइन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Open File"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save File"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sphere Designer"
msgstr "गोला डिजाइनर"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bump"
msgstr "बम्प"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Texture:"
msgstr "बनावट:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Colors:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Selection Dialog"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ चयन संवाद"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Scale
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Scale:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Turbulence:"
msgstr "अशान्ति:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Amount:"
msgstr "परिणाम:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp.:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Transformations"
msgstr "रूपान्तरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Scale Y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन Y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Scale Z:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन Z:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotate X:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X घुमाउनुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotate Y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y घुमाउनुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotate Z:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Z घुमाउनुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Position X:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवस्था Y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Position Y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवस्था Y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Position Z:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवस्था Z:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Rendering sphere"
msgstr "गोला रेन्डरिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "एउटा गोला बनावट छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sphere _Designer..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गोला डिजाइनर..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Region selected for plug-in is empty"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्लगइनका लागि चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ"
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr "पिक्सेल वरिपरि अनियमित तवरले सार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sp_read..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फैलिनुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
msgid "Spreading"
msgstr "फैलिंदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spread"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फैलिनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spread Amount"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फैलिएको मात्रा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr "छविमा एउटा क्यानभास वनावट थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Apply Canvas..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्यानभास लागू गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
msgid "Applying canvas"
msgstr "क्यानभास लागू गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Apply Canvas"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्यानभास लागू गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Top-right"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि-दायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Top-_left"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि-बायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Bottom-left"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल-बायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bottom-_right"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल-दायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "SUN Rasterfile image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "SUN रेखापुञ्ज फाइल छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "SUN रेखापुञ्ज फाइलको रूपमा '%s' खोल्न सकेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यस्तो प्रकारको सुर्य रेखापुञ्ज फाइल समर्थन गर्दैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:424
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बाट रङ प्रविष्टिहरू गर्न सकेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:432
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Type of colormap not supported"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ मानचित्र जस्तो प्रकारले समर्थन गरेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810
#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"छविको चौडाइ निर्दिष्ट गरिएको छैन"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817
#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
"छवि चौडा गिम्पले ह्यान्डल गर्न सक्ने भन्दा ठूला छन्"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824
#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"छविको उचाइ निर्दिष्ट गरिएको छैन"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831
#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
"छवि उचाइ गिम्पले ह्यान्डल गर्न सक्ने भन्दा ठूला छन्"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:501
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "This image depth is not supported"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यो चित्रको गहिराइ समर्थन छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:523
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "SUNRAS बचतले अल्फा च्यानलहरूसँग छविहरू ह्यान्डल गर्न सकिँदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:534
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अज्ञात छवि प्रकारहरूमा सञ्चालन हुन सकेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "EOF encountered on reading"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "EOF पठनमा भेटिन्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1609
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as SUNRAS"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "SUNRAS को रूपम बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. file save type
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1626
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Data Formatting"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डेटा ढाँचा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1630
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RunLength Encoded"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सञ्चालन लम्बाइ सङ्केतन गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
msgid "SVG image"
msgstr "SVG छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
#: ../plug-ins/common/svg.c:326
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Rendering SVG"
msgstr "SVG रेन्डर गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:338
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rendered SVG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेन्डर गरिएको SVG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/svg.c:546
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"SVG फाइलले\n"
"साइज निर्दिष्ट गर्दैन !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/svg.c:692
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नाप्न सकिने भेक्टर ग्रफिकहरू मिलाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Height:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उचाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_X ratio:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X अनुपात:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Y ratio:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y अनुपात:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Constrain aspect ratio"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज अनुपात सम्हाल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "पिक्सेल/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/svg.c:905
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Import _paths"
msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/svg.c:911
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "SVG को बाटो तत्त्वहरू आयात गर्नुहोस् त्यसैले तिनिहरू गिम्प बाटो उपकरणसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/svg.c:924
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Merge imported paths"
msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "TarGA image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "TarGA छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:434
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बाट फुटर पढ्न सकिँदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:450
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बाट विस्तार पढ्न सकिँदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as TGA"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "TGA को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. rle
#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_RLE compression"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RLE सङ्कुचन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. origin
#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Or_igin at bottom left"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल बायाँमा उत्पत्ति"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "सबैलाई पारदर्शी बनाउनुहोस्-वा-कुनैलाई पनि होइन"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Threshold Alpha..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थ्रेसहोल्ड अल्फा..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "तहसँग त्यसको ताल्चा मारिएको अल्फा च्यानल छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGBA/GRAYA रेखाङ्कन गर्न सकिने चयन गरिएको छैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
msgid "Coloring transparency"
msgstr "पारदर्शी रङ लगाउदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Threshold Alpha"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थ्रेसहोल्ड अल्फा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "TIFF image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "TIFF छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF '%s' ले कुनै डाइरेक्ट्रीहरू समाविष्ट गर्दैन"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412
msgid "Import from TIFF"
msgstr "TTF बाट आयात गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "TIFF Channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "TIFF च्यानल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:944
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"चेतावनी:\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"तपाईँले लोड गरी राख्नु भएको छविमा प्रति च्यानल १६ बिट छ। गिम्पले मात्र ८ बिट ह्यान्डल "
"गर्न सक्छ, यसैले तपाईँका लागि परिवर्तन गरिदिन्छ। यस्तो परिवर्तनले सूचनाहरू हराउन सक्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"टिफ ढाँचाले ७बिट ASCII मा टिप्पणीहरूको\n"
"मात्र समर्थन गर्दछ। कुनै पनि टिप्पणी बचत भएको छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as TIFF"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "TIFFको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Compression"
msgstr "दवाब"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_None"
msgstr "केही छैन"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_LZW"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "LZW"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Pack Bits"
msgstr "टुक्राहरू प्याक गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Deflate"
msgstr "छोड्नु"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_JPEG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "JPEG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "CCITT समूह ३ फ्याक्स"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "CCITT समूह ४ फ्याक्स"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save _color values from transparent pixels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारदर्शी पिक्सेलबाट रङको मान बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणी:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "छविको प्रतिलिपिहरूको एउटा एरे सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Tile..."
msgstr "टायल..."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Tiling"
msgstr "टिलिङ्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tile"
msgstr "टायल"
#: ../plug-ins/common/tile.c:415
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tile to New Size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टायललाई नयाँ साइज"
#: ../plug-ins/common/tile.c:437
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "C_reate new image"
msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मौलिकको सानो संस्करणमा छवि टायल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Small Tiles..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साना टायलहरू..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Region selected for filter is empty."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टरका लागि चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Small Tiles"
msgstr "साना टायलहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Flip"
msgstr "फ्लिप"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_ll tiles"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सबै टायल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Al_ternate tiles"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उल्टा टायलहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Explicit tile"
msgstr "सफा टायल"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ro_w:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पङ्क्ति:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Col_umn:"
msgstr "स्तम्भ:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_pacity:"
msgstr "अस्पष्टता:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of Segments"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खण्डहरूको सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr "छविको परिणाम दाग बिना नै टायल बनाउन किनाराहरू बदल्छ"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Make Seamless"
msgstr "चिन्हरहित बनाउनुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
msgid "Tiler"
msgstr "टिलर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Saved"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बचत गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यदि यो स्तम्भ जाँचिएको छ भने एकाइ परिभाषा गिम्प बन्द हुनु भन्दा अगाडि मात्र बचत गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "ID"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ID"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यो स्ट्रिङ गिम्पको समायोजन फाइलहरूमा एकाइ पहिचान गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Factor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तत्व"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "How many units make up an inch."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कति एकाइले एक ईन्च बनाउँछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Digits"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अङ्कहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"यो क्षेत्र सङ्ख्यात्मक निवेश क्षेत्रका लागि सङ्केत हो। यसले निवेश क्षेत्रले दुई वटा बिन्दु सङ्ख्या "
"भएको \"ईन्च\" निवेश क्षेत्र जस्तै यथार्थता लिनलाई कतिवटा बिन्दु सङ्ख्या दिनुपर्छ, निर्दिष्ट "
"गर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Symbol"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr ""
"एकाइको चिन्ह यदि त्यससँग एउटा छ (उदाहरण \"'\" ईन्चहरूका लागि)। यदि चिन्ह छैन भने "
"एकाइको संक्षेप प्रयोग गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Abbreviation"
msgstr "संक्षेप"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइको संक्षेप (उदाहरण सेन्टिमिटरका लागि \"सेमि\")"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Singular"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकबचन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The unit's singular form."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइको एकल ढाँचा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Plural"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बहुबचन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The unit's plural form."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइको बहुबचन ढाँचा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "स्क्रयाचबाट नयाँ एकाइ सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "टेम्प्लेटको रूपमा हालै चयन गरिको एकाइसँग नयाँ इकाइ सिर्जना गर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "गिम्प मा प्रयोग हुने सिर्जना वा बदल्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Unit Editor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइ सम्पादक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Add a New Unit"
msgstr "नयाँ नयाँ एकाइ थप गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_ID:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ID:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Factor:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तत्व:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Digits:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अङ्कहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Symbol:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिक:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "संक्षेप:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Si_ngular:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकवचन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Plural:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बहुबचन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Incomplete input"
msgstr "अपूर्ण आगत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "कृपया सबै पाठ फाटहरूमा भर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unit Editor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइ सम्पादक"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "एउटा छवि चम्काउनका लागि धेरै ठूलो उपयोगि तरिका"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Unsharp Mask..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तिखो नभएको मास्क..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
msgid "Merging"
msgstr "गाभ्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unsharp Mask"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तिखो नभएको मास्क"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:41
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Staggered"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्टाग्रेड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:42
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Large staggered"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ठूलो स्टाग्रेड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:43
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_triped"
msgstr "धर्का"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:44
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Wide-striped"
msgstr "चौडा-धर्का"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:45
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lo_ng-staggered"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लामो-स्टाग्रेड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:46
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_3x3"
msgstr "३x३"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:47
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "ठूलो ३x३"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:48
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Hex"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Hex"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:49
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Dots"
msgstr "थोप्लाहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr "एउटा फर्जी वा न्युन रिजोल्युसन मोनिटरद्वारा उत्पादित विकृत निक्कल गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vi_deo..."
msgstr "भिडियो..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Video"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भिडियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. frame for the radio buttons
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Video Pattern"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भिडियो बाँन्की"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Additive"
msgstr "थप गर्न मिल्ने"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Rotated"
msgstr "घुमेको"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "प्रत्येक पिक्सेलको चम्किलोपन उल्टाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Value Invert"
msgstr "मान उल्टो"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Value Invert"
msgstr "मान उल्टो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "More _white (larger value)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "धेरै सेतो (ठूलो मान)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "More blac_k (smaller value)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "धेरै कालो (सानो मान)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Middle value to peaks"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि उठाउनका लागि विचको मान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Foreground to peaks"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि उठाउनका लागि अग्रभूमी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_nly foreground"
msgstr "मात्र अग्रभूमी"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Only b_ackground"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मात्र पृष्ठभूमि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mor_e opaque"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "धेरै अपारदर्शी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "More t_ransparent"
msgstr "धेरै पारदर्शी"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr "छिमेकि पिक्सेलमा निश्चित रङहरू फिजाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Value Propagate..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मान फिजाउनुहोस्..."
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Shrink darker areas of the image"
msgstr "छविको पहिलो अध्यारो क्षेत्र खुम्च्याउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "E_rode"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खियाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "छविको अध्यारो क्षेत्र वृद्धि गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Dilate"
msgstr "फैलाउनु"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Value Propagate"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मान फिजाउनु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Propagate"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिजाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lower t_hreshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल्लो थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Upper threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथिल्लो थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "पठाउने दर:"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "To l_eft"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बायाँतिर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "To _right"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दायाँतिर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "To _top"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथितिर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "To _bottom"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तलतिर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "अल्फा च्यानल फिजाउदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Propagating value channel"
msgstr "मान च्यानल फिजाउदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "धेरै फरक तरिकाहरूमा छवि दाग वा सङ्केत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Warp..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Warp"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Basic Options"
msgstr "आधारभुत विकल्पहरू"
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Step size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चरण साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Displacement map:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "विस्थापन गरिएको मानचित्र:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "On edges:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनाराहरूमा:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Wrap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smear"
msgstr "दाग"
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Black"
msgstr "कालो"
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमी रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Advanced Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उन्नत विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Dither size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थरथराएको साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotation angle:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिक्रमण कोण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Substeps:"
msgstr "उपचरणहरू:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Magnitude map:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चुम्बकिय मानचित्र:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use magnitude map"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चुम्बकिय मानचित्र प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "More Advanced Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बढी उन्नत विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gradient scale:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वृद्धिदर मापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gradient map selection menu"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वृद्धिदर मान चित्र चयन मेनु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vector mag:"
msgstr "भेक्टर म्याग:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Angle:"
msgstr "कोण:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्थिर-दिशा-भेक्टर मानचित्र चयन मेनु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "X ग्रेडियन्ट नरम गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Y ग्रेडियन्ट नरम गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "XY ग्रेडियन्ट फेला पार्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Flow step %d"
msgstr "चरण %d प्रवाह"
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "छवि तरङ्गसँग रूप बिगार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Waves..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तरङ्गहरू..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:248
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Waves"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तरङ्गहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:293
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Reflective"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिबिम्वित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:312
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Amplitude:"
msgstr "चौडाइ:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:324
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Phase:"
msgstr "रूप:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:336
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Wavelength:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तरङ्ग लम्बाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:447
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Waving"
msgstr "तरङ्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"वेब ब्राउजर निर्दिष्ट गरिएको छैन।\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"कृपया प्राथमिकता संवाद प्रयोग गरी वेब ब्राउजर उल्लेख गर्नुहोस्।"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"निर्दिष्ट गरिएको वेब ब्राउजर आदेशको व्याख्या गर्न सकेन:\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"%s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"निर्दिष्ट गरिएको वेब ब्राउजर आदेशको कार्यान्वयन गर्न सकेन:\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"%s"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "एउटा छविलाई घुमाएर र सताएर रूप बिगार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "W_hirl and Pinch..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमाएर र सताएर..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Region affected by plug-in is empty"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्लगइन बाट प्रभावित क्षेत्र खाली छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "घुमाउदै र सताउदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Whirl and Pinch"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमाउने र सताउनु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "घुमाई कोण:"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Pinch amount:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खोस्ने मात्र:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr "विन्डब्लोन प्रभाव दिन दाग छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Wi_nd..."
msgstr "हावा..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
msgid "Rendering blast"
msgstr "नाश रेन्डर गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
msgid "Rendering wind"
msgstr "हावा रेन्डर गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:872
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Wind"
msgstr "हावा"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:912
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Style"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "शैली"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:916
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Wind"
msgstr "हावा"
#: ../plug-ins/common/wind.c:917
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Blast"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नाश गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:940
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Left"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:941
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Right"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Edge Affected"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रवावित किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:964
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "L_eading"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नेत्रित्व"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:965
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tr_ailing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घिसार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:966
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bot_h"
msgstr "दुवै"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1003
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उच्च मानले छविको कम क्षेत्रको असर निषेध गर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Strength:"
msgstr "शक्ति:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1022
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उच्च मानले असरको साइज बढाउछ"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "माक्रोसफ्ट WMF फाइल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"WMFफाइलले साइज\n"
"निर्दिष्ट गर्दैन !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Render Windows Metafile"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल रेन्डर गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पढ्नका लागि '%s' खोल्न सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/wmf.c:965
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rendered WMF"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेन्डर गरिएको wmf"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "X BitMap image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X बिट मानचित्र छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
"'%s':\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"हेडर पढ्न सकेन (ftell == %ld)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"छविको डेटाको प्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"तपाईँले XBM को रूपमा बचत गर्न कोशिश गरिराख्नु भएको छविमा दुई भन्दा बढी रङहरू समावेश "
"छ।\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"कृपया त्यसलाई कालो र सेतो (१-बिट) अनुक्रमण गरिएको छविमा उल्टाउनुहोस् र पुन:कोशिश "
"गर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"तपाईँले छविका लागि कर्सर मास्क बचत गर्न सक्नु हुन्न\n"
"जुनसंगअल्फा च्यानल छैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as XBM"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XBM को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "XBM Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XBM विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_X10 format bitmap"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X10 ढाँचा बिट मानचित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Identifier prefix:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पाहिचायक उपसर्ग:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Write hot spot values"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हट स्पोट मानहरू लेख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hot spot _X:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हट स्पोट X:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hot spot _Y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हट स्पोट Y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. mask file
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mask File"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मास्क फाइल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "W_rite extra mask file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतिरिक्त मास्क फाइल लेख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Mask file extension:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मास्क फाइल विस्तार:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "X PixMap image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X पिक्स मानचित्र छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "XPM file invalid"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवैध XPM फाइल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as XPM"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XPMको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Alpha threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फा थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "X window dump"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "X सञ्झ्याल डम्प"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बाटXWD शीर्ष पढ्न सकेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Can't read color entries"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ प्रविष्टहरू पढ्न सकिँदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XWD- फाइल %sसँग ढाँचा %d, गहिराइ %d र प्रति पिक्सेल विटहरू %d छ। हाल यो समर्थन गर्दैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cannot save images with alpha channels."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फा च्यानलहरूसँग छविहरू बचत गर्न सकिँदैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error during writing indexed/gray image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमण गरिएको/खरनी रङको छवि लेख्ने अवधिमा त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error during writing rgb image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "rgb छवि लेख्ने अवधिमा त्रुटि"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "किनारा वा बिचबाट प्रयोग नभएको खाली ठाउँ स्वत काटछाँट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Zealous Crop"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जिएलस काटछाँट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
msgid "Zealous cropping"
msgstr "जिएलस काटछाँट गर्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Nothing to crop."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "काटछाँटका लागि केही पनि छैन्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "G3 fax image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "G3 फ्याक्स छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Flexible Image Transport System"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लचिलो छवि यातायात प्रणाली"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "फिटस फाइल खुल्दा खेरी त्रुटि"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिटस फाइलले प्रदर्शन गर्न सकिने छविहरू राखेको छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "FITS बचतले अल्फा च्यानलहरूसँग छविहरू ह्यान्डल गर्न सकिँदैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load FITS File"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "FITS फाइल लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Replacement for undefined pixels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अपरिभाषित पिक्सेलका लागि विस्थापन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "White"
msgstr "सेतो"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "पिक्सेल मान नाप्दै "
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "By DATAMIN/DATAMAX"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image Composing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि रचना गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "कस्मिक आवृतिक आंशिक ज्वालाहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Flame..."
msgstr "ज्वाला..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing flame"
msgstr "ज्वाला रेखाङ्कन गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ज्वालाले RGB रेखाङ्कन गर्न सक्नेमा मात्र काम गर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' नियमित फाइल होइन"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Edit Flame"
msgstr "ज्वाला सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Directions"
msgstr "दिशाहरू"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Controls"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नियन्त्रणहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Speed:"
msgstr "गति:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Randomize"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित तवरले"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Same"
msgstr "उस्तै"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Random"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Swirl"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Horseshoe"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हर्सेजसो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Polar"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ध्रुर्विय"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bent"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Variation:"
msgstr "परिवर्तनशिल:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load Flame"
msgstr "ज्वाला लोड गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save Flame"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ज्वाला बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Flame"
msgstr "ज्वाला"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Rendering"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेन्डरिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_ntrast:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्यतिरेक:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gamma:"
msgstr "गामा:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sample _density:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नमूना घनत्त्व:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "ओभरस्याम्पल सम्बन्धि:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spatial _filter radius:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फिल्टर अर्धव्यास सम्बन्धि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color_map:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ मानचित्र:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Custom gradient"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_amera"
msgstr "क्यामरा"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Closed"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बन्द गरिएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Close curve on completion"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "समाप्ति पछि बक्र बन्द गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show Line Frame"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेखा फ्रेम देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नियन्त्रण बिन्दुहरू बिच रेखाहरू कोर्नुहोस्। वक्र सिर्जना गर्ने अवधिमा मात्र।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gfig"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Gfig"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Tool Options"
msgstr "उपकरण विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्ट्रोक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "No fill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भर्ने छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color fill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ भर्ने"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pattern fill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बाँन्की भर्ने"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Shape gradient"
msgstr "ग्रेडियन्ट आकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Vertical gradient"
msgstr "ठाडो ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "तेर्सो ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
msgid "checkbutton|Snap to grid"
msgstr "जाँच बटन|ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show grid"
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Gfig वस्तु सङ्कलन गरेको लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save Gfig Drawing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Gfig रेखाङ्कन बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "First Gfig"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पहिलो Gfig"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Undo"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Clear"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सफा गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Grid"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Raise selected object"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको वस्तु उठाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lower selected object"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको वस्तु झार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Raise selected object to top"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको वस्तु माथि उठाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lower selected object to bottom"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको वस्तु तल झार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show previous object"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अघिल्लो वस्तु देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show next object"
msgstr "अर्को वस्तु देखाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show all objects"
msgstr "सबै वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create line"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेखा सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create rectangle"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आयातकार सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create circle"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वृत्त सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create ellipse"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अण्डाकार सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create arc"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चाप सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create reg polygon"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आयातकार बहुभूज सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create star"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तारा सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create spiral"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुम्रिएको सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेजियर वक्र सिर्जना गर्नुहोस्। Shift + Button वस्तु सिर्जनाको अन्त्य गर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move an object"
msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move a single point"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकल बिन्दु सार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Copy an object"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वस्तु प्रतिलपि गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delete an object"
msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select an object"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "This tool has no options"
msgstr "यस औजारको विकल्पहरू छैन"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show position"
msgstr "स्थान देखाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show control points"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नियन्त्रण बिन्दुहरू देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Max undo:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिक पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शी"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Foreground"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अग्रभूमि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Copy"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr ""
"तह पृष्ठभूमि प्रकार। प्रतिलपिले रेखाङ्कन पूरा हुनु भन्दा पहिले अघिल्लो तहलाई प्रतिलपि "
"गराउँदछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Background:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Feather"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्वाँख"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Radius:"
msgstr "अर्धव्यास:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid spacing:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिडको खालीस्थान:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "घ्रुविय ग्रिड भागहरू आवश्यक:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "ध्रुवीय ग्रिड अर्धव्यास अन्तराल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rectangle"
msgstr "आयात"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Isometric"
msgstr "ईसोमेट्रिक"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid type:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिड प्रकार:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grey"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Darker"
msgstr "अँध्यारो"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lighter"
msgstr "उज्यालो"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Very dark"
msgstr "धेरै अँध्यारो"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid color:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिडको रङ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sides:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Right"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Left"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Orientation:"
msgstr "अभिमुखिकरण:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Hey where has the object gone ?"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वस्तु कता गयो ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error reading file"
msgstr "फाइल पढ्ने क्रममा त्रुटि"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पढ्ने-मात्र वस्तु सम्पादन गर्दैछ - तपाईँले त्यसलाई बचत गर्न सक्नु हुन्न"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नियमित बहुभुजको सङ्ख्या जतिका कुनाहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Object Details"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वस्तुहरूको विवरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Position labels
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "XY position:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XY स्थान:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spiral Number of Turns"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमाईको सङ्ख्यामा स्पारल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Star Number of Points"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XY बिन्दुहरूको तारा सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create bezier curve"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बेजियर वक्र सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "ज्यामितिय आकारहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gfig..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Gfig..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"पारासाइटको रूपमा आकृति बचत गर्न प्रयास गर्दा त्रुटि: पारासाइट चित्राङ्कन गर्न योग्य "
"संलग्र गर्न सकिँदैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पराशाइट लोड गर्नका लागि अस्थायी फाइल '%s' खोल्न कोसिस गर्दा त्रुटि: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Addition"
msgstr "थप"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Overlay"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्दै एउटा लेन्स फ्लेर प्रभाव उत्पादन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Gradient Flare"
msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' वैध ग्रेडियन्ट फ्लेयर फाइल होइन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवैध ढाँचा गरिएको ग्रेडियन्ट फ्लेयर फाइल: %s\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
"ग्रेडियन्ट फ्लेयर '%s' बचत गरिएको छैन। यदि तपाईँले '%s' मा नयाँ प्रविष्टि थप्नु भयोभने, "
"जस्तै:\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"(ग्रेडियन्ट फ्लेयर-बाटो \"%s\")\n"
"र फोल्डर '%s' बनाउनु भयो भने, तपाईँले आफ्नै ग्रेडियन्टग्रेडियन्ट त्यस फोल्डरमा बचत गर्न "
"सक्नुहुन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर फाइल '%s' लेख्न असफल: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_uto update preview"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वत अध्यावधिक पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "`Default' is created."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'पूर्वनिर्धारित' सिर्जना गरियो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Parameters"
msgstr "परिमिति"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ro_tation:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्ररिक्रमण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Hue rotation:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ह्यु परिक्रमण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Vector _angle:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "भेक्टर कोण:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Vector _length:"
msgstr "भेक्टर लम्बाइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_daptive supersampling"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूल विशिष्ट नमूना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Max depth:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "अधिकतम गहिराइ:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Threshold"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थ्रेसहोल्ड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_elector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयनकर्ता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट फ्लेयर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enter a name for the new GFlare"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट फ्लेयरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' नाम पहिले नै प्रयोग भइसक्यो !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिलपि गरिएको ग्रेडियन्ट फ्लेयरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' नाम पहिले नै प्रयोग भइसक्यो !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेट्न सकिँदैन ! त्यहाँ कम्तीमा पनि एउटा ग्रेडियन्ट फ्लेयर हुनुपर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर मेट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%s ग्रेडियन्ट फ्लेयर सूचीमा फेला परेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "ग्रेडियन्ट फ्लेयर सम्पादक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rescan Gradients"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Glow Paint Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ लगाउने विकल्पहरू चम्काउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Opacity:"
msgstr "अस्पष्टता:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Paint mode:"
msgstr "चित्रण मोड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rays Paint Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किरणहरू रङ लगाउने विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Second Flares Paint Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दोस्रो फ्लेयरहरू रङ लगाउने विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_General"
msgstr "साधारण"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gradients"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्टहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Radial gradient:"
msgstr "ग्रेडियन्ट फेरि डायल गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Angular gradient:"
msgstr "कोणिय ग्रेडियन्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "कोणिय साइज ग्रेडियन्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Size (%):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज (%):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotation:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "परिक्रमण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Hue rotation:"
msgstr "ह्यु परिक्रमण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "G_low"
msgstr "चमक"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "# of Spikes:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किलाहरूको #"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Spike thickness:"
msgstr "किलाको मोटाई:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Rays"
msgstr "किरणहरू"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "साइज तत्व ग्रेडियन्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Probability gradient:"
msgstr "संभाव्य ग्रेडियन्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shape of Second Flares"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दोस्रो फ्लेयरहरूको साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Circle"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वृत्त"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Polygon"
msgstr "बहुभुज"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Random seed:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "अनियमित सिड:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Second Flares"
msgstr "दोस्रो फ्लेयरहरू"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "AutoDesk FLIC animation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वत डेस्क FLIC एनिमेसन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फ्रेम (%i)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माफ गर्नुहोस्, मैले केवल अनुक्रमण गरिएको र ग्रे चित्रहरू बचत गर्न सकें।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GFLI 1.3 - फ्रेम मिलाउने लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GFLI 1.3 - फ्रेम मिलाउने बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Can only save drawables!"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने मात्र बचत गर्न सकिन्छ !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save Brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुस बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gamma:"
msgstr "गामा:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको ब्रुसको गामा (चम्किलोपन) परिवर्तन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "आकार अनुपात:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुसको साइज अनुपात निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Relief:"
msgstr "आराम:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि (प्रतिशतमा)मा प्रयोग गर्न बुट्टा काट्ने परिमाण निर्दिष्ट गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_lor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_verage under brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुसको तलको औसत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_enter of brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुसको केन्द्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुस भित्र रहेको सबै पिक्सेलको औसतबाट रङ गणना गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुसको केन्द्रमा पिक्सेलबाट रङ नमूना बनाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color _noise:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ प्रदुषण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Adds random noise to the color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङमा अनियमित प्रदुषण थप्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Keep original"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मौलिक राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Preserve the original image as a background"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा मौलिक छवि सुरक्षित गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "From paper"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कागज बाट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा चयन गरिको कागज बनावट प्रतिलपि बनाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Solid colored background"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ठोस रङ लगाईएको पृष्ठभूमि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्; स्ट्रोक रङ लगाईएको मात्र पारदर्शी हुँनेछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Paint edges"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चित्र किनाराहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्ट्रोक स्थानमा चयन गरिएको खण्डमा सबै बाटोहरूलाई छवि बाहिर किनारामा हुन्छन्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tileable"
msgstr "टायल गर्न मिल्ने"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यदि परिणाम छवि दाग बिना नै टायल गर्न योग्य छ भने चयन गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Drop shadow"
msgstr "छायाँ छाड्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेक ब्रुस स्ट्रोकमा छायाँको प्रभाव थप्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Edge darken:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "किनाराको गाढापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रत्येक ब्रुसको स्ट्रोकको किनाराहरू कति \"गाढा\" गर्नुपर्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shadow darken:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छायाँको गाढापन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "झार्ने छायाँ कति \"गाढा\" हुनुपर्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shadow depth:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छायाँको गहिराइ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छायाँ झार्नेको गहिराइ, त्यसैले त्यो वस्तुबाट कति दुरिको फरकमा हुनुपर्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shadow blur:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छायाँ अस्पष्ट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "झार्ने छायाँ कति अस्पष्ट हुनुपर्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Deviation threshold:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अन्तर थ्रेसहोल्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूल चयनका लागि बेलअउट-मान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr "विभिन्न कलात्मक सञ्चालनहरू कार्यसम्पादन गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "गिम्प रेस्सिनिस्ट..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
msgid "Painting"
msgstr "चित्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
msgid "GIMPressionist"
msgstr "गिम्प रेस्सिनिस्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Or_ientation"
msgstr "अभीमुखिकरण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Directions:"
msgstr "दिशाहरू:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रयोग गर्न डाइरेक्टरीहरू (जस्तै ब्रुसहरू) को सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Start angle:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सुरुआत कोण:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The starting angle of the first brush to create"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पहिलो ब्रुस सिर्जना गर्न सुरुआत कोण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Angle span:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कोण स्पान:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The angle span of the first brush to create"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पहिलो ब्रुस सिर्जना गर्न कोण स्पान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानौ क्षेत्रको मान (चम्किलोपन) ले स्ट्रोकको दिशा निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Radius"
msgstr "अर्धव्यास"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको केन्द्रबाटको दुरीले स्ट्रोकको दिशा निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेक स्ट्रोकको अनियमित दिशा चयन गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "अर्धव्यास"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानौ केन्द्रबाटको दुरीले स्ट्रोकको दिशा निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Flowing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रवाहित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्ट्रोकहरूले \"बगाई\" शैलीको अनुशरण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्रको रङले स्ट्रोकको दिशा निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Adaptive"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दिशा जुन वास्तविक छविसँग मिल्दछ, नजिकको चयन गरियो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Manual"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "म्यानुअल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्ट्रोक अभिमूखीकरण म्यानुअल तरिकाले निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अभिमुखिकरण मानचित्र सम्पादक खोल्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Orientation Map Editor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अभिमुखिकरण मानचित्र सम्पादक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vectors"
msgstr "भेक्टरहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"भेक्टर-क्षेत्रमा बायाँ-क्लिकले चयन गरिको भेक्टर सार्छ, दायाँ-क्लिकले माउससँगै त्यसलाई तोक्छ, "
"विच-क्लिक नयाँ भेक्टर थप्न प्रयोग गर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकनको चम्किलोपन समायोजन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select previous vector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अघिल्लो भेक्टर चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select next vector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पछिल्लो भेक्टर चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_dd"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थप्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Add new vector"
msgstr "नयाँ भेक्टर थप्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Kill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delete selected vector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरेको भेक्टर मेट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Normal"
msgstr "साधारण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vorte_x"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Vorte x"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vortex_2"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भुमरि २"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Vortex_3"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भुमरि ३"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Voronoi"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भोरोनोइ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भोरोनोई-शैलीले दिइएको बिन्दुबाट नजिकैको भेक्टरलाई कुनै प्रभाव पर्ने बनाउँदछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_ngle:"
msgstr "कोण:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको भेक्टरको कोण परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "कोण अफसेट:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दिइएको कोणसँग सबै भेक्टरहरू अफसेट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको भेक्टरको शक्ति परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_trength exp.:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "शक्ति exp.:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "शक्तिको घाताङ्क परिवर्तन गर्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "P_aper"
msgstr "कागज"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "कागजको वनावट उल्टाउनुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "O_verlay"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खप्ट्याउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कागज जस्ताको त्यस्तै लागू गर्दछ (त्यसलाई बुट्टा नकाटिकन)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वनावटको मानचित्र निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मौलिक फाइलको प्रतिशतमा)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pl_acement"
msgstr "राख्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Placement"
msgstr "राख्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Randomly"
msgstr "अनियमित तरिकाले"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Evenly distributed"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "समान रूपले वितरित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि वरिपरि स्ट्रोक अनियमित तरिकाले राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्ट्रोकहरू छवि पारि समान रूपले वितरण गरियो"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "छविको केन्द्रको वरिपरि ब्रुस स्ट्रोकहरू फोकस गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Stroke _density:"
msgstr "स्ट्रोक घनत्व:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुस स्ट्रोकहरूको सम्बन्धित घनत्व"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "PPM फाइल '%s' बचत गर्न असफल भयो: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save Current"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालको बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "गिमप्रेसोनिष्ट पूर्वनिर्धारितहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Presets"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वसेटहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Save Current..."
msgstr "हालको बचत गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "निर्दिष्ट फाइलमा हालको सेटिङ बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्मृतिमा चयन गरेका प्रिसेट पढ्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Deletes the selected Preset"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरेका पूर्वसेट मेटाउछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Reread the folder of Presets"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वसेटहरूको फोल्डर पुन: पढ्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Refresh the Preview window"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन सञ्झ्याल ताजा पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Revert to the original image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मौलिक छविमा उल्टाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sizes:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइजहरू:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The number of sizes of brushes to use"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रयोगका लागि ब्रुसहरूको साइजको सङ्ख्या"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Minimum size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "न्यूनतम साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The smallest brush to create"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिर्जना गर्नका लागि सबैभन्दा सानो ब्रुस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Maximum size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अधिकतम साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The largest brush to create"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिर्जना गर्नका लागि सबैभन्दा ठूलो ब्रुस"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Size:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानौ क्षेत्रको मान(चम्किलोपन)ले स्ट्रोकको साइज निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको केन्द्रबाटको दुरीले स्ट्रोकको साइज निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हरेक स्ट्रोकका लागि अनियमित साइज चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मानौ केन्द्रबाटको दुरीले स्ट्रोकको साइज निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्रको रङले स्ट्रोकको साइज निर्धारण गर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुसको साइज जुन वास्तविक छविसँग मिल्दछ, नजिकको छान्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Manually specify the stroke size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्ट्रोक साइज म्यानुअल तरिकाले निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज मानचित्र सम्पादक खोल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Size Map Editor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज मानचित्र सम्पादक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smvectors"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Smvectors"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"smvector-क्षेत्र। चयन गरिको smvector सार्न बायाँ-क्लिक, दायाँ-क्लिकले माउससँगै त्यसलाई "
"तोक्छ, नयाँ smvector थप्न बिच-क्लिक।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select previous smvector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अघिल्लो smvector चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select next smvector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अर्को smvector चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Add new smvector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नयाँ smvector थप्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delete selected smvector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको smvector मेट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको smvector को कोण परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "S_trength:"
msgstr "शक्ति:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिको smvector शक्ति परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "St_rength exp.:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "शक्ति exp:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "भोरोनोई-शैलीले दिइएको बिन्दुबाट नजिकैको smvector लाई कुनै प्रभाव पर्ने बनाउँदछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "The GIMP help files are not found."
msgstr "गिम्प मद्दत फाइलहरू फेला परेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
"कृपया http://docs.gimp.org/. मा अनलाइन प्रयोगकर्ता म्यानुअल प्रयोग गर्नुहोस् वा थप "
"मद्दत प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr "त्यहाँ मद्दत फाइलहरू मा समस्या छ।"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Please check your installation."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कृपया तपाईँको स्थापना जाँच्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मद्दत ID '%s' अज्ञात"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' मा व्याख्या गर्न त्रुटि:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr "यो प्रतिमा वेब ब्राउजरमा तानेर छोड्नुहोस्"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Go back one page"
msgstr "एक पृष्ठ पछाडि जानुहोस्"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Go forward one page"
msgstr "एक पृष्ठ अगाडि जानुहोस्"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Go to the index page"
msgstr "अनुक्रमणिका पृष्ठमा जानुहोस्"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "गिम्प कागजात वेबसाइट जानुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Document not found"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कागजात फेला परेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The requested URL could not be loaded:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुरोध गरिएको URL लोड हुन सकेन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr "एउटा आंशिक साक्षर प्रकार्य प्रणाली (IFS) सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_IFS Fractal..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Asym
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Asymmetry:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एसिमेट्रि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Shear
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shear:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "काट्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Simple"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सरल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IFS Fractal: Target"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक: लक्ष्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Scale hue by:"
msgstr "यसद्वारा ह्यु मापन गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Scale value by:"
msgstr "यसद्वारा मान मापन गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Full"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूरा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IFS Fractal: Red"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक: रातो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IFS Fractal: Green"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक: हरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IFS Fractal: Blue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक: नीलो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IFS Fractal: Black"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक: कालो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IFS Fractal"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spatial Transformation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सम्बन्ध रूपान्तरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Transformation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ रूपान्तरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Relative probability:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सापेक्ष सम्भावना:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select _All"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Re_center"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पुन: केन्द्रमा राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Recompute Center"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "केन्द्र पुन: गणना गर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Render Options"
msgstr "विकल्पहरू रेन्डर गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotate / Scale"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमाउनुहोस् / मान गार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Stretch"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खुर्कनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "IFS Fractal Render Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "IFS आंशीक मिलाउने विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Max. memory:"
msgstr "अधिकतम स्मृति:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Subdivide:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उपभाग गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Spot radius:"
msgstr "स्पोट अर्धव्यास:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "IFS (%d/%d) रेन्डर गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Transformation %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%s रूपान्तरण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save failed"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बचत असफल भयो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Open failed"
msgstr "खोल्न असफल भयो"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल '%s' IFS आंशीक फाइल जस्तो देखिएन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "IFS आंशीक फाइलको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "IFS आंशीक फाइल खोल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "छवि मानचित्र प्लगइन"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार © 1999-2005 माउरिट्स रिजक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Released under the GNU General Public License"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "GNU साधारण साझा अनुमतिपत्रको अधिनमा निष्काशन गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_ircle"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वृत्त"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Center _x:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "केन्द्र x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "pixels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पिक्सेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Center _y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "केन्द्र y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Clear"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cut"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "काट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delete"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Delete Point"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बिन्दु मेट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Edit Object"
msgstr "वस्तु सम्पादन गर्नुहोस्"
#. Create the areas
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use Gimp Guides"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प मार्गदर्शक प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Al_ternate"
msgstr "विकल्प"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_ll"
msgstr "सबै"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Add Additional Guides"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थप मार्गदर्शकहरू थप्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft border"
msgstr "बायाँ किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right border"
msgstr "दायाँ किनारा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper border"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "माथिल्लो किनारा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer border"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "तल्लो किनारा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Base URL:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आधार URL:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Create Guides"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मार्गदर्शकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मार्गदर्शक सिमाहरूको परिणाम दिदै: %d,%d बाट %d,%d (%d क्षेत्रहरू)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"मार्गदर्शकहरू पुर्व परिभाषित छवि ढाक्दै गरेको आयातकारहरू हुन्। तपाईँले तिनिहरूलाई एक "
"अर्काको खाली ठाउँ, उचाइ, र चौडाइबाट परिभाषित गर्नहुन्छ। यसले तपाईँलाई छिटोसँग सबभन्दा "
"प्रचलित मानचित्र प्रकार सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ - नेभिगेसन बारका लागि उपयुक्त "
"\"thumbnails\",को छवि सङ्ग्रह।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Left start at:"
msgstr "यसमा बायाँ सुरु हुन्छ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Top start at:"
msgstr "यसमा माथि सुरु हुन्छ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Horz. spacing:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "तेर्सो खालीस्थान:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_No. across:"
msgstr "No.एक्रोस:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Vert. spacing:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "ठाडो खालीस्थान:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "No. _down:"
msgstr "No. तल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Base _URL:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आधार URL:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मार्गदर्शकको सिमाहरूको परिणाम दिदै: , बाट , ( क्षेत्रहरू)मा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Guides"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मार्गदर्शकहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Insert Point"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बिन्दु प्रवेश गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move Down"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल सार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move Sash"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Sash सार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move Selected Objects"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू सार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move To Front"
msgstr "अगाडि सार्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Move Up"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथि सार्नु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Paste"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टाँस्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select All"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select Next"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पछिल्लो चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select Previous"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अघिल्लो चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select Region"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Send To Back"
msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unselect"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन नगरिको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unselect All"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सबै चयन हटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Link Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लिङ्क प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Web Site"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वेब साइट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Ftp Site"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Ftp साइट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gopher"
msgstr "गोफेर"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Ot_her"
msgstr "अर्को"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "F_ile"
msgstr "फाइल"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "WAI_S"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "WAIS"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tel_net"
msgstr "टेलनेट"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "e-_mail"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इमेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "URL सक्रिय गर्न जब यस क्षेत्रमा क्लिक गरिन्छ: (आवश्यक)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select HTML file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "HTML फाइल चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Relati_ve link"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सम्बन्धित लिङ्क"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लक्ष्य फ्रेम नाम/ID: (विकल्प - FRAMESका लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "ALT te_xt: (optional)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ALT te: (विकल्प)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Link"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लिङ्क"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Dimensions"
msgstr "आयामहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pre_view"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_JavaScript"
msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Area Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्र सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्र #%d सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Error opening file"
msgstr "फाइल खोल्दा त्रुटि"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
msgid "Load Image Map"
msgstr "छवि मानचित्र लोड गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Save Image Map"
msgstr "छवि मानचित्र बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid Settings"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिड सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "Snap-to grid सक्षम पारियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid Visibility and Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिडको दृश्यता र प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Hidden"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लुकाइएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Lines"
msgstr "रेखाहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_rosses"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्रसहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid Granularity"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिड दानेदार जस्तो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Width"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चौडाइ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Height"
msgstr "उचाइ"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grid Offset"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रिड अफसेट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "pixels from l_eft"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बायाँबाट पिक्सेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "pixels from _top"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथिबाट पिक्सेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Preview"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "क्लिक योग्य छविमानचित्र सिर्जना गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_Image Map..."
msgstr "छवि मानचित्र..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "<Untitled>"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "<Untitled>"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Some data has been changed!"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "केही डेटाहरू परिवर्तन गरियो !"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Do you really want to discard your changes?"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "के तपाईँले निश्चित रूपमा तपाईँको परिवर्तनहरू छोड्न चाहनुहुन्छ ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल \"%s\" बचत गरियो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Couldn't save file:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल बचत गर्न सकेन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image size has changed."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको साइज परिवर्तन गरियो।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Resize area's?"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्र रिसाइज गर्नुहुन्छ ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Couldn't read file:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल पढ्न सकेन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "URL: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "_Undo %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%s पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "_Redo %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%s रिडु गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "_Open..."
msgstr "खोल्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "_Save..."
msgstr "बचत गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "Save _As..."
msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Redo"
msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "D_eselect All"
msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "क्षेत्र सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Edit selected area info"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र सूचना सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Move to Front"
msgstr "अगाडि सार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Send to Back"
msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Delete Area"
msgstr "क्षेत्र मेट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
msgstr "हेर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Source..."
msgstr "स्रोत..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom in"
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Zoom out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "_Zoom To"
msgstr "यसमा जुम गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "_Mapping"
msgstr "मानचित्र"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "मानचित्र सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Edit Map Info"
msgstr "मानचित्र सूचना सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "_Tools"
msgstr "उपकरण"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Grid Settings..."
msgstr "ग्रिड सेटिङ..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "गिम्प मार्गदर्शक प्रयोग गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Create Guides..."
msgstr "मार्गदर्शकहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "सामग्री"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Area List"
msgstr "क्षेत्र सूची"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Arrow"
msgstr "बाँण"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Select existing area"
msgstr "अवस्थित क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "आयात क्षेत्र परिभाषित गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "वृत्त/ओभल क्षेत्र परिभाषित गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
msgstr "बहुँभुज क्षेत्र परिभाषित गर्नुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Polygon"
msgstr "बहुभुज"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "x (pixels)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "x (पिक्सेल)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "y (pixels)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "y (पिक्सेल)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Insert"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुसाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "A_ppend"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "जोड्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Remove"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Couldn't save resource file:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "संसाधन फाइल बचत गर्न सकेन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "General"
msgstr "साधारण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Default Map Type"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानचित्र प्रकार"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Prompt for area info"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्रको सूचनाका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Require default URL"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित URL आवश्यक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show area _handles"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्र ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Keep NCSA circles true"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "NCSA वृत्त ठीकसँग राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Show area URL _tip"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "क्षेत्र URL टिप देखाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Use double-sized grab handles"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दुइगुणा-साइज खोस्ने ह्यान्डलहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Menu"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मेनु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्कने तहहरूको सङ्ख्या (१ - ९९):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "MRU प्रविष्टिहरूको सङ्ख्या (१ - १६):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Normal:"
msgstr "साधारण:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Selected:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन गरिएको:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "संलग्न क्षेत्र"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Automatically convert"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वचालित रूपमा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "General Preferences"
msgstr "साधारण प्राथमिकताहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Rectangle"
msgstr "आयात"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Upper left _x:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथिल्लो बायाँ x:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Upper left _y:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथिल्लो बायाँ y:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "URL"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "URL"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "ALT Text"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ALT पाठ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Settings for this Mapfile"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यस मानचित्र फाइलका लागि सेटिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Filename:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइलको नाम:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image name:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छविको नाम:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Select Image File"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि फाइल चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Aut_hor:"
msgstr "लेखक:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Default _URL:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वनिर्धारित URL:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Description:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वर्णन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
msgstr "मानचित्र फाइल ढाँचा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "View Source"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दृश्य स्रोत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283
msgid "Rotate Image?"
msgstr "छवि घुमाउनुहुन्छ ?"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण राख्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr "EXIF डेटाका अनुसार, यो छवि घुम्ने छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "के तपाईँले मानक अभिमुखिकरणमा गिम्पले यो घुमाउन चाहनुहुन्छ ?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:237
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "JPEG preview"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "JPEG पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:649 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "'%s' का लागि थप्बनेल खोल्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल साइज: %02.01f kB"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:639
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Calculating file size..."
msgstr "फाइल साइज गणना गर्दै..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:730 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "File size: unknown"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फाइल साइज: अज्ञात"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:785
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as JPEG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "JPEG को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Quality:"
msgstr "गुण:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:824
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG गुण परिमिति"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "फाइल साइज प्राप्त गर्न पुर्वावलोकन सक्षम पार्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:850
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "छवि सञ्झ्यालमा पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Smoothing:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "महिन पार्दैछ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:904
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Frequency (rows):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आवृत्ती (पङ्क्तिहरू):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Use restart markers"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पुन: सुरु गर्ने मार्कर प्रयोग गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:936 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Optimize"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अप्टिमाइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Progressive"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रगतिशील"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:964
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Force baseline JPEG"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आधाररेखा JPEG मा जोर गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save EXIF data"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "EXIF बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:996
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save thumbnail"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थम्बनेल बचत गर्नुहोस्"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1012
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Save XMP data"
msgstr "XMP डेटा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Subsampling:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उपनमूना बनाउँदै:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1033
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr "1x1,1x1,1x1 (उत्तम गुणस्तर)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1034
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1035
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr "1x2,1x1,1x1"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1036
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2,1x1,1x1 (सबभन्दा सानो फाइल)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1051
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "DCT method:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "DCT विधि:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1057
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Fast Integer"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छिटो इन्टिजर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1058
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Integer"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्टिजर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1059
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Floating-Point"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उत्प्लावन-बिन्दु"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1073
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Comment"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टिप्पणी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:133 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:171
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG छवि"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:293
msgid "Export Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन निर्यात गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr "स्वच्छ एल्गोरिदम प्रयोग गरेर मेज निर्माण गर्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr "स्वच्छ एल्गोरिदम प्रयोग गरेर टायल गर्न सकिने मेज निर्माण गर्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr "एउटा ल्याबरिन्थ रेखाङ्कन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Maze..."
msgstr "मेज..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Drawing maze"
msgstr "मेज रेखाङ्कन गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Maze"
msgstr "मेज"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Maze Size"
msgstr "मेज साइज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Width (pixels):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चौडाइ (पिक्सेल):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pieces:"
msgstr "टुक्राहरू:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Height (pixels):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उचाइ (पिक्सेल):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Multiple (57):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बहुविध (५७):"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Offset (1):"
msgstr "अफसेट (१):"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Algorithm"
msgstr "एल्गोरिदम"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Depth first"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गहिराइ पहिले"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "प्राइमको एल्गोरिदम"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"चयन गरिको साइज जोड होइन।\n"
"टायल गर्न सक्ने मेजले ठीकसँग काम गर्दैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "त्रटि: कुनै पनि XMP प्याकेट फेला परेन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%d लाइनको %d क्यारेक्टरमा त्रुटि: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अपेक्षित पाठ वा वैकल्पिक तत्व <%s>, सट्टामा <%s> फेला पर्यो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अपेक्षित तत्व <%s>, सट्टामा <%s> फेला पर्यो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अज्ञात तत्व <%s>"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात विशेषता \"%s\"=\"%s\""
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आवश्यक विशेषता rdf: <%s> मा हराइरहेका बारेमा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नेष्टेड (<%s>)तत्वहरूलाई यो सामाग्रिमा अनुमति छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तत्वको <%s> अन्त्य सामग्रिमा अपेक्षित होइन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालको तत्व (<%s>) ले पाठ समावेश गर्न सकिँदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XMP प्याकेटहरू <?xpacket begin=...?>सँग सुरु गर्नु पर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XMP प्याकेटहरू <?xpacket end=...?>सँग अन्त्य हुनुपर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XMP ले XML अवयवहरू वा प्रक्रियागत निर्देशनहरू समावेश गर्न सकिँदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "कुनै एक छवको कर्नेलहरू कर्ल अप गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Pagecurl..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठ घुम्रिएको..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pagecurl Effect"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठ घुम्राई"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Curl Location"
msgstr "घुम्रिएको स्थान"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lower right"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल्लो दायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Lower left"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तल्लो बायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Upper left"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथिल्लो बायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Upper right"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माथिल्लो दायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Curl Orientation"
msgstr "घुम्रिएको अभिमुखिकरण"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Shade under curl"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुम्रिएको मुनि छायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "हालको वृद्धिदर (उल्टियो)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Current gradient"
msgstr "हालको वृद्धिदर"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Foreground / background colors"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अग्रभूमी / पृष्ठभूमि रङहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "धमिलोपन:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Curl Layer"
msgstr "घुम्रिएको तह"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "पृष्ठ घुम्रिएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
msgstr "पृष्ठ साइज र अभिमुखिकरण समायोजन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132
msgid "Printable area:"
msgstr "मुद्रणयोग्य क्षेत्र::"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "पृष्ठ सीमान्तहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336
msgid "_X resolution:"
msgstr "एक्स रिजोल्युसन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:340
msgid "_Y resolution:"
msgstr "वाइ रिजोल्युसन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:393
msgid "Image Offsets"
msgstr "छवि अफसेट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:426
msgid "_Left:"
msgstr "बायाँ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Center:"
msgstr "केन्द्र:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:460
msgid "H_orizontally"
msgstr "तेस्रो रूपमा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:467
msgid "_Vertically"
msgstr "ठाडो रूपमा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:89
msgid "Print the image"
msgstr "छवि मुद्रण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:94
msgid "_Print..."
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:252
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "मुद्रण गर्ने प्रयास गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:282
msgid "Printing"
msgstr "मुद्रण हुँदैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "रङहरूको दायरा एक अर्कासँग बदल्नुहोस्"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "रङहरू घुमाउनुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
msgid "Rotating the colors"
msgstr "रङहरू घुमाउँदै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Original"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मौलिक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Rotated"
msgstr "घुमेको"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Continuous update"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लगातार अद्यावधिक गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Entire Layer"
msgstr "सम्पूर्ण तह"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Context"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रसँग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "ह्यु:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "अतितृप्त:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. * Gray: Operation-Mode *
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gray Mode"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे मोड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Treat as this"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यो अनुसार व्यवहार गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Change to this"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यसमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. * Gray: What is gray? *
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gray Threshold"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे थ्रेसहोल्ड"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. * Misc: Used unit selection *
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Units"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Radians"
msgstr "रेडियन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Radians/Pi"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रेडियन/Pi"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Degrees"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डिग्रि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
msgid "Rotate Colors"
msgstr "रङ घुमाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Main Options"
msgstr "मुख्य विकल्पहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gray Options"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रे विकल्पहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "घडिको दिशामा स्विच गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "घडिको विपरित दिशामा स्विच गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "बाँणहरूको क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "बाटोमा चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "No selection to convert"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रूपान्तरणका लागि चयन गरिएको छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "उन्नत सेटिङ बाटोमा चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिलिकन ग्राफिक्स IRIS छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as SGI"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एस जि आइ को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Compression type"
msgstr "दविएको तह"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "No compression"
msgstr "दविएको छैन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RLE compression"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RLE सङ्कुचन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"उत्साहि RLE\n"
"(SGI द्वारा समर्थन गर्दैन)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "स्क्यानर/क्यामेरा..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "स्क्यानर/क्यामेराबाट डेटाहरू स्थानान्तरण गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि डेटाको %s डाउनलोड गर्दै..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डाउनलोड गरिएको छविको डेटा %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि डेटाको %s अपलोड गरिँदै..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अपलोड गरिएको छविको डेटा %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Connecting to server"
msgstr "सर्भरमा जडान गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' बाट %s पढ्न असफल: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr " '%s'लाई %s पढ्न असफल: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "libcurl सुरू गर्न सकेन"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
msgid "Could not open output file for writing"
msgstr "लेखनका लागि निर्गत फाइल खोल्न सकेन"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr "एचटीटीपीमा नतिजा गरिएको पढाइका लागि '%s' खोल्नाले कोड प्रतिक्रिया गर्दछ: %d"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "URI '%s'मा असामान्य तरिकाले wget निस्कियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "(समय समाप्त %d सेकेण्ड)"
msgstr[1] "(समय समाप्त %d सेकेण्ड)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Opening URI"
msgstr "URI खुल्दैछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2005-08-22 04:28:05 +08:00
msgid "A network error occurred: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एउटा सञ्जाल त्रुटि भयो: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr "छवि डेटाको %s डाउनलोड गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr "छवि डेटाको अज्ञात मात्रा डाउनलोड गर्दै"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
msgid "URI"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमाको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
msgid "Icon Details"
msgstr "प्रतिमा विवरण"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr "ठूला प्रतिमा र संकुचनलाई सबै कार्यक्रमद्वारा समर्थन गरिएको छैन । पुरानो अनुप्रयोगले यो फाइल सही तरीकाले खोल्न सक्दैन ।"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "१ bpp, १-बिट अल्फा २-स्लोट रङदानी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "४ bpp, १-बिट अल्फा १६-स्लोट रङदानी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "८ bpp, १-बिट अल्फा २५६-स्लोट रङदानी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "२४ बीपीपी, १-बिट अल्फा, रङदानी होइन"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "३२२ bpp, ८-बिट अल्फा रङदानी छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "सङ्कुचन गरियो (पी"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Icon #%i"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रतिमा #%i"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Microsoft Windows icon"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "माइक्रोसफ्ट सञ्झ्याल प्रतिमा"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
msgid "Grab"
msgstr "खोस्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grab a single window"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकल सञ्झ्याल खोस्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grab the whole screen"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूरै पर्दा खोस्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "after"
msgstr "पछि"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Seconds delay"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सेकेण्ड ढिलाई"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Include decorations"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सजावटहरू सम्मिलित गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "डेस्कटप छवि वा एउटा सञ्झ्याल समात्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "स्क्रिन शट..."
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "No data captured"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कुनै डेटा समातिएको छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "GIMP compressed XJT image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गिम्प सङ्कुचित XJT छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XJT फाइलमा अज्ञात तह शैली %d समावेश छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चेतावनी: असमर्थित तह मोड %d XJT मा बचत गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XJT फाइलमा अज्ञात बाटो प्रकार %d समावेश छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चेतावनी: असमर्थित बाटो प्रकार %d XJT मा बचत गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XJT फाइलमा अज्ञात एकाइ प्रकार %d समावेश छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चेतावनी: असमर्थित एकाइ प्रकार %d XJT मा बचत गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as XJT"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "XJT को रूपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Clear transparent"
msgstr "सफा पारदर्शक"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Quality:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गुणस्तर:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Smoothing:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "महिन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कार्य फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "त्रुटि: XJT गुण फाइल '%s' पढ्न सकेन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "त्रुटि: XJT गुण फाइल '%s' खाली छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00