2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999.
|
|
|
|
# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004.
|
|
|
|
# Choi, Ji-Hui <like.a.dust@gmail.com>, 2007.
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 17:30+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 04:35+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
"Language: ko\n"
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"언제라도 F1키를 누르면 GIMP의 대부분의 기능들에 대해서 문맥에 맞는 도움말을 "
|
|
|
|
"볼 수 있습니다. 물론 메뉴 안에서도 됩니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
|
|
"their contents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"김프는 레이어를 이용해 이미지를 구성합니다. 레이어는 내용물을 볼 수 있는 슬라"
|
|
|
|
"이드나 필터의 모음과 같습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"레이어 대화상자의 텍스트 레이블에서 오른쪽-클릭을 하면 많은 레이어 관련 작업"
|
|
|
|
"을 수행할 수 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
|
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
|
|
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
|
|
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"나중에 다시 작업할 이미지를 저장할 때는 김프의 자체 파일 형식인 XCF(파일 확장"
|
|
|
|
"자가 <tt>.xcf</tt>입니다)를 사용해보세요. 이 형식을 사용하면 레이어와 작업 중"
|
|
|
|
"인 모든 상태들을 보존합니다. 프로젝트를 완료했을 때, JPEG, PNG, GIF 등으로 내"
|
|
|
|
"보낼 수 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"대부분의 플러그인들은 현재 이미지의 현재 레이어에만 조작합니다. 경우에 따라, "
|
|
|
|
"플러그인이 전체 이미지를 조작하도록 하려면 모든 레이어를 합쳐야(이미지->배"
|
|
|
|
"경으로 이미지 합치기) 할 수도 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"레이어 대화상자에서 레이어의 이름이 <b>굵게</b> 표시되면, 해당 레이어는 알파 "
|
|
|
|
"채널을 가지고 있지 않은 것입니다. 알파채널은 레이어 -> 투명 -> 알파 채널 추"
|
|
|
|
"가 를 통해 추가할 수 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"모든 효과가 모든 종류의 이미지에 적용되지는 않습니다. 이런 경우에는 메뉴 항목"
|
|
|
|
"이 회색으로 표시됩니다. 이미지의 모드를 RGB로 바꾸거나(이미지->모드->"
|
|
|
|
"RGB), 알파 채널을 더하거나(레이어->투명도->알파 채널 더하기), 배경으로 "
|
|
|
|
"합쳐야(이미지->배경으로 합치기) 할 수도 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<tt>Alt</tt>-드래그를 사용해서 선택을 조절하거나 이동할 수 있습니다. 이렇게 "
|
|
|
|
"했더니 창이 움직인다면, 사용 중인 창 관리자가 <tt>Alt</tt>를 사용하고 있는 겁"
|
|
|
|
"니다. 그럴 땐 <tt>Shift</tt>키도 같이 눌러 주십시오."
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"김프에서는 많은 것을 드래그하고 드롭할 수 있습니다. 예를 들면, 도구 상자나 팔"
|
|
|
|
"레트에서 색상을 드래그해서 이미지에 드롭하면 현재 이미지나 선택을 그 색상으"
|
|
|
|
"로 채웁니다."
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이미지가 표시하는 창 보다 클 경우, 가운데 마우스 단추를 사용해서 이미지의 다"
|
|
|
|
"른 부분들을 살펴볼 수 있습니다(혹은 <tt>스페이스바</tt>를 누르고 마우스를 이"
|
|
|
|
"동시켜도 됩니다)."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이미지에 안내선을 표시하려면 눈금자를 클릭한 다음 드래그하십시오. 드래그를 사"
|
|
|
|
"용하는 모든 선택은 안내선에 자동으로 맞춰집니다. 이동 도구로 안내선을 이미지 "
|
|
|
|
"밖으로 드래그하면 없어집니다."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"레이어 대화상자에서 레이어를 드래그해서 도구 상자에 드롭하면, 그 레이어만 가"
|
|
|
|
"진 새 이미지가 만들어 집니다."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"떠있는 선택은 이미지에 다른 조작을 하기 전에 새 레이어나 마지막 활성 레이어"
|
|
|
|
"에 고정해야 합니다. 레이어 대화상자의 "새 레이어"나 "떠있는 레"
|
|
|
|
"이어 고정" 단추를 클릭하거나, 같은 기능을 하는 메뉴를 사용하십시오."
|
2005-05-15 00:45:50 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"김프는 gzip 압축을 지원합니다. 이미지를 저장할 때 확장자명을 <tt>.gz</tt> 나 "
|
|
|
|
"<tt>.bz2</tt>로 지정해주면 이미지를 압축해서 저장합니다. 이는 압축된 이미지"
|
|
|
|
"를 읽어올 때도 동일하게 동작합니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2005-06-11 00:38:36 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<tt>Shift</tt>키를 누른 채로 선택을 만들면 현재 선택을 바꾸는 대신 더합니다. "
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>를 누른 채로 선택을 만들면 현재 선택에서 뺍니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"편집->선택 따라그리기를 사용하면 단순한 사격형이나 원을 그릴 수 있습니다. "
|
|
|
|
"현재 선택의 모서리를 따라 그립니다. 더 복잡한 도형은 경로 도구나 필터->렌"
|
|
|
|
"더->Gfig를 사용해서 그릴 수 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"경로를 따라그릴 때(편집->경로 따라 그리기), 그리기 도구들을 현재을 설정으"
|
|
|
|
"로 사용할 수 있습니다. 그라디언트 모드의 붓 도구는 물론이고 심지어 지우개나 "
|
|
|
|
"문지르기 도구도 사용할 수 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
|
|
"selections."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"경로 도구를 이용해서 복잡한 선택을 만들고 고칠 수 있습니다. 경로 대화상자에"
|
|
|
|
"서 여러 개의 경로를 조작하여, 선택으로 변환할 수 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"선택을 고치기 위해서 그리기 도구를 사용할 수 있습니다. 이미지 창의 좌하단에 "
|
|
|
|
"있는 "퀵마스크" 단추를 클릭하십시오. 이미지에 그리기만 하면 선택이 "
|
|
|
|
"되고 단추를 한번 더 클릭하면 보통의 선택으로 바뀝니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
|
|
"selection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"선택을 채널에 저장하고(선택->채널로 저장), 이 채널을 원하는 그리기 도구로 "
|
|
|
|
"고칠 수 있습니다. 채널 대화상자의 단추들을 이용해서 채널을 표시하거나 숨길 "
|
|
|
|
"수 있고, 선택으로 변환할 수도 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
|
|
"shortcuts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"기본 설정 대화상자에서 "동적인 키보드 바로 가기 키"를 선택한 다음, "
|
|
|
|
"단축키를 재할당 할 수 있습니다. 단축키를 설정하려면 해당 메뉴를 열고, 메뉴 항"
|
|
|
|
"목을 선택하고, 원하는 키 조합을 누르면 됩니다. "마칠 때 키보드 단축키 저"
|
|
|
|
"장"을 선택했다면, 김프를 마칠 때 단축키 설정이 저장됩니다. 나중에 단축키"
|
|
|
|
"간의 충돌을 방지하기 위해 "동적인 키보드 단축키"를 비활성화시킬 수"
|
|
|
|
"도 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"화면이 너무 어지럽다면, 이미지 창에서 <tt>Tab</tt>을 여러 번 눌러서, 도구 상"
|
|
|
|
"자나 다른 대화상자들을 표시하거나 숨길 수 있습니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"레이어 대화상자에서 눈동자 아이콘을 <tt>Shift</tt>-클릭하면, 현재 레이어를 제"
|
|
|
|
"외한 모든 레이어를 숨깁니다. 다시 <tt>Shift</tt>-클릭하면 모든 레이어를 표시"
|
|
|
|
"합니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"레이어 대화상자에서 레이어 마스크의 미리보기를 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면, 레이"
|
|
|
|
"어 마스크의 효과의 적용/미적용 상태를 전환시킵니다. 그리고 <tt>Alt</tt>-클릭"
|
|
|
|
"하면 마스크의 내용을 직접 보여줍니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt>를 누르면 이미지의 모든 레이어를 돌아가면서 선택합니"
|
|
|
|
"다(창관리자가 이 키를 가로채지 않는다면 말이죠...)."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
|
|
"color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"영역 채우기 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면, 전경색대신 배경색을 사용합니다. "
|
|
|
|
"마찬가지로 색상추출 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면 추출한 색을 전경색이 아"
|
|
|
|
"닌 배경색으로 설정합니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
|
|
"degree angles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"회전 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-드래그하면, 회전 각을 15도 단위로 제한합니다."
|
2005-01-18 15:01:08 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"스캔된 사진이 칙칙해 보일 때, 레벨 도구(레이어->색상->레벨)에서 ""
|
|
|
|
"자동" 단추를 사용하면 손쉽게 색조의 폭을 향상 시킬 수 있습니다. 색상이 "
|
|
|
|
"무언가 불안하다면, 커브 도구(색상 도구->커브)를 사용해서 수정할 수 있습니"
|
|
|
|
"다."
|
2007-08-27 15:21:03 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<big>김프에 오신것을 환영합니다!</big>"
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
|
|
#~ "experiment."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "김프는 실행취소 기능을 제공합니다. 따라서 걱정말고 이것저것 실행해 보십시"
|
|
|
|
#~ "오."
|
2012-03-11 01:23:38 +08:00
|
|
|
|
2008-09-19 16:39:04 +08:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|
|
|
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|
|
|
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|
|
|
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
|
|
|
|
#~ "the guides."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "원형 선택을 만들려면, 타원형 선택을 하는 동안 <tt>Shift</tt>를 누르세요. "
|
|
|
|
#~ "원을 정확한 위치에 만들려면, 선택하려는 원의 접선으로 가로 세로 안내선을 "
|
|
|
|
#~ "만들고, 커서를 안내선의 교차점에 두면, 안내선에 맞춰서 선택할 수 있습니다."
|