2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
|
# translation of ca.po to Catalan
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# gimp-python translation to Catalan.
|
2008-03-07 04:45:53 +08:00
|
|
|
|
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
|
|
|
|
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ca\n"
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-24 23:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 00:31+0200\n"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>\n"
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
2007-01-12 21:01:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
2007-01-12 21:01:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Més informació"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
2007-01-12 21:01:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció del color Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Desa com a XHTML amb colors"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML amb colors"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
|
msgstr "_Origen del caràcter"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
|
msgstr "Codi font"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer de text"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
|
msgstr "Camp d'entrada"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Fitxer que s'ha de llegir o caràcters que s'han d'utilitzar"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
|
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom del fitxer"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
|
|
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
|
|
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Exporta l’histograma…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
|
|
|
|
msgid "_Image"
|
|
|
|
|
msgstr "_Imatge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
|
|
|
|
msgid "_Drawable"
|
|
|
|
|
msgstr "_Dibuixable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer de l'histograma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
|
|
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Mida del cu_bell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
|
|
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra de la mitjana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Output format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format de sortida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
|
|
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
|
|
|
msgstr "Recompte de píxels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
|
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalitzat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Boira..."
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nom de la capa"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
|
msgstr "Núvols"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
|
msgstr "Color de la _boira"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
|
msgstr "_Turbulència"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
|
msgstr "Op_acitat"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
2017-03-28 04:42:13 +08:00
|
|
|
|
msgstr " Desplaça els colors de la paleta"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Desplaça la paleta..."
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
msgstr "De_splaçament"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Vermell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Verd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "blau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
|
|
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
msgstr "Luminància (Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturació (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lluminositat (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Índex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Aleatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lluminositat (LAB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
|
|
|
msgid "A-color"
|
|
|
|
|
msgstr "A-color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
|
|
|
msgid "B-color"
|
|
|
|
|
msgstr "B-color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Croma (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "To (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Ordena la paleta..."
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
|
|
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
|
|
|
msgstr "Se_leccions"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tot"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
|
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Tall / matriu"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
|
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tall automàtic (fg->bg)"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
|
|
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
|
|
|
msgstr "Partició"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
|
|
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Expressió del tall"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ascendent"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
|
|
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal secundari que s’ha d’ordenar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
|
|
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "_Quantificació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
|
|
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal de particions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
|
|
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
|
|
|
msgstr "Quantificació de particions"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
2017-03-28 04:42:13 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Paleta a de_gradat"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
|
msgstr "Divideix"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Retalla una imatge per les seves guies, creant un conjunt d'imatges "
|
|
|
|
|
"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Divideix..."
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Camí de l'exportació HTML"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format de les imatges"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Consola Python"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Navega..."
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
2017-03-28 04:42:13 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Navegador de procediments Python"
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
|
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
|
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
|
msgstr "_Consola"
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2007-01-12 21:01:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Ombra i bisell..."
|
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
|
msgstr "_Difuminat de l'ombra"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bisell"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ombra"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
|
msgstr "Longitud _X de l'ombra"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
|
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
|
msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Color _model"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Model de color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RGB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HSV"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vermell o to"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Blau o valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir dels caràcters d'una seqüència de text"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir de _text..."
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Estil de lletra"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mida del píxel"
|
2011-07-03 02:00:37 +08:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 12:42:07 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Text"
|