2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# Greek translation for gimp-python.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
|
2012-05-03 17:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:54+0000\n"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 07:42+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-05-03 17:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
|
msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Όχι"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ναι"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Έγχρωμο XHTML"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
|
msgstr "_Πηγή χαρακτήρα"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
|
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρχείο κειμένου"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαβάθμιση για χρήση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Ομίχλη..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Όν_ομα στρώσης"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύννεφα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
|
msgstr "_Χρώμα ομίχλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ανα_ταράξεις"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αδι_αφάνεια"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Παλέτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντι_στάθμιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Color _model"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Πρότυπο χρώματος"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Πράσινο ή κορεσμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "_Αύξουσα"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
|
|
|
|
|
"παλέτα"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Παλέτα στην επανα_λαμβανόμενη διαβάθμιση"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Τεμαχισμός"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
"Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
|
|
|
|
|
"αποσπάσματος πίνακα HTML"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Τεμαχισμός..."
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
|
msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
|
msgstr "Μορφή εικόνας"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
|
|
|
msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"
|
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Κονσόλα Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Εξερεύνηση..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Κονσόλα"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Θόλωση _σκιάς"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Λοξότμηση"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Πίπτουσα σκιά"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
2012-05-01 21:01:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
|
|
|
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
2011-09-11 15:50:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."
|
2009-10-20 19:41:36 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
|
|
|
|
msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gimp-Python Console"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κονσόλα Python"
|