2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
# Polish translation for gimp-python.
|
|
|
|
|
# Copyright © 1999-2016 the gimp authors.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
|
2011-12-28 09:33:05 +08:00
|
|
|
|
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999, 2000.
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
# Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008.
|
|
|
|
|
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016.
|
|
|
|
|
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2016.
|
|
|
|
|
#
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 19:34+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 19:35+0200\n"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Brak informacji o wyjątku"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
|
msgstr "_Więcej informacji"
|
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybór pliku Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Wybór katalogu Python-Fu"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd wprowadzania dla „%s”"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybór koloru Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapis jako kolorowany XHTML"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz jako kolorowany XHTML"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolorowany XHTML"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ź_ródło znaku"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
|
msgstr "Kod źródłowy"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
|
msgstr "Plik tekstowy"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
|
msgstr "Pole edycji"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
|
msgstr "_Plik do odczytu lub znak do użycia"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar _czcionki w pikselach"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Zapisanie jako oddzielny plik CSS"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradient do użycia"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
|
|
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksportuje histogram obrazu do pliku tekstowego (CSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
|
|
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wy_eksportuj histogram…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
|
|
|
|
msgid "_Image"
|
|
|
|
|
msgstr "_Obraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
|
|
|
|
msgid "_Drawable"
|
|
|
|
|
msgstr "O_bszar rysowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
|
msgstr "Plik _histogramu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
|
|
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rozmiar kubełka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
|
|
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
|
|
|
msgstr "_Próbowanie średniej kolorów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Output format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format wyjściowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
|
|
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba pikseli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
|
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
|
|
msgstr "Znormalizowane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaje warstwę mgły"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Mgła…"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa _warstwy"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
|
msgstr "Chmury"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor _mgły"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
|
msgstr "_Turbulencje"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
|
msgstr "K_rycie"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przesuwa kolory w palecie"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Przesuń paletę…"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
msgstr "Prze_suń"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
|
|
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Barwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasycenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasycenie (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Jasność (HSL)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Losowo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
|
|
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Jasność (LAB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
|
|
|
msgid "A-color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
|
|
|
|
msgid "B-color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasycenie (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Barwa (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Porządkuje kolory w palecie"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Uporządkuj paletę…"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
|
|
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zaznaczenia"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystko"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
|
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Podział/macierz"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
|
|
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatyczny podział (pierwszy plan → tło)"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
|
|
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
|
|
|
msgstr "Podzielone"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
|
|
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyrażenie p_odziału"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał do _uporządkowania"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rosnąco"
|
|
|
|
|
|
2015-12-04 03:36:00 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
|
|
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
|
|
|
msgstr "Drugi kanał do _uporządkowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
|
|
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kwantyzacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
|
|
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Dzielący kanał"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
|
|
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
|
|
|
msgstr "K_wantyzacja podziału"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tworzy powtarzający się gradient za pomocą kolorów z palety"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta na po_wtarzający się gradient"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tworzy gradient za pomocą kolorów z palety"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Paleta na g_radient"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
|
msgstr "Przycinanie"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Przytnij…"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
|
msgstr "Ścieżka do eksportu HTML"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przedrostek nazwy obrazu"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format obrazu"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Rozdziela katalog obrazu"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Katalog do wyeksportowania obrazów"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Odstęp między elementami tablicy"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "JavaScript dla zdarzeń „onmouseover” i „clicked”"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomija animację dla tabel"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Konsola języka Python"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Przeglądaj…"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przeglądarka procedur języka Python"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
2015-08-30 00:41:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać do „%s”: %s"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapis wyjścia konsoli Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
2011-12-07 02:52:30 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Interaktywny interpreter języka Python dla programu GIMP"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
|
msgstr "_Konsola"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2016-08-19 19:43:51 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Rzuć cień i krawędź…"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmycie _cienia"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Krawędź"
|
|
|
|
|
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rzuć cień"
|
|
|
|
|
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
# "drop shadow" pominięte ze względu na zgodność z obecnym tłumaczeniem (filtr→rzucanie cienia)
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przesunięcie _X cienia"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
2016-09-08 01:39:55 +08:00
|
|
|
|
# "drop shadow" pominięte ze względu na zgodność z obecnym tłumaczeniem (filtr→rzucanie cienia)
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
2011-08-26 03:32:31 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Przesunięcie _Y cienia"
|