2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# Gimp tiny-fu finnish translation
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# Mikko Paananen, 2004.
|
|
|
|
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-29 16:35:21 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: tiny-fu\n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 14:07+0300\n"
|
2013-01-29 16:35:21 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:34+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"Language-Team: fi\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
"Language: fi\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2013-01-29 16:35:21 +08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
|
|
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
|
|
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
msgstr "_Lisätietoja"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu värivalinta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Tallennetta väritettynä XHTML-tiedostona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Tallenna väritettynä XHTML:nä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Väritetty XHTML"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
msgstr "Merkki_lähde"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
msgstr "Lähdekoodi"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
msgstr "Tekstitiedosto"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
msgstr "Syötelaatikko"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
msgstr "_Luettava tiedosto tai käytettävät merkit"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
msgstr "_Kirjasinkoko pikseleinä"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
msgstr "Kirjoita _erillinen CSS-tiedosto"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
msgstr "Lisää sumukerros"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
msgstr "_Sumu..."
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
msgstr "Tason _nimi"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
msgstr "Pilvet"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
msgstr "_Sumun väri"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
msgstr "_Turbulenssi"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
msgstr "_Läpinäkyvyys"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgstr "Paletin värien siirtymä"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgstr "Paletin _siirtymä..."
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
msgstr "Paletti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
msgstr "Siir_tymä"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Järjestä paletin värit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Järjestä paletti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "Color _model"
|
|
|
|
msgstr "Väri_malli"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
msgstr "_Järjestettävä kanava"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
msgstr "Punainen tai sävy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Vihreä tai värikylläisyys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
msgstr "Sininen tai arvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Kasvava"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Luo toistuva väriliuku käyttäen paletin värejä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paletti _toistuvaksi väriliu'uksi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Luo väriliuku käyttäen paletin värejä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paletti _väriliu'uksi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
msgstr "Paloittelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
msgstr "Leikkaa kuvan apuviivoja pitkin, luo kuvia ja HTML-taulunpalan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
|
|
msgstr "_Paloittele..."
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
msgstr "Polku HTML-viennille"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
|
|
msgstr "Tiedostonimi viennille"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
msgstr "Kuvannimen etuliite"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
msgstr "Kuvamuoto"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
msgstr "Erillinen kuvakansio"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
|
|
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
2007-02-03 22:31:45 +08:00
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
|
|
|
|
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Python-konsoli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
msgstr "_Selaa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Python-proseduuriselain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Tallenna Python-Fu -konsolin tuloste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
2013-01-29 16:35:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Interaktiivinen Gimpin Python-tulkki"
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Konsoli"
|
|
|
|
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
|
|
msgstr "Lisää varjo ja valinnainen reuna tasoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
msgstr "_Varjo ja reunus..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
msgstr "_Varjon sumennus"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
msgstr "_Reunus"
|
2006-10-30 13:52:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2008-10-06 19:09:18 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
msgstr "_Varjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
msgstr "Varjon _X-siirtymä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
msgstr "Varjon _Y-siirtymä"
|