gimp/po-python/fi.po

310 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gimp tiny-fu finnish translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2008.
# Mikko Paananen, 2004.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tiny-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 14:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>\n"
"Language-Team: fi\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Missing exception information"
msgstr "Poikkeustietoja puuttuu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "_More Information"
msgstr "_Lisätietoja"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu tiedostovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu kansiovalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Virheellinen syöte skriptille \"%s\""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Python-Fu värivalinta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Tallennetta väritettynä XHTML-tiedostona"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Tallenna väritettynä XHTML:nä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Väritetty XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Character _source"
msgstr "Merkki_lähde"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Entry box"
msgstr "Syötelaatikko"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Luettava tiedosto tai käytettävät merkit"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Kirjasinkoko pikseleinä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Kirjoita _erillinen CSS-tiedosto"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Lisää sumukerros"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Sumu..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Layer name"
msgstr "Tason _nimi"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Pilvet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "_Fog color"
msgstr "_Sumun väri"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulenssi"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Op_acity"
msgstr "_Läpinäkyvyys"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Paletin värien siirtymä"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Paletin _siirtymä..."
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Off_set"
msgstr "Siir_tymä"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Järjestä paletin värit"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Järjestä paletti..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color _model"
msgstr "Väri_malli"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to _sort"
msgstr "_Järjestettävä kanava"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr "Punainen tai sävy"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Vihreä tai värikylläisyys"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr "Sininen tai arvo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "_Ascending"
msgstr "_Kasvava"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Luo toistuva väriliuku käyttäen paletin värejä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletti _toistuvaksi väriliu'uksi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Luo väriliuku käyttäen paletin värejä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletti _väriliu'uksi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "Paloittelu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Leikkaa kuvan apuviivoja pitkin, luo kuvia ja HTML-taulunpalan"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr "_Paloittele..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Polku HTML-viennille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Filename for export"
msgstr "Tiedostonimi viennille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Image name prefix"
msgstr "Kuvannimen etuliite"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Image format"
msgstr "Kuvamuoto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Separate image folder"
msgstr "Erillinen kuvakansio"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Folder for image export"
msgstr "Kansio, johon kuvat viedään"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Space between table elements"
msgstr "Väli taulun alkioiden välillä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgstr "Javascript \"onmouseover\" ja \"clicked\""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Ohita animaatio taulun otsikoille"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-proseduuriselain"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Tallenna Python-Fu -konsolin tuloste"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiivinen Gimpin Python-tulkki"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
msgid "_Console"
msgstr "_Konsoli"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Lisää varjo ja valinnainen reuna tasoon"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Varjo ja reunus..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Varjon sumennus"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Bevel"
msgstr "_Reunus"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Varjo"
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Varjon _X-siirtymä"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Varjon _Y-siirtymä"