gimp/po/no.po

6288 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Norwegian translation of the GIMP (bokm<6B>l dialect).
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-03 09:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-03 08:25-05:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:191
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:247
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versjon %s brakt til deg av"
#: app/about_dialog.c:287
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Vennligst se http://www.gimp.org/ for mer informasjon"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP oppstart"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ser etter datafiler"
#: app/app_procs.c:536
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2460
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#. initialize the list of gimp brushes
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2468
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nstre"
#. initialize the list of gimp patterns
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2476
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "Virkelig avslutte?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2448 app/channels_dialog.c:2622
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506
#: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:370 app/gimpprogress.c:115
#: app/gimpui.c:86 app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1788
#: app/gradient.c:4875 app/gradient.c:5436 app/hue_saturation.c:377
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533
#: app/layers_dialog.c:3633 app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998
#: app/levels.c:355 app/palette.c:1852 app/posterize.c:201
#: app/preferences_dialog.c:1468 app/qmask.c:281 app/resize.c:193
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Noen ulagrede filer.\n"
"\n"
"Avslutt GIMP?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ikke lukket!"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:605
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Paintbrush operasjon feilet."
#: app/blend.c:258
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/blend.c:260
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/blend.c:262
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til transparent"
#: app/blend.c:264
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egendefinert fra editor"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:527 app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>r"
#: app/blend.c:272
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-line<6E>r"
#: app/blend.c:274
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:276
msgid "Square"
msgstr "Firkantet"
#: app/blend.c:278
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmertisk)"
#: app/blend.c:280
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:282
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formet fyll (vinklet)"
#: app/blend.c:284
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formet fyll (sf<73>risk)"
#: app/blend.c:286
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formet fyll (prikket)"
#: app/blend.c:288
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (med klokken)"
#: app/blend.c:290
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (mot klokken)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1805
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:298
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sagtann-b<>lge"
#: app/blend.c:300
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r b<>lge"
#: app/blend.c:334
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
#: app/blend.c:345
msgid "Blend:"
msgstr "Blanding:"
#: app/blend.c:353
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: app/blend.c:361
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
#: app/blend.c:380
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Tilpassende supersampling"
#: app/blend.c:408
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/blend.c:421 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: app/blend.c:448
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserte bilder."
#: app/blend.c:473
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Blanding: 0, 0"
#: app/blend.c:536
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Blandingoperasjon feilet."
#: app/blend.c:542
msgid "Blending..."
msgstr "Blanding..."
#: app/blend.c:619 app/blend.c:629
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Lysstyrke-kontrast opererer ikke p<> indekserte tegneobjekter."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:89
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504
#: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:84 app/gimpui.c:488
#: app/hue_saturation.c:373 app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531
#: app/layers_dialog.c:3631 app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1464
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:191 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:590
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:582 app/file_new_dialog.c:368
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:353 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:991 app/transform_core.c:413
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#. Create the brightness scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:576
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvis"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
#. The close button
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:280 app/by_color_select.c:592
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:152
#: app/colormap_dialog.i.c:162 app/crop.c:1054 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:105 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:368
#: app/gradient.c:799 app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:273
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:993
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/undo_history.c:762
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. the feather radius scale
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:173
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardhet:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:269 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:271
msgid "Brush Selection"
msgstr "Valg av pensel"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:278 app/gradient.c:797 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:406
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "No Brushes available"
msgstr "Ingen pensler tilgjengelig"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:394 app/tool_options.c:479
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:457 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:502
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:468 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Ny"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:474 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:480 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1786
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/brush_select.c:511
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1792
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Beklager, denne penselen kan ikke redigeres."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1821
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Beklager, denne penselen kan ikke slettes."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:247
msgid "Sample Merged"
msgstr "Pr<50>ve sammensl<73>tt"
#. frame for Fill Type
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bucket_fill.c:156 app/file_new_dialog.c:641
msgid "Fill Type"
msgstr "Fylltype"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bucket_fill.c:160
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG fargefyll"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG Fargefyll"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "M<>nsterfyll"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "B<>ttefyll operasjonen feilet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ingen tilgjengelige m<>nstre for denne operasjonen."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. The shell and main vbox
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:585
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "By Color Selection"
msgstr "Ved fargevalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:641
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:649
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Utvalgsmetode"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:651 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:653 app/colormap_dialog.i.c:148
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:655 app/layers_dialog.c:231 app/tool_options.c:881
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk fra"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:657
msgid "Intersect"
msgstr "Kryss"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/by_color_select.c:669
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Terskel for \"Fuzziness\""
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopier"
#. formulate the new layer_mask name
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1615 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopier"
#: app/channel.c:607
msgid "Selection Mask"
msgstr "Utvalgsmaske"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:83 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Forskyvning"
#. The offset labels
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:107
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskyvning X:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:113 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:543
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:162
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Wrap Around"
msgstr "Bryt rundt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Fill Options"
msgstr "Alternativer for fyll"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:172 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223
#: app/layers_dialog.c:3438
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:173 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3440
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channel_ops.c:185
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Avstand med (x/2),(y/2)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:188 app/channels_dialog.c:2480
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:192
msgid "Raise Channel"
msgstr "Hev kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:196
msgid "Lower Channel"
msgstr "Senk kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:200
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliser kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:205
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal til utvalg \n"
"<Shift> Legg til <Ctrl> Trekk fra <Shift><Ctrl> Kryss"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:212
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slett kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1171
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopier tom kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1403 app/color_balance.c:343 app/curves.c:430
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:230
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1407 app/color_balance.c:368 app/curves.c:431
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:231
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>nn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1411 app/color_balance.c:393 app/curves.c:432
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:232
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1415
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1419
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2440
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nye kanalalternativer"
#. The name entry hbox, label and entry
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2469 app/channels_dialog.c:2643
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnavn:"
#. The opacity scale
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2614
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Rediger attributter for kanal"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Bildekilde"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterkilde"
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:153
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ikke justert"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "Justert"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ingen m<>nstre tilgjengelig for denne operasjonen."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Fargebalanse virker kun p<> RGB fargeobjekter."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "Mellomtoner"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:288
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Color Levels:"
msgstr "Fargeniv<69>er:"
#. Create the cyan-red scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevar luminositet"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "G<> tilbake til gammel farge"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeplukker"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Oppdater aktiv farge"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>nn:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:289
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplet:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:180
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indeksert fargepalett"
#. The GIMP image option menu
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:195 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bilde:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:218
msgid "Operations"
msgstr "Operasjoner"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:998 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:330
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>rvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:333
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fj<46>rvalg etter:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:366
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:369
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krymp utvalg med:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:378
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fra bildekanten"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:400
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>k utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:403
msgid "Grow selection by:"
msgstr "<22>k utvalg med:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:423
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:426
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantvalg etter:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:1299
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Feil under endring av st<73>rrelse: B<>de bredde og h<>yde m<> v<>re st<73>rre enn "
"null."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/commands.c:1368
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Skaleringsfeil: B<>de bredde og h<>yde m<> v<>re st<73>rre enn null."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksert fargekonversjon"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle alternativer for palett"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Gener<65>r optimal palett:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "antall farger:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egendefinerte alternativer for palett"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Fjern ubrukte farger fra endelig palett"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Bruk egendefinert palett:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Bruk WWW-optimert palett"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Bruk sort/hvit (1-bit) palett"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "Alternativer for dithering"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:671
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen dithering av farger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Posisjonert dithering av farger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg fargedithering (redusert fargelekkasje)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg dithering (normal)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Sl<53> p<> dithering av gjennomsiktighet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:755
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Advarsel ]"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
1999-09-10 13:16:23 +08:00
"Du fors<72>ker <20> konvertere et bilde med alpha/lag fra RGB/GR<47> til INDEKSERT.\n"
"Du b<>r ikke generere en palett med mer enn 255 farger hvis du <20>nsker <20> lage "
"en gjennomsiktig eller animert GIF-fil av dette bildet."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Velg egendefinert palett"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convolve.c:172
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve type"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "Gj<47>r utydelig"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "Gj<47>r skarpere"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:178 app/tools.c:213
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Beskj<6B>r og endre st<73>rrelse"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:189
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Kun aktivt lag"
#. enlarge toggle
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillat forst<73>rring"
#. tool toggle
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verkt<6B>y bryter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Beskj<6B>r"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Endre st<73>rrelse"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Beskj<6B>r: "
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskj<6B>r: 0 x 0"
#. create the info dialog
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informasjon om beskj<6B>ring og endring av st<73>rrelse"
#. add the information fields
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "X opprinnelse:"
#. the pixel size labels
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:402 app/file_new_dialog.c:420
#: app/tool_options.c:307
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:408 app/file_new_dialog.c:426
#: app/layers_dialog.c:3379 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:323
#: app/xinput_airbrush.c:479
msgid "Height:"
msgstr "H<>yde:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "Fra utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrymp"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:575 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:429 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:243
#: app/levels.c:229 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:887
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:433 app/levels.c:233
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:444
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurver for indekserte tegnede objekter kan ikke justeres."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:545
msgid "Smooth"
msgstr "Jevn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:546
msgid "Free"
msgstr "Fritt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:597
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Endre kurver for kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:678
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvetype:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:708 app/levels.c:604 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Last"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:718 app/devices.c:753 app/levels.c:614 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1466
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:1359
msgid "Load Curves"
msgstr "Last kurver"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:1374
msgid "Save Curves"
msgstr "Lagre kurver"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:1655
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Laste/Lagre kurver"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/curves.c:1693 app/curves.c:1711 app/levels.c:1497 app/levels.c:1515
#: app/paths_dialog.c:2229
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne fil %s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desaturering opererer kun p<> tegnede objekter i RGB-farge."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:293 app/global_edit.c:296
#: app/global_edit.c:366
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Innlimt lag"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Denne filen kan ikke flyttes opp."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Det finnes ingen valg <20> flytte opp."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Denne filen kan ikke flyttes ned."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Det finnes ingen valg <20> flytte ned."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Ingen valg <20> fjerne"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "<22>pne en fil"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Opp"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytt valgt oppf<70>ring opp i indeksen"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytt valgt oppf<70>ring ned i indeksen"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Fjern den merkede oppf<70>ringen fra indeksen"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Lukk dokumentindeksen"
#. Set the GOWindow title
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startet med suksess"
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr "Eksponering:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/edit_selection.c:169
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytt: 0, 0"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/edit_selection.c:394 app/edit_selection.c:404
msgid "Move: "
msgstr "Flytt: "
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Utjevning opererer ikke p<> indekserte tegnede objekter."
#. the hard toggle
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/eraser.c:109
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hard kant"
#. the anti_erase toggle
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-slett"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Feil under <20>pning av fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ikke lagre, ingenting valgt!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Lagre feillogg til fil..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP feilkonsoll"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle feil til en fil..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Skriv utvalg til fil..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekreft st<73>rrelse p<> bildet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du pr<70>ver <20> opprette et bilde som har\n"
"en opprinnelig st<73>rrelse p<> %s.\n"
"\n"
"Velg OK for <20> opprette dette bildet likevel.\n"
"Velg Avbryt hvis du ikke mente <20>\n"
"opprette et s<> stort bilde.\n"
"\n"
"For <20> forhindre at denne dialogen kommer opp,\n"
"kan du <20>ke \"Maksimum bildest<73>rrelse\"\n"
"i dialogen brukervalg."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:302
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildest<73>rrelse: %s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:360
msgid "New Image"
msgstr "Nytt bilde"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:466 app/preferences_dialog.c:1539
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#. the resolution labels
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:537 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Oppl<70>sning X:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:558 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "Piksler/%a"
#. frame for Image Type
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:603
msgid "Image Type"
msgstr "Bildetype"
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Last bilde"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:283
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bestem filtype"
#: app/fileops.c:356
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Generer\n"
"forh<72>ndsvisning"
#: app/fileops.c:375
msgid "No Selection."
msgstr "Ingen utvalg."
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731
#, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Feil under lagring: %s"
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:473
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
msgstr "Alternativer for lagring"
#: app/fileops.c:495
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bestem filtype:"
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "Kan ikke forkaste. Ingen filnavn assosiert med dette bildet"
#: app/fileops.c:571
msgid "Revert failed."
msgstr "Forkast feilet."
#: app/fileops.c:1240
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Denne miniatyren kan v<>re gammel)"
#: app/fileops.c:1241
msgid "(No Information)"
msgstr "(Ingen informasjon)"
#: app/fileops.c:1251
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Lagring av miniatyrer er sl<73>tt av)"
#: app/fileops.c:1255
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Kunne ikke skrive miniatyrfil)"
#: app/fileops.c:1259
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Miniatyr ikke skrevet)"
#: app/fileops.c:1276
msgid "No preview available"
msgstr "Ingen forh<72>ndsvisning tilgjengelig"
#: app/fileops.c:1394
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunne ikke lage forh<72>ndsvisning)"
#: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546
#, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "Feil under <20>pning: %s"
#: app/fileops.c:1602
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s er en uvanlig fil (%s)"
#: app/fileops.c:1670
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
#: app/fileops.c:1674
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/fileops.c:1680
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1682
msgid "No"
msgstr "Nei"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/flip_tool.c:82
msgid "Flip Tool"
msgstr "Verkt<6B>y for vending"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan ikke forankre dette laget fordi\n"
"det ikke er et flytende utvalg."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan ikke opprette nytt lag fra det flytende\n"
"utvalget fordi det tilh<6C>rer en lagmaske\n"
"eller kanal."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1634
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>tone-tom"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>tone"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksert-tom"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indeksert"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtre for fargevisning"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgjengelige filtre"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filtre"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gdisplay_ops.c:387
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Endringer er gjort i %s.\n"
"Lukk likevel?"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunne ikke klippe ut/kopiere fordi den\n"
"valgte regionen er tom."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytende utvalg: Ingen utvalg <20> gj<67>re flytende."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytende lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktive laget har ingen alpha kanal\n"
"<22> konvertere til et utvalg."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktive laget har ingen maske\n"
"<22> konvertere til et utvalg."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimage_mask.c:555
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen utvalg til stykning!"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpbrush.c:263
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Feil i GIMP penselfil...avbryter."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpbrush.c:270 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpbrush.c:288
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penselfil ser ut til <20> v<>re avkuttet."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpbrush.c:291
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukjent b<>rsteformat versjon #%d i \"%s\"\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpbrushpipe.c:300
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "R<>r av pensler m<> ha minst en pensel."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpbrushpipe.c:396
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
"Klarte ikke <20> laste en av\n"
"penselene i penselr<6C>ret."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpbrushpipe.c:457
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Klarte ikke <20> lese bildeb<65>rste."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ikke fylle ut ukjent bildetype."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:497
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "parasitt festet til tegnet objekt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:532
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "l<>sriv parasitt fra tegnet objekt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:726
msgid "unnamed"
msgstr "uten navn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:743
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagtype %d ikke st<73>ttet."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimphelp.c:123
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kunne ikke finne GIMP Hjelpleser prosedyren.\n"
"Den ble sannsynligvis ikke kompilert fordi\n"
"du ikke har GtkXmHTML installert."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:1135
msgid "attach parasite to image"
msgstr "fest parasitt til bildet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:1158
msgid "detach parasite from image"
msgstr "l<>sriv parasitt fra bildet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2122
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laget kan ikke heves mer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2148
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laget kan ikke senkes mer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2172
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laget er allerede <20>verst"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2178
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ikke heve lag uten alpha"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2205
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laget er allerede nederst"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2260
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ikke alpha, laget ble plassert over"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2329
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Ikke nok synlige lag til <20> gj<67>re sammensl<73>ing.\n"
"Det m<> v<>re minst to."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2409
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ikke nok synlige lag til <20> sl<73> sammen nedover."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2812
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kunne ikke legge til lagmaske siden\n"
"laget allerede har en."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2816
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kunne ikke legge til lagmaske til et\n"
"lag i et indeksert vilde."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2820
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ikke legge til lagmaske til et lag\n"
"uten en alpha-kanal."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2827
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ikke legge til lagmaske med forskjellig dimesjon fra det spesifiserte "
"laget."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2930
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ikke heves mer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:2979
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ikke senkes mer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpimage.c:3185 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denne filen vil bli skrevet p<> nytt hver gang du avslutter GIMP.\n"
"\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpprogress.c:110
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:304
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurskonfigurasjon"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "feil under tolking: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " ved linje %d kolonne %d\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " uventet tegn: %s\n"
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "feil under tolking av pluginrc"
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne %s; %s"
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ikke endre navn p<> %s til %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ikke gjen<65>pne %s\n"
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpui.c:449
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Melding gjentatt %d ganger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpui.c:462
msgid "Message repeated once"
msgstr "Melding gjentatt en gang"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpui.c:476
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL:\n"
"For mange <20>pne meldingsdialoger.\n"
"Meldinger dirigeres til stderr.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gimpui.c:483
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP melding"
#. pseudo unit
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:437 app/measure.c:441 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr "piksler"
#. standard units
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tomme"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tommer"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picas"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "prosent"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:715
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:716
msgid "Paste Into"
msgstr "Lim inn i"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:717
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Lim inn som nytt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:731
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Lim inn navngitt buffer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:749
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Velg en buffer som skal limes inn:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:834
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut navngitt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:837 app/global_edit.c:874
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv inn et navn for denne bufferen"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/global_edit.c:871
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopier navngitt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:528
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:529
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuslignende"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:530
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kende)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:531
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minkende)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:536
msgid "Plain RGB"
msgstr "Vanlig RGB"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:537
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (gl<67>d mot klokken)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:538
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (gl<67>d med klokken)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:791
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigering"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:822 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:288
#: app/palette.c:3235
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Frame & vbox for gradient functions
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:868
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradientoperasjoner"
#. Buttons for gradient functions
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:876
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:884
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopier gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:892
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Slett gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:900
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Omd<6D>p gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:908 app/gradient.c:1888
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Lagre som POV-ray"
#. Zoom all button
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:926
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:992
msgid "Instant update"
msgstr "<22>yeblikkelig oppdatering"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1127 app/gradient.c:2005
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1554
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "New gradient"
msgstr "Ny gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1557
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye gradienten"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1558
msgid "untitled"
msgstr "uten navn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1617
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopier gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1620
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Skriv inn et navn for den kopierte gradienten"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1703
msgid "Rename gradient"
msgstr "Omd<6D>p gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1706
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Skriv inn et nytt navn for gradienten"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1780
msgid "Delete gradient"
msgstr "Slett gradient"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:1799 app/palette.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker p<> at du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2042
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom-faktor: %d:1 Viser [%0.6f, %0.6f]"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2293
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Posisjon: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ugjennomsiktighet: %0.3f"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2318
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Forgrunnsfarge satt til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2342
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrunnsfarge satt til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2648
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytt Shif+dra: flytt og komprimer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2650 app/gradient.c:2653
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klikk: velg Shift+klikk: utvid utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2658
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klikk: velg Shift+klikk: utvid utvalg Dra: flytt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2670
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
1999-09-10 13:16:23 +08:00
"Klikk: velg Shift+klikk: utvid utvalg Dra: flytt Shift+dra: flytt "
"og komprimer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2912 app/gradient.c:2921
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posisjon for h<>ndtak: %0.6f"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:2939
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Avstand: %0.6f"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3426 app/gradient.c:4484
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farge p<> venstre endepunkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3437 app/gradient.c:3479
msgid "Load from"
msgstr "Last fra"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3441
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Venstre nabos h<>yre endepunkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3442
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>yre endepunkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3452 app/gradient.c:3494
msgid "Save to"
msgstr "Lagre til"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3468 app/gradient.c:4562
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farge p<> h<>yre endepunkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3483
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>yre nabos venstre endepunkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3484
msgid "Left endpoint"
msgstr "Venstre endepunkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3595
msgid "Selection operations"
msgstr "Utvalgsoperasjoner"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3767
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Blandingsfunksjon for segmentet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3769
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Fargetype for segmentet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3771
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splitt segmentet ved midtpunktet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3773 app/gradient.c:4865
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splitt segmentet likt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3775
msgid "Delete segment"
msgstr "Slett segment"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3777
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Resentrer segmentets midtpunkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3779
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Redistribuer h<>ndtaker i segmentet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3781
msgid "Flip segment"
msgstr "Vend segment"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3783 app/gradient.c:5426
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliker segment"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3788
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Blandingsfunksjon for utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3790
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Fargetype for utvalget"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3792
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Splitt segmentene ved midtpunktet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3794 app/gradient.c:4866
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Splitt segmenter enhetlig"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3796
msgid "Delete selection"
msgstr "Slett utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3798
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Resentrer midtpunkter i utvalget"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3800
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Redistribuer h<>ndtak i utvalget"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3802
msgid "Flip selection"
msgstr "Vend utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:3804 app/gradient.c:5427
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliker utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:4088
msgid "FG color"
msgstr "FG-farge"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:4136
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:4651 app/gradient.c:4721
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierer)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:4873
msgid "Split"
msgstr "Splitt"
#. Instructions
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:4887
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Vennligst velg antall uniforme deler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:4893
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vil splitte det valgte segmentet i"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:4894
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vil splitte segmentene i utvalget i"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:5254
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Fortynn endepunktenes farger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:5266
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Fortynn endepunktenes ugjennomsiktighet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:5434
msgid "Replicate"
msgstr "Repliser"
#. Instructions
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:5447
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Vennligst velg antall ganger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:5452
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du <20>nsker <20> replisere det valgte segmentet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient.c:5453
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du <20>nsker <20> replisere utvalget"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientutvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:169 app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram opererer ikke p<> indekserte tegnede objekter."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Middelverdi:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardavvik:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksler:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentil:"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informasjon om kanal:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Gl<47>d/Metning"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Gl<47>d-Metning opererer kun p<> tegnede objekter i RGB."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Mester"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Justeringer for Gl<47>d / Lys / Metning"
#. Create the hue scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:884
msgid "Hue"
msgstr "Gl<47>d"
#. Create the lightness scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr "Lys"
#. Create the saturation scale widget
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:885
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1635
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>tone"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3437
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3439
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: app/image_new.c:262
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:264
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:266
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:268
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:270
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:272
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktive kosten.\n"
"Klikk for <20> <20>pne dialog for koster."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktive m<>nsteret.\n"
"Klikk for <20> <20>pne dialogen for m<>nstre."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktive gradienten.\n"
"Klikk for <20> <20>pne dialogen for gradienter."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1779
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statiske gr<67>toner"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statiske farger"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarger"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Sanne farger"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkte farger"
#: app/info_window.c:225
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:230
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "B:"
msgstr "B:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:235
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:240
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:259
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Extended"
msgstr "Utvidet"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensjoner (b x h):"
#: app/info_window.c:329
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppl<70>sning:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:336
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/info_window.c:333
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:335
msgid "Display Type:"
msgstr "Skjermtype:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:339
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Synlig dybde:"
#: app/info_window.c:342
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Antall fargedybder: "
#: app/info_window.c:345
msgid "Shades:"
msgstr "Toner:"
#: app/info_window.c:348
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gr<47>toner:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:575
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d piksler (%%.%df x %%.%df %s)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-farge"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksert farge"
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhet:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
msgid "Tilt"
msgstr "Snu"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:398
msgid "Adjust:"
msgstr "Juster:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP er ikke riktig installert for denne brukeren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
1999-09-10 13:16:23 +08:00
"Brukerinstallasjon ble utsatt fordi '--nointerface' flagget ble brukt\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgstr ""
"For <20> utf<74>re brukerinstallasjon, kj<6B>r GIMP uten '--nointerface' flagget\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller\n"
"endre det under betingelsene gitt i GNU General Public License som er\n"
"utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
"(hvis du velger det) enhver senere versjon.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgstr ""
"Personlig GIMP installasjon\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "I en riktig GIMP installasjon, vil en underkatalog kalt\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"bli laget. Denne\n"
"underkatalogen vil inneholde et antall viktige filer:\n"
"\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\tGimprc brukes til <20> lagre personlige referanser\n"
"\t\tslik som standard oppf<70>rsel for GIMP.\n"
"\t\tStier til s<>k etter pensler, paletter, gradienter, \n"
"\t\tm<74>nstre, tillegg og moduler kan ogs<67> konfigureres\n"
"\t\ther.\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tTillegg og utvidelser er eksterne programmer som kj<6B>res\n"
"\t\tav GIMP og gir ekstra funksjonalitet. Disse programmene\n"
"\t\ts<74>kes det etter ved oppstart og informasjon om deres\n"
"\t\tfunksjonalitet og endringstider mellomlagres i denne\n"
"\t\tfilen. Denne filen er ment <20> v<>re lesbar kun for GIMP,\n"
"\t\tog b<>r ikke redigeres.\n"
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
"\t\tTastatursnarveier kan omdefineres dynamisk i GIMP.\n"
"\t\tmenurc er et dump av din konfigurasjon som gj<67>r deg i stand\n"
"\t\ttil <20> \"huske\" denne til neste sesjon. Du kan redigere denne\n"
"\t\tfilen hvis du <20>nsker, men det er mye lettere <20> definere\n"
"\t\ttastene fra GIMP. Sletting av denne filen vil gjenopprette\n"
"\t\tstandard tastatursnarveier.\n"
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
"\t\tsessionrc brukes til <20> lagre informasjon om <20>pne dialogvinduer\n"
"\t\tved siste avslutning av GIMP. Du kan konfigurere GIMP til <20>\n"
"\t\tgjen<65>pne disse dialogene i lagret posisjon.\n"
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tUnitrc brukes til <20> lagre din brukerenhetsdatabase.\n"
"\t\tDu kan definere ekstra enheter og bruke dem akkurat\n"
"\t\tsom du bruker de innebygde enhetene tommer, millimeter,\n"
"\t\tpunkter og picas. Denne filen overskrives hver gang\n"
"\t\tdu avslutter GIMP.\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukerdefinerte pensler. Med standard gimprc sjekkes\n"
"\t\tdenne underkatalogen i tillegg til systemkatalogen\n"
"\t\tfor pensler n<>r det skal s<>kes etter disse.\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som brukes til <20> lagre pensler\n"
"\t\tsom er laget med penseleditoren. Standard gimprc sjekker\n"
"\t\tdenne underkatalogen n<>r det skal s<>kes etter disse.\n"
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukerdefinerte gradienter. Med standard gimprc\n"
"\t\tsjekkes denne underkatalogen i tillegg til system-\n"
"\t\tkatalogen for gradienter n<>r det s<>kes etter disse.\n"
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukerdefinerte figurer for bruk med gfig tillegget.\n"
"\t\tMed standard gimprc sjekkes denne underkatalogen i\n"
"\t\ttillegg til systemkatalogen for gfig figurer n<>r det\n"
"\ts<74>kes etter disse.\n"
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukerdefinerte gflares for bruk med gflare tillegget.\n"
"\t\tMed standard gimprc sjekkes denne underkatalogen i\n"
"\t\ttillegg til systemkatalogen for gflares n<>r det s<>kes\n"
"\t\tetter disse.\n"
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukerdefinerte fraktaler som skal brukes med FractalExplorer\n"
"\t\ttillegget. Med standard gimprc sjekkes denne underkatalogen i\n"
"\t\ttillegg til systemkatalogen for FractalExplorer n<>r det s<>kes\n"
"\t\tetter disse.\n"
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukerdefinerte paletter. Med standard gimprc sjekkes\n"
"\t\tkun denne katalogen (ikke systemkatalogen) n<>r det\n"
"\t\ts<74>kes etter paletter. Under installasjonen kopieres\n"
"\t\tpalettene hit fra systemkatalogen. Dette gj<67>res for at\n"
"\t\tendringer som gj<67>res i palettene skal gjelde i kommende\n"
"\t\tsesjoner.\n"
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukerdefinerte m<>nstre. Med standard gimprc sjekkes\n"
"\t\tdenne underkatalogen i tillegg til systemkatalogen\n"
"\t\tfor m<>nstre n<>r det s<>kes etter disse.\n"
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDette er en underkatalog som kan brukes til <20> lagre\n"
"\t\tbrukeropprettede, midlertidige, eller andre ust<73>ttede\n"
"\t\ttillegg. Med standard gimprc sjekkes denne underkatalogen\n"
"\t\ti tillegg til systemkatalogen for tillegg n<>r det s<>kes\n"
"\t\tetter disse.\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
"\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n"
msgstr ""
"\t\tDenne underkatalogen kan brukes til <20> lagre brukeropprettede,\n"
"\t\tmidlertidige, eller ust<73>ttede DLL-moduler. Med standard\n"
"\t\tgimprc sjekkes denne underkatalogen i tillegg til system-\n"
"\t\tkatalogen for moduler n<>r det s<>kes etter moduler under\n"
"\t\toppstart.\n"
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDenne underkatalogen brukes av GIMP for <20> lagre \n"
"\t\tbrukeropprettede og installerte skript. Med standard gimprc\n"
"\t\tsjekkes denne underkatalogen i tillegg til systemkatalogen\n"
"\t\tfor skript n<>r det s<>kes etter disse.\n"
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDenne underkatalogen brukes av GIMP for <20> mellomlagre\n"
"\t\tangreinformasjon for <20> redusere minnebruken. Hvis GIMP\n"
"\t\tdrepes, kan filer bli liggende i denne katalogen; de har\n"
"\t\tformen: gimp<#>.<#>. Disse filene er ubrukelige mellom\n"
"\t\tsesjoner og kan slettes uten omtanke.\n"
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP installasjon"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/install.c:294 app/install.c:440
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-fet-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/install.c:296
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Installasjonslogg"
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/install.c:441
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgstr ""
"Brukerinstallasjonslogg\n"
"\n"
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ugyldige rettigheter satt.\n"
"Kan ikke installere."
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"La du merke til noen feilmeldinger\n"
"i konsollvinduet? Hvis ikke var installasjonen\n"
"vellykket! Ellers, avslutt og pr<70>v <20> finne den\n"
"mulige grunnen...\n"
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgstr ""
"\n"
"Installasjon ferdig!\n"
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgstr ""
"\n"
"Installasjonen feilet. Kontakt systemadministratoren.\n"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
1999-09-10 13:16:23 +08:00
"Forgrunns- og bakgrunnsfarger. De sorte og hvite rutene nullstiller farger. "
" Pilene bytter farger. Dobbeltklikk for <20> velge en farge fra fargehenteren."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne prosedyrer"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperasjoner"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:772 app/tool_options.c:886
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Prosedyrer for tegnede objekter"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Prosedyrer for redigering"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperasjoner"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytende utvalg"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Prosedyrer for GDisplay"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Bildemaske"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Prosedyrer for gimprc"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Hjelpeprosedyrer"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Prosedyrer for guide"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1769
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1771
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#. the layer name label
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasitt-prosedyrer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Tillegg"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Prosedyre-database"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstprosedyrer"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verkt<6B>yprosedyrer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:873
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverter opererer ikke p<> indekserte tegnede objekter."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperasjonene feilet."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lag uten h<>yde eller bredde er ikke tillatt."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maske"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "Velg lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:215 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:872
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:873
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppl<70>s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:875
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multipliser (Burn)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:876
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Divider (Dodge)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:877
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:878
msgid "Overlay"
msgstr "Legg over"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:879
msgid "Difference"
msgstr "Differens"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:880
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:882
msgid "Darken Only"
msgstr "Gj<47>r kun m<>rkere"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:883
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gj<47>r kun lysere"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:262 app/layers_dialog.c:3369
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:266
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hev lag \n"
"<Shift> til <20>verst"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:271
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Senk lag \n"
"<Shift> til nederst"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:276
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliser lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:280
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Forankre lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slett lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:378
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behold trans."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1824
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopiering av lag uten innhold"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:2085 app/layers_dialog.c:3173 app/layers_dialog.c:3556
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytende utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3334
msgid "New Layer Options"
msgstr "Alternativer for nytt lag"
#. The name label and entry
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3359
msgid "Layer Name:"
msgstr "Navn p<> lag:"
#. The size labels
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3373
msgid "Layer Width:"
msgstr "Bredde p<> lag:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3433
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fylltype for lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3525
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3548
msgid "Layer name:"
msgstr "Navn p<> lag:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3625
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Legg til alternativer for maske"
#. The radio frame and box
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3640
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3645
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Hvitt (Helt ugjennomsiktig)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3647
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Sort (Helt gjennomsiktig)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3649
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3725
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Alternativer for lagets maske"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3733
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. The name entry hbox, label and entry
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3747
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Bruk lagets maske?"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3801 app/layers_dialog.c:3889
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ugyldig bredde eller h<>yde.\n"
"Begge m<> v<>re positive."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3990
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Alternativer for fletting av lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4011
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Endelig, flettet lag skal v<>re:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4012
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Endelig, forankret lag skal v<>re:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Utvides etter behov"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4019
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippes til bildet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippes til bunnlag"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lag og kanaler"
#. The Auto-button
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:594
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#. The shell and main vbox
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/levels.c:196 app/levels.c:346 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niv<69>er for indekserte tengnede objekter kan ikke justeres."
#: app/levels.c:375
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Endre niv<69>er for kanal:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/levels.c:391
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er inn:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/levels.c:500
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er ut:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/levels.c:1125
msgid "Load Levels"
msgstr "Laste niv<69>er"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/levels.c:1140
msgid "Save Levels"
msgstr "Lagre niv<69>er"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/levels.c:1459
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laste/Lagre niv<69>er"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/magnify.c:99
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Verkt<6B>y for forst<73>rrelse"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/magnify.c:108
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillat endring av st<73>rrelse for vinduer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:281
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versjon"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:285
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Bruk: %s [flagg ...] [filer ...]\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:286
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gyldige flagg er:\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:287
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denne hjelpen.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:288
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versjonsinformasjon.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:289
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandoer> Kj<4B>r i batch-modus.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:290
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Bruk en alternativ gimprc fil.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:291
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kj<4B>r uten brukergrensesnitt.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:292
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Pr<50>v <20> gjenopprette en lagret sesjon.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:293
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ikke last m<>nstre, gradienter, paletter,\n"
"pensler.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:294
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Vis meldinger under oppstart.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Ikke vis oppstartsvinduet.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:296
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Ikke vis bilde i oppstartsvinduet.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:297
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Ikke bruk delt minne mellom GIMP og dens tillegg.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:298
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Ikke bruk X-utvidelsen for delt minne.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:299
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Vis advarsler p<> konsollet i stedet for i en "
"dialogboks.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:300
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Sl<53> p<> debugging signalh<6C>ndterere.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:301
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <skjerm> Bruk oppgitt X-skjerm.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:302
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Bruk en alternativ system gimprc fil.\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/main.c:319
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dette konsollvinduet vil lukkes om ti sekunder)\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/measure.c:118 app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>leverkt<6B>y"
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr "Bruk infovindu"
#: app/measure.c:268
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#: app/measure.c:437 app/measure.c:442 app/measure.c:450 app/measure.c:475
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Utvd/Animasjon"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Utvd/Script-Fu"
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/Logoer"
#: app/menus.c:86
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/M<>nstre"
#: app/menus.c:87
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/Webside temaer"
#: app/menus.c:88
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/Verkt<6B>y"
#: app/menus.c:89
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/Knapper"
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/Lag pensel"
#: app/menus.c:91
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/Forskjellig"
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Utvd/Script-Fu/Test"
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Utvd/Web-leser"
#. <Image>
#: app/menus.c:96
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filtre/Farger/Kart"
#: app/menus.c:97
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filtre/Render/Skyer"
#: app/menus.c:98
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filtre/Render/Natur"
#: app/menus.c:99
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filtre/Render/M<>nster"
#: app/menus.c:100
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filtre/Forskjellig"
#: app/menus.c:101
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Script-Fu/Dekor"
#: app/menus.c:102
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu/Verkt<6B>y"
#: app/menus.c:103
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Script-Fu/Animat<61>rer"
#: app/menus.c:104
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Script-Fu/Blyant-operasjoner"
#: app/menus.c:105
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Script-Fu/Alkemi"
#: app/menus.c:106
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "/Script-Fu/Utvalg"
#: app/menus.c:107
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Script-Fu/Skygge"
#: app/menus.c:108
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Script-Fu/Render"
#: app/menus.c:109
msgid "/Guides"
msgstr "/Guider"
#: app/menus.c:110
msgid "/Video"
msgstr "/Video"
#: app/menus.c:111
msgid "/Video/Encode"
msgstr "/Video/Kode inn"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:124 app/menus.c:231
msgid "/File"
msgstr "/Fil"
#: app/menus.c:126 app/menus.c:233
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/New..."
msgstr "Fil/Ny..."
#: app/menus.c:128 app/menus.c:235
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fil/<2F>pne..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fil/Hent"
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fil/Preferanser..."
#: app/menus.c:147
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Fil/Dialoger"
#: app/menus.c:149
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:151
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Alternativer for verkt<6B>y..."
#: app/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Pensler..."
#: app/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fil/Dialoger/M<>nstre..."
#: app/menus.c:160
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Gradienter..."
#: app/menus.c:162
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Palett..."
#: app/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Indeksert palett..."
#: app/menus.c:169
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Innenheter..."
#: app/menus.c:171
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:176
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:178
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Feil-konsoll..."
#: app/menus.c:180
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fil/Dialoger/Vis filtre..."
#: app/menus.c:190 app/menus.c:248
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fil/Avslutt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:195
msgid "/Xtns"
msgstr "/Utvd"
#: app/menus.c:197
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Utvd/Modulviser..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:205
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Help"
msgstr "/Hjelp"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:207
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjelp/Hjelp..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:209
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjelp/Kontekst hjelp..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:211
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hjelp/Dagens tips..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:213
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjelp/Om..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:215
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hjelp/Dump oppf<70>ringer (Debug)"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:237
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fil/Lagre"
#: app/menus.c:239
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fil/Lagre som..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:241
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fil/Forkast"
#: app/menus.c:246
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fil/Lukk"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit"
msgstr "/Rediger"
#: app/menus.c:258
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Rediger/Angre"
#: app/menus.c:260
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Rediger/Gjenopprett"
#: app/menus.c:265
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Rediger/Klipp ut"
#: app/menus.c:267
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Rediger/Kopier"
#: app/menus.c:269
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Rediger/Lim inn"
#: app/menus.c:271
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Rediger/Lim inn i"
#: app/menus.c:273
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Edit/Paste as New"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgstr "/Rediger/Lim inn som nytt"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:278
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Rediger/Buffer"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:280
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Rediger/Buffer/Klipp ut navngitt..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:282
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Rediger/Buffer/Kopier navngitt..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:284
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Rediger/Buffer/Lim inn navngitt..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:289
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Rediger/Nullstill"
#: app/menus.c:291
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Rediger/Fyll"
#: app/menus.c:293
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Rediger/Str<74>k"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:301
msgid "/Select"
msgstr "/Velg"
#: app/menus.c:303
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Velg/Inverter"
#: app/menus.c:305
msgid "/Select/All"
msgstr "/Velg/Alt"
#: app/menus.c:307
msgid "/Select/None"
msgstr "/Velg/Ingen"
#: app/menus.c:309
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Velg/Flytende"
#: app/menus.c:314
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Velg/Fj<46>r..."
#: app/menus.c:316
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Velg/Skarpere"
#: app/menus.c:318
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Velg/Krymp..."
#: app/menus.c:320
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Velg/Voks..."
#: app/menus.c:322
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Velg/Kant..."
#: app/menus.c:327
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Select/Save to Channel"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgstr "/Velg/Lagre til kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:332
msgid "/View"
msgstr "/Vis"
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vis/Zoom inn"
#: app/menus.c:336
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vis/Zoom ut"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Vis/Zoom"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:345
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:349
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:351
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:353
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:355
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:362
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/View/Dot for Dot"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/menus.c:367
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vis/Informasjonsvindu..."
#: app/menus.c:369
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Vis/Navigasjonsvindu..."
#: app/menus.c:371
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Vis/Angrelogg..."
#: app/menus.c:376
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vis/Sl<53> av/p<> utvalg"
#: app/menus.c:378
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vis/Sl<53> av/p<> linjaler"
#: app/menus.c:380
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vis/Sl<53> av/p<> statuslinje"
#: app/menus.c:382
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vis/Sl<53> av p<> guider"
#: app/menus.c:384
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/View/Snap to Guides"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgstr "/Vis/Fest til guider"
#: app/menus.c:389
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:391
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vis/Pakk sammen"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:399
msgid "/Image"
msgstr "/Bilde"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:404
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bilde/Modus"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:406
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bilde/Modus/RGB"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:408
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bilde/Modus/Gr<47>tone"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:410
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bilde/Modus/Indeksert..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:418
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bilde/Farger"
#: app/menus.c:423
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bilde/Farger/Mindre mettet"
#: app/menus.c:425
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bilde/Farger/Inverter"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:433
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bilde/Farger/Auto"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:435
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bilde/Farger/Auto/Jevn ut"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:443
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bilde/Alfa"
#: app/menus.c:445
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bilde/Alfa/Legg til alfakanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:450
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bilde/Transformering"
#: app/menus.c:452
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bilde/Transformering/Avstand..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:454
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bilde/Transformeringer/Rot<6F>r"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:461
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bilde/St<53>rrelse p<> kanvas..."
#: app/menus.c:463
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bilde/Skal<61>r bilde..."
#: app/menus.c:465
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bilde/Dupliser"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:473
msgid "/Layers"
msgstr "/Lag"
#: app/menus.c:475
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:480
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/menus.c:482
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
#: app/menus.c:484
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Neste lag"
#: app/menus.c:486
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Hev lag"
#: app/menus.c:488
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Senk lag"
#: app/menus.c:490
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til topp"
#: app/menus.c:492
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bunn"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:499
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lag/Rot<6F>r"
#: app/menus.c:502
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Lag til bildest<73>rrelse"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:507
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lag/Forankre lag"
#: app/menus.c:509
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lag/Flett sammen synlige lag..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/menus.c:511
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lag/Flat ut bilde"
#: app/menus.c:516
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Layers/Mask to Selection"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgstr "/Lag/Maske til utvalg"
#: app/menus.c:521
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lag/Legg til alfakanal"
#: app/menus.c:523
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lag/Alpha til utvalg"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:531
msgid "/Tools"
msgstr "/Verkt<6B>y"
#: app/menus.c:533
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verkt<6B>y/Verkt<6B>yskrin"
#: app/menus.c:535
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verkt<6B>y/Standard farger"
#: app/menus.c:537
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verkt<6B>y/Bytt farger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:543
msgid "/Tools/Select Tools"
msgstr "/Verkt<6B>y/Utvalgsverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:545
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Verkt<6B>y/Transformasjonsverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:547
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:552
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Dialoger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:554
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:556
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoger/Alternativer for verkt<6B>y..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:561
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoger/Pensler..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:563
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoger/M<>nstre..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:565
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoger/Gradienter..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:567
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoger/Palett..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:569
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indeksert palett..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:574
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoger/Innenheter..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:576
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoger/Enhetsstatus..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialoger/Dokumentindeks..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:583
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoger/Feil-konsoll..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:585
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoger/Vis filtre..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Image>/Filters
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:593
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtre"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:595
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Gjenta siste"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:597
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Vis siste p<> nytt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:603
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtre/Gj<47>r uskarp"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:606
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtre/Farger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:611
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtre/St<53>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:613
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtre/Finn kant"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:615
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtre/Utbedre"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:617
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtre/Vanlig"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:622
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtre/Glass effekter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:624
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtre/Lyseffekter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:626
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtre/Forvrengninger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:628
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtre/Artistiske"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:630
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtre/Kart"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:632
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtre/Render"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:634
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtre/Web"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:639
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtre/Animasjon"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:641
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filtre/Kombin<69>r"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:646
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtre/Leket<65>y"
#. <Image>/Script-Fu
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:651
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:662
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisk"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:676
msgid "/By Extension"
msgstr "/Etter type"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:690
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lag..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. <Layers>/Stack
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:695
msgid "/Stack"
msgstr "/Stabel"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:697
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "Stabel/Hev lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:699
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stabel/Senk lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:701
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stabel/Lag til topp"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:703
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stabel/Lag til bunn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:706
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliser lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:708
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Forankre lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:710
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Slett lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:715
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Lag/Grensest<73>rrelse..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:717
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Lag til bildest<73>rrelse"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:719
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skal<61>r lag..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:724
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Flett sammen synlige lag..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:726
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Flett sammen nedover"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:728
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Flate ut bilde"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:733
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Legg til maske for lag..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:735
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Bruk maske for lag..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:737
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maske til utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:742
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Legg til alfakanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:744
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa til utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:749
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Rediger lagattributter..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:760
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:762
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Hev kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:764
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Senk kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:766
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliser kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:771
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal til utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:773
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Legg til i utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:775
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Subtract from Selection"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgstr "/Trekk fra utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:777
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "/Intersect with Selection"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgstr "/Kryss med utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:782
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slett kanal"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:787
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Rediger attributter for kanal..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:798
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny sti"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:800
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplisert sti"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:802
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Sti til utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:804
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Utvalg til sti"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:806
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Str<74>k sti"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:808
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Slett sti"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:813
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopier sti"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:815
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Lim inn sti"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:817
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importsti..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:819
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksportsti..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:824
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Rediger attributter for sti..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/menus.c:1333
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Feil under <20>pning av fil: %s\n"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Feil i modul"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Lastet OK"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Lasting feilet"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Utlasting forespurt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Lastet ut OK"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "last modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hopper over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "feil under lasting av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "kun i minne"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingensteder (klikk 'gjenles')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Frigi"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Lisens: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Plassering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autolasting under oppstart"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/move.c:454
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytteverkt<6B>y"
#. create the info dialog
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigasjon: %s-%d.%d"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/nav_window.c:1552
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigasjon: Ikke noe bilde"
#: app/paint_core.c:707
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen pensler tilgjengelig for bruk med dette verkt<6B>yet."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:874
msgid "Behind"
msgstr "Bak"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Fratrekk"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Forward"
msgstr "En gang framover"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Once Backward"
msgstr "En gang bakover"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "L<>kke sagtann"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paintbrush.c:200
msgid "Loop Triangle"
msgstr "L<>kke triangel"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paintbrush.c:242
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade ut"
#. the gradient type
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paintbrush.c:321
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laster palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"mangler magisk header\n"
"Trenger denne filen konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laster palett %s:\n"
"Korrupt palett: mangler magisk header"
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Lesefeil"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Mangler R<>D komponent"
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Mangler GR<47>NN komponent"
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"Mangler BL<42> komponent"
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laster palett %s (linje %d):\n"
"RGB-verdi utenfor gyldig omr<6D>de"
#: app/palette.c:534
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke lagre palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1844
msgid "Delete Palette"
msgstr "Slett palett"
#: app/palette.c:1941
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Flett sammen palett"
#: app/palette.c:1944
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Skriv inn navn for flettet palett"
#: app/palette.c:2107
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Rediger fargepalett"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "Fargepalett"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
msgid "Select"
msgstr "Velg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Ingen farger"
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palettoperasjoner"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "Flett sammen"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importer palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: app/palette.c:3253
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeks<6B>rt palett"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "Eksempelst<73>rrelse:"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palettutvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/path_tool.c:1412
msgid "Path Tool"
msgstr "Stiverkt<6B>y"
1999-12-17 05:04:31 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny sti"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplisert sti"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Sti til utvalg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Utvalg til sti"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk sti"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Slett sti"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Nytt punkt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Legg til punkt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Slett punkt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "Rediger punkt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:457
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Sti %d"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1242
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Rediger stiattributter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1245
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Skriv inn et nytt navn for stien"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Klarte ikke <20> lese fra %s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2258
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Klarte ikke <20> lese sti fra %s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2265
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Ingen punkter spesifisert i stifil %s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2276
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Klarte ikke <20> lese stipunkter fra %s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2349 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "<22>pne feilet p<> %s: %s\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2371
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Last/Lagre Bezier kurver"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2411
msgid "Load Path"
msgstr "Last sti"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2433
msgid "Store Path"
msgstr "Lagre sti"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterutvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/pattern_select.c:227
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "No Patterns available"
msgstr "Ingen m<>nstre tilgjengelig"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukjent GIMP versjon #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Feil i GIMP m<>nsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP m<>nsterfil ser ut til <20> v<>re kuttet."
#: app/patterns.c:283
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Lasting av m<>nster feilet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informasjon for transformasjon av perspektiv"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrise:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:311
msgid "Plug-ins"
msgstr "Tillegg"
#: app/plug_in.c:323
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "sp<73>r tillegg: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:376
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starter utvidelser: "
#: app/plug_in.c:377
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidelser"
#: app/plug_in.c:736
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunne ikke finne tillegg: \"%s\""
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisering opererer ikke <20> indekserte tegnede objekter."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/posterize.c:214
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Niv<69>er for posterisering:"
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Feil: Angreniv<69>er m<> v<>re null eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Feil: Marsjfart m<> v<>re 50 eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard bredde m<> v<>re en eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard h<>yde m<> v<>re en eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard enhet m<> v<>re innenfor enhetsomr<6D>det."
#: app/preferences_dialog.c:272
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Feil: Standard oppl<70>sning m<> ikke v<>re null."
#: app/preferences_dialog.c:280
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard oppl<70>sningsenhet m<> v<>re innenfor enhetsomr<6D>det."
#: app/preferences_dialog.c:287
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Feil: Monitoroppl<70>sningen kan ikke v<>re null."
#: app/preferences_dialog.c:294
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Feil: Tittelformat for bildet m<> ikke v<>re NULL."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Feil: Antall prosessorer m<> v<>re mellom 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:351
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Lagre brukervalg ?"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Minst en av endringene du har gjort vil bli satt i\n"
"kraft etter du har startet GIMP p<> nytt.\n"
"\n"
"Du kan velge 'Lagre' n<> for <20> gj<67>re endringene permanent,\n"
"etter dette kan du starte GIMP p<> nytt eller trykke 'Lukk'\n"
"for <20> for <20> fortsette uten <20> aktivere de kritiske delene\n"
"av endringene."
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Du vil m<>tte starte GIMP p<> nytt for at disse endringene skal tre i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1458
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1480
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1508 app/preferences_dialog.c:1510
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1521
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard st<73>rrelse og enhet for bilde"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1537
msgid "Height"
msgstr "H<>yde"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard oppl<70>sning og oppl<70>sningsenhet for bilde"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2351
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1639
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildetype:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:2163
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1676 app/preferences_dialog.c:2164
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1677 app/preferences_dialog.c:2165
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabytes"
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimum bildest<73>rrelse:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1699
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Light Checks"
msgstr "Lyse ruter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halvlyse ruter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rke ruter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "White Only"
msgstr "Kun hvitt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1722
msgid "Gray Only"
msgstr "Kun gr<67>tt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Black Only"
msgstr "Kun sort"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1727
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Type gjennomsiktighet"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1734 app/preferences_dialog.c:1807
#: app/preferences_dialog.c:1821
msgid "Small"
msgstr "Liten"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1735 app/preferences_dialog.c:1808
#: app/preferences_dialog.c:1822
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1736 app/preferences_dialog.c:1809
#: app/preferences_dialog.c:1823
msgid "Large"
msgstr "Stor"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Check Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> rute:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bits skjermer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1748
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installer fargekart"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1757
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Bytting av fargekart"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Tiny"
msgstr "Liten"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1810
msgid "Huge"
msgstr "Stor"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1814
msgid "Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse for forh<72>ndsvisning"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1827
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav st<73>rrelse for forh<72>ndsvisning"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1837
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> liste over nylig <20>pnede filer:"
#. Indicators
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Toolbox"
msgstr "Verkt<6B>yskasse"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Vis pensel-, m<>nster- og gradient-indikatorer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1853
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialogoppf<70>rsel"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1855
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigasjonsvindu per skjerm"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1864
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Infovindu f<>lger musen"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1875 app/preferences_dialog.c:1877
msgid "Help System"
msgstr "Hjelpesystem"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1887
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vis verkt<6B>ytips"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1897
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontekstsensitiv hjelp med \"F1\""
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjelp leser"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1918
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1923
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hjelp leser som skal brukes"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1928 app/preferences_dialog.c:1930
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildevindu"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1938
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1940
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Bruk \"Punkt for punkt\" som standard"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Endre st<73>rrelse p<> vinduet ved zoom"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjaler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1967
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1991
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Hastighet for marsjerende maur:"
#. Set the currently used string as "Custom"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1999
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#. set some commonly used format strings
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2005
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2010
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoom-prosent"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2015
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoom-rate"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2031
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Tittelformat for bilde:"
#. End of the title format string
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2035
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tilbakemelding p<> pekerbevegelse"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2038
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfekt-men-treg pekerf<72>lging"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2047
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av oppdatering av mark<72>ren"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2061 app/tools.c:985
msgid "Tool Options"
msgstr "Verkt<6B>ysalternativer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2069
msgid "Paint Options"
msgstr "Alternativer for tegning"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2072
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Bruk globale alternativer for tegning"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2087 app/preferences_dialog.c:2089
msgid "Environment"
msgstr "Mij<69>"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2097
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressursbruk"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativt minnebruk"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2127
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Angreniv<69>er:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2171
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> flisbuffer:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2182
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antall prosessorer som skal brukes:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2186 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2204
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmeste nabo (Rask)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2208
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (Treg)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2213
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Type interpolasjon:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2216
msgid "File Saving"
msgstr "Lagring av fil"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/preferences_dialog.c:2246
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2238
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Pr<50>v <20> skrive en miniatyrfil:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2245
msgid "Only when Modified"
msgstr "Kun n<>r endret"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2250
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fil > Lagre\" lagrer bildet:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2256
msgid "Session Management"
msgstr "Sesjonsbehandling"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2258
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2266
msgid "Window Positions"
msgstr "Vindusposisjoner"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2268
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Lagre vindusposisjoner ved avslutt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2282
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Nullstill lagrede vindusposisjoner n<>"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2289
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Alltid pr<70>v <20> gjenopprette sesjon"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2298
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2300
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Lagre enhetsstatus ved avslutt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2311 app/preferences_dialog.c:2313
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2321
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hent oppl<70>sning for monitor"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2329
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er n<> %d x %d dpi)"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2376
msgid "From X Server"
msgstr "Fra X-tjener"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2391
msgid "Manually:"
msgstr "Manuelt"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2404 app/preferences_dialog.c:2406
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2423
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-katalog:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2423
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Velg temp-katalog"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-katalog:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Velg swap-katalog"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2460
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Katalog for pensler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2462
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Velg katalog for pensler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2464
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererte pensler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2464
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Kataloger for genererte pensler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2466
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Velg katalog for genererte pensler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2468
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Katalog for m<>nstre"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2470
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Velg katalog for m<>nstre"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Kataloger for paletter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2474
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Velg katalog for m<>nstre"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2476
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Katalog for gradienter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2478
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Velg katalog for gradienter"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2480
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Tillegg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2480
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Kataloger for tillegg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2482
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Velg katalog for tillegg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2484
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2484
msgid "Modules Directories"
msgstr "Kataloger for moduler"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2486
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Velg katalog for moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prosedyredatabase"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Feil ved PDB-kall %s ikke funnet"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Feil ved PDB-kall %s"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle v<>rt %s, men mottok en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP prosedyre"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP tillegg"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP utvidelse"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig prosedyre"
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Rediger attributter for Qmaske"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Masken ugjennomsiktighet:"
#: app/rect_select.c:182
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Utvalg: ADD"
#: app/rect_select.c:185
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Utvalg: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:188
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Utvalg: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:191
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Utvalg: REPLACE"
#: app/rect_select.c:407 app/rect_select.c:414
msgid "Selection: "
msgstr "Utvalg: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skal<61>r lag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:752
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: app/resize.c:160
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Scale Image"
msgstr "Skal<61>r bilde"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pikseldimensjoner"
#: app/resize.c:172
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sett st<73>rrelse p<> grense for lag"
#: app/resize.c:177
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Sett st<73>rrelse p<> kanvas"
#. the original width & height labels
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Original bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Skriv ut st<73>rrelse og vis enhet"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informasjon om rotasjon"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Senter X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informasjon om skalering"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "N<>v<EFBFBD>rende bredde:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skaleringsrate X:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:502
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalerer..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "Forskyvning - Informasjon"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Forskyvning st<73>rrelsesorden X:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Forskyvning..."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:206
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Bruk dynamisk tekst"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/text_tool.c:617
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Skrifttype '%s' ikke funnet.%s"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/text_tool.c:620
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, pr<70>v <20> sl<73> av antialiasing i "
"alternativene for verkt<6B>y."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/text_tool.c:731
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlag"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr "Terskel"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Terskel opererer ikke p<> indekserte tegnede objekter."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/threshold.c:288
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Terskelomr<6D>de:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Dagens tips"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Neste tips"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips neste gang"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP tipsfil ser ut til <20> mangle!\n"
"Det skal v<>re en fil med navn gimp_tips.txt i\n"
"GIMP's datakatalog. Vennligst sjekk installasjonen."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:95
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dette verkt<6B>yet har ingen alternativer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:119
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rektangul<75>rt utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:121
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Eliptisk utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:123
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Frih<69>nds-utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:125
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Fuzzy utvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:127
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezierutvalg"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:129 app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent saks"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:131
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Utvalg etter farge"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:162
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>r"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:270
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fast st<73>rrelse / aspektrate"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:422 app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr "B<>ttefylling"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:424
msgid "Blend Tool"
msgstr "Blandeverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:426 app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:428 app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:430 app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr "Viskel<65>r"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:432 app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr "Luftpensel"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:434
msgid "Clone Tool"
msgstr "Kloneverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:436
msgid "Convolver"
msgstr "Convolver"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:438
msgid "Ink Tool"
msgstr "Blekkverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:440 app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Blek eller brenn"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:442
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Tilsmussingsverkt<6B>y"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:444 app/tools.c:517
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput Airbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:556
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:667
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Trykkf<6B>lsomhet"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:685
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Ugjennomsiktighet"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:708
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tool_options.c:728
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rektangelutvalg"
#: app/tools.c:86
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Verkt<6B>y/Utvalgsverkt<6B>y/Rektangelutvalg"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Velg rektangul<75>re omr<6D>der"
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipseutvalg"
#: app/tools.c:102
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verkt<6B>y/Utvalgsverkt<6B>y/Elipseutvalg"
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Velg eliptiske omr<6D>der"
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr "Fritt utvalg"
#: app/tools.c:118
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Verkt<6B>y/Utvalgsverkt<6B>y/Fritt utvalg"
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Velg omr<6D>der etter frih<69>nd"
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Fuzzy utvalg"
#: app/tools.c:134
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verkt<6B>y/Utvalgsverkt<6B>y/Fuzzy utvalg"
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Velg sammenhengende omr<6D>der"
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierutvalg"
#: app/tools.c:150
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verkt<6B>y/Utvalgsverkt<6B>y/Bezierutvalg"
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Velg omr<6D>der ved bruk av Bezier kurver"
#: app/tools.c:166
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verkt<6B>y/Utvalgsverkt<6B>y/Intelligent saks"
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Velg former fra bildet"
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: app/tools.c:182
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verkt<6B>y/Transformeringsverkt<6B>y/Transformer"
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytt lag og utvalg"
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr "Forst<73>rr"
#: app/tools.c:198
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Verkt<6B>y/Transformasjonsverkt<6B>y/cTransformer"
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom inn og ut"
#: app/tools.c:214
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verkt<6B>y/Transformasjonsverkt<6B>y/Beskj<6B>r og endre st<73>rrelse"
#: app/tools.c:217
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beskj<6B>r eller endre st<73>rrelse p<> bildet"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: app/tools.c:230
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Verkt<6B>y/Transformasjonsverkt<6B>y/Transformer"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Rotering, skalering, forskyving, perspektiv."
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: app/tools.c:294
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verkt<6B>y/Transformasjonsverkt<6B>y/Transformer"
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Vender laget eller utvalget"
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tekst"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Legg tekst til bildet"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verkt<6B>y/Fargeplukker"
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Plukk farger fra bildet"
#: app/tools.c:342
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/B<>ttefyll"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "/Fyll med en farge eller et m<>nster"
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
msgstr "Fortynn"
#: app/tools.c:358
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Fortynn"
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med en farge eller gradient"
#: app/tools.c:374
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Blyant"
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Tegn skarpe blyantstreker"
#: app/tools.c:390
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Malerpensel"
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Mal fuzzy malerstr<74>k"
#: app/tools.c:406
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Viskel<65>r"
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Slett til bakgrunn eller gjennomsiktighet"
#: app/tools.c:422
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Malerpensel"
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Luftpensel med variabelt trykk"
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr "Klone"
#: app/tools.c:438
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Klone"
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Tegn ved bruk av m<>nstre eller bildeomr<6D>der"
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
#: app/tools.c:454
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Verkt<6B>y/Convolve"
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Utydeliggj<67>r eller gj<67>r skarpere"
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr "Blekk"
#: app/tools.c:470
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Blekk"
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tegn med blekk"
#: app/tools.c:486
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/BlekBrenn"
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr "Tilsmuss"
#: app/tools.c:502
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/Tilsmuss"
#: app/tools.c:518
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verkt<6B>y/Tegneverkt<6B>y/XinputAirbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tools.c:521
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig Airbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tools.c:533
msgid "Measure"
msgstr "M<>l"
#: app/tools.c:534
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verkt<6B>y/m<>l"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>ler avstander og vinkler"
#: app/tools.c:549
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Path"
msgstr "Sti"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tools.c:550
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verkt<6B>y/Sti"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tools.c:553
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipuler stier"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr "Velg etter farge"
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Velg/Etter farge..."
#: app/tools.c:571
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Velg omr<6D>der etter farge"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:584
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bilde/Farger/Fargebalanse..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:587
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Just<73>r fargebalanse"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:600
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bilde/Farger/Lys-Kontrast..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:603
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Just<73>r lysstyrke og kontrast..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:616
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bilde/Farger/Gl<47>d-Metning..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:619
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Just<73>r Gl<47>d og metning"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:632
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bilde/Farger/Posteris<69>r..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:635
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Redus<75>r til et fast antall fargeri bildet"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:648
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bilde/Farger/Terskel..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:651
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduser bildet til to farger ved bruk av en terskel"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:664
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bilde/Farger/Kurver..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:667
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Juster fargekurvene"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:680
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bilde/Farger/Niv<69>er..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:683
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Just<73>r fargeniv<69>er"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:696
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bilde/Histogram..."
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/tools.c:699
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "View image histogram"
msgstr "Vis histogram for bilde"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr "Forskyv"
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformasjoner virker ikke p<>\n"
"lag som har lagmasker."
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "Transformasjon"
#: app/transform_tool.c:190
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformasjonsverkt<6B>y"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Forskyvning"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verkt<6B>ysparadigme"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektiv"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: app/transform_tool.c:268
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Density:"
msgstr "Tetthet:"
1999-12-17 05:04:31 +08:00
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjevning"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
1999-12-17 05:04:31 +08:00
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp ut resultat"
#: app/undo.c:2832
#, c-format
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ikke angre %s"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2860
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ugyldig>>"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2861
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "image"
msgstr "bilde"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2862
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "image mod"
msgstr "endring i bilde"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2863
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "mask"
msgstr "maske"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2864
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "layer move"
msgstr "flytting av lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. ok
#: app/undo.c:2865
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "transform"
msgstr "transformer"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2866
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "paint"
msgstr "mal"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2867
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "new layer"
msgstr "nytt lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2868
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "delete layer"
msgstr "slett lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2869
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "layer mod"
msgstr "endring p<> lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2870
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "add layer mask"
msgstr "legg til lagmaske"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. ok
#: app/undo.c:2871
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "delete layer mask"
msgstr "slett lagmaske"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. ok
#: app/undo.c:2872
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "rename layer"
msgstr "rendre lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2873
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "layer reposition"
msgstr "reposisjoner lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. ok
#: app/undo.c:2874
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2875
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "delete channel"
msgstr "slett kanal"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2876
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "channel mod"
msgstr "endre kanal"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2877
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "FS to layer"
msgstr "FS til lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. ok
#: app/undo.c:2878
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2879
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "FS rigor"
msgstr "FS stram inn"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2880
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "FS relax"
msgstr "FS l<>sne"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2881
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "guide"
msgstr "guide"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2882
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "text"
msgstr "tekst"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2883
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "float selection"
msgstr "gj<67>r utvalg flytende"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2884
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "paste"
msgstr "lim inn"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2885
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2886
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "transform core"
msgstr "transformer kjerne"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2887
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "paint core"
msgstr "tegn kjerne"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2888
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "floating layer"
msgstr "flytende lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. unused!
#: app/undo.c:2889
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "linked layer"
msgstr "lenket lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2890
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "apply layer mask"
msgstr "bruk lagmaske"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#. ok
#: app/undo.c:2891
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "layer merge"
msgstr "flett lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2892
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "FS anchor"
msgstr "FS forankre"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2893
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2894
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "crop"
msgstr "beskj<6B>r"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2895
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "layer scale"
msgstr "skal<61>r lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2896
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "layer resize"
msgstr "endre st<73>rrelse p<> lag"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2897
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "quickmask"
msgstr "hurtigmaske"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2898
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "attach parasite"
msgstr "fest parasitt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2899
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "remove parasite"
msgstr "fjern parasitt"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2900
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "resolution change"
msgstr "endre oppl<70>sning"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2901
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "image scale"
msgstr "skaler bilde"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2902
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "image resize"
msgstr "endre st<73>rrelse p<> bilde"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
#: app/undo.c:2903
1999-11-25 09:44:55 +08:00
msgid "misc"
msgstr "forskjellig"
1999-11-25 09:44:55 +08:00
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: app/undo_history.c:433 app/undo_history.c:754
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Angrelogg: %s"
#: app/undo_history.c:489
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ basisbilde ]"
#: app/undo_history.c:898
msgid "Redo"
msgstr "Gjenopprett"
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-feil: ust<73>ttet XCF filversjon %d m<>tt"
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-advarsel: versjon 0 av XCF filformatet\n"
"lagret ikke indekserte fargekart riktig.\n"
"Erstatter gr<67>tonekart."
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Relasjon for flyt:"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhet for flyt:"
1999-12-17 05:04:31 +08:00
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
msgid "Base Tilt:"
msgstr "Basishelling:"
1999-12-17 05:04:31 +08:00
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhet for helling:"
1999-12-17 05:04:31 +08:00
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhet for hastighet:"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
msgid "Min Height:"
msgstr "Minimum h<>yde:"
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
msgid "Max Height:"
msgstr "Maksimum h<>yde:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma fargevisningsfilter"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/colorsel_gtk.c:48
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK fargevelger som en innsettbar fargevelger"
#: modules/colorsel_triangle.c:78
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Fargevelger med tegnet stil som innsettbar fargevelger"
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Fargevelger i vannfargestil som innsettbar modul"
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Vannfarge"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Fargehistorikk"