2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
# translation of ca.po to Catalan
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
# gimp-libgimp translation to Catalan.
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
#
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
|
|
|
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: ca\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 23:06+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 20:17+0200\n"
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
Converted to UTF-8.
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-28 06:17:52 +08:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
|
|
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selecció del pinzell"
|
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
msgstr "_Navega..."
|
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Fusiona les capes visibles"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
Converted to UTF-8.
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-28 06:17:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Anomena i desa com a animació"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
2001-08-21 22:43:38 +08:00
|
|
|
msgstr "Aplana la imatge"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Aplica les màscares de capa"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
2001-08-21 22:43:38 +08:00
|
|
|
msgstr "Converteix a RGB"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
2001-08-21 22:43:38 +08:00
|
|
|
msgstr "Converteix a escala de grisos"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2000-08-22 02:24:41 +08:00
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
Converted to UTF-8.
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-28 06:17:52 +08:00
|
|
|
"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
|
|
|
|
"imatges indexades"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
|
|
|
|
"indexades"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
|
|
|
msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
2001-08-21 22:43:38 +08:00
|
|
|
msgstr "Afegeix un canal alfa"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
msgid "Confirm Save"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
msgstr "Confirmeu que voleu desar"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2002-06-02 07:25:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Confirmeu"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "Export File"
|
2001-08-21 22:43:38 +08:00
|
|
|
msgstr "Exporta un fitxer"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Ignora"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "_Export"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Exporta"
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
#. the headline
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
"reasons:"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
|
|
|
|
"%s:"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2004-12-19 10:37:28 +08:00
|
|
|
#. the footline
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
Converted to UTF-8.
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-28 06:17:52 +08:00
|
|
|
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
|
|
|
|
"No es desaran les capes visibles."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
|
|
|
|
"No es desaran les capes visibles."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Sans"
|
|
|
|
msgstr "Sans"
|
|
|
|
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
|
|
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selecció del degradat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "(Buit)"
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
|
|
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selecció de la paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
|
|
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selecció del patró"
|
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
|
|
|
|
msgid "by name"
|
|
|
|
msgstr "per nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
|
|
|
|
msgid "by description"
|
|
|
|
msgstr "per descripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
|
|
|
|
msgid "by help"
|
|
|
|
msgstr "per ajuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
|
|
|
|
msgid "by author"
|
|
|
|
msgstr "per autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
|
|
|
|
msgid "by copyright"
|
|
|
|
msgstr "per copyright"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
|
|
|
|
msgid "by date"
|
|
|
|
msgstr "per data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
|
|
|
|
msgid "by type"
|
|
|
|
msgstr "per tipus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
|
|
|
msgid "Searching by name"
|
|
|
|
msgstr "Cerca per nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
|
|
|
|
msgid "Searching by description"
|
|
|
|
msgstr "Cerca per descripció"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
|
|
|
msgid "Searching by help"
|
|
|
|
msgstr "Cerca per ajuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
|
|
|
|
msgid "Searching by author"
|
|
|
|
msgstr "Cerca per autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
|
|
|
msgid "Searching by copyright"
|
|
|
|
msgstr "Cerca per copyright"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
|
|
|
msgid "Searching by date"
|
|
|
|
msgstr "Cerca per data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
|
|
|
|
msgid "Searching by type"
|
|
|
|
msgstr "Cerca per tipus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d procedure"
|
|
|
|
msgid_plural "%d procedures"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d procediment"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d procediments"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
|
|
|
msgid "No matches for your query"
|
|
|
|
msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
|
|
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. count label
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
msgstr "Cap correspondència"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
|
|
|
|
msgid "Return Values"
|
|
|
|
msgstr "Valors de retorn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
msgstr "Informació addicional"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
msgstr "percentatge"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "_White (full opacity)"
|
|
|
|
msgstr "_Blanc (opac del tot)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
|
|
|
msgstr "_Negre (transparent del tot)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
|
|
|
msgstr "Canal _alfa de la capa"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
msgstr "_Transfereix canal alfa de la capa"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "_Selection"
|
|
|
|
msgstr "_Selecció"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Còpia de capa en escala de _grisos"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "C_hannel"
|
|
|
|
msgstr "_Canal"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
|
|
msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
|
|
msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "FG to transparent"
|
|
|
|
msgstr "De primer pla a transparent"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Custom gradient"
|
|
|
|
msgstr "Degradat personalitzat"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "FG color fill"
|
|
|
|
msgstr "Omple amb el color del primer pla"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "BG color fill"
|
|
|
|
msgstr "Omple amb el color de fons"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Pattern fill"
|
|
|
|
msgstr "Omple amb el patró"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
|
|
msgstr "Afegeix a la selecció actual"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
|
|
msgstr "Sostreu de la selecció actual"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
|
|
msgstr "Canvia la selecció actual"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
|
|
msgstr "Creua amb la selecció"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr "Vermell"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr "Verd"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
|
msgstr "Indexat"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
msgid "Small"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Petita"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
msgid "Medium"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Mitjana"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
msgid "Large"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Gran"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Light checks"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Quadres clars"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Mid-tone checks"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Quadres a mig to"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Dark checks"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Quadres foscos"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "White only"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Només blanc"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Gray only"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Només gris"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Black only"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Només negre"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
msgstr "Imatge"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Patró"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
# #####################################################
|
|
|
|
# EN DESUS A PARTIR DE GIMP 2.2.7
|
|
|
|
# #####################################################
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Lightness"
|
|
|
|
msgstr "Claredat"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Luminosity"
|
|
|
|
msgstr "Lluminositat"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Mitja"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Dodge"
|
|
|
|
msgstr "Esvaeix"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
|
msgstr "Crema"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "gradient|Linear"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Bi-linear"
|
|
|
|
msgstr "Bilineal"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
msgstr "Quadrat"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Conical (sym)"
|
|
|
|
msgstr "Cònic (simètric)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Conical (asym)"
|
|
|
|
msgstr "Cònic (asimètric)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Shaped (angular)"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Adaptació angular"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Adaptació esfèrica"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Adaptació foradada"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Spiral (cw)"
|
|
|
|
msgstr "Espiral (horari)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
|
|
|
msgstr "Espiral (antihorari)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|
|
|
msgstr "Interseccions (punts)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|
|
|
msgstr "Interseccions (creus)"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Dashed"
|
|
|
|
msgstr "Punts"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Double dashed"
|
|
|
|
msgstr "Punts dobles"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
msgstr "Sòlid"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Stock ID"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "ID d'element"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Inline pixbuf"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgstr "Pixbuf incrustat"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Image file"
|
|
|
|
msgstr "Fitxer d'imatge"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "RGB color"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Color RGB"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Escala de grisos"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "Indexed color"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Color indexat"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "RGB"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "RGB"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "RGB-alfa"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Escala de grisos-alfa"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Indexat-alfa"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "interpolation|None"
|
|
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "interpolation|Linear"
|
|
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Cubic"
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
msgstr "Cúbica"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
|
|
|
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
|
|
msgstr "Constant"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
|
|
msgstr "Incremental"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|
|
|
msgstr "Ona de dents de serra"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Triangular wave"
|
|
|
|
msgstr "Ona triangular"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "Run interactively"
|
|
|
|
msgstr "Executa interactivament"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "Run non-interactively"
|
|
|
|
msgstr "Executa sense interacció"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "Run with last used values"
|
|
|
|
msgstr "Executa amb els últims valors"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
|
|
msgstr "Píxels"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Points"
|
2005-04-09 23:36:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Punts"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
msgstr "Ombres"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Midtones"
|
|
|
|
msgstr "Tons mitjans"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "Highlights"
|
2005-04-09 23:36:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Ressaltats"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "Normal (Forward)"
|
|
|
|
msgstr "Normal (endavant)"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "Corrective (Backward)"
|
|
|
|
msgstr "Correctiu (endarrere)"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
msgid "Adjust"
|
|
|
|
msgstr "Ajusta"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
msgid "Clip"
|
|
|
|
msgstr "Retalla"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
msgid "Crop to result"
|
|
|
|
msgstr "Escapça a la mida"
|
|
|
|
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
msgid "Crop with aspect"
|
|
|
|
msgstr "Escapça segons l'aspecte"
|
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:880
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
|
|
msgstr "Procediment intern del GIMP"
|
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
|
|
msgstr "Connector del GIMP"
|
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
|
|
msgstr "Extensió del GIMP"
|
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
|
|
msgstr "Procediment temporal"
|
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1045
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
msgid "From left to right"
|
|
|
|
msgstr "D'esquerra a dreta"
|
2003-04-15 04:30:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1046
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
msgid "From right to left"
|
|
|
|
msgstr "De dreta a esquerra"
|
2003-04-15 04:30:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1076
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
msgid "Left justified"
|
|
|
|
msgstr "Justificat a l'esquerra"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1077
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
msgid "Right justified"
|
|
|
|
msgstr "Justificat a la dreta"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
msgstr "Centrat"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1079
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
msgid "Filled"
|
|
|
|
msgstr "Omplert"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411
|
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
|
|
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
|
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Mode of operation for color management."
|
|
|
|
msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
|
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
|
|
|
msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
|
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
"fallback."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
|
|
|
|
"opció."
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
msgid "The default RGB working space color profile."
|
|
|
|
msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
|
|
|
msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
|
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
|
|
|
"device."
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
|
|
|
|
"dispositiu de simulació d'impressió."
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
|
|
|
"represented in the target color space."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-10-26 18:43:58 +08:00
|
|
|
"Si es marca l'opció, la simulació d'impressió mostrarà els colors que no es "
|
2007-11-01 17:50:23 +08:00
|
|
|
"poden representar correctament en l'espai de colors de destinació."
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
|
|
|
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
2007-10-26 18:43:58 +08:00
|
|
|
msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
|
2007-10-25 21:32:55 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
|
|
|
msgid "No color management"
|
|
|
|
msgstr "Sense gestió del color"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
|
|
|
msgid "Color managed display"
|
|
|
|
msgstr "Pantalla amb colors gestionats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
|
|
|
msgid "Print simulation"
|
|
|
|
msgstr "Simulació d'impressió"
|
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
|
|
msgstr "Perceptual"
|
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
|
|
msgstr "Mètrica de color relativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "intent|Saturation"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgstr "Saturació"
|
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
|
|
msgstr "Mètrica de color absoluta"
|
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. S'obtingué «%s»"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "fatal parse error"
|
2005-04-09 23:36:54 +08:00
|
|
|
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
|
|
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
|
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
|
2005-04-09 23:36:54 +08:00
|
|
|
"No s'ha tocat el fitxer original."
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
|
|
"No file has been created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
"No s'ha creat cap fitxer."
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
2005-04-09 23:36:54 +08:00
|
|
|
msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s"
|
2005-02-03 02:59:55 +08:00
|
|
|
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Module error"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Loaded"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "S'ha carregat"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Load failed"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en carregar"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Not loaded"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "No s'ha carregat"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
|
|
|
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
|
|
|
|
"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
|
2004-01-07 11:53:28 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
|
2004-01-07 11:53:28 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
|
|
|
msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-11-01 08:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
2005-04-09 23:36:54 +08:00
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
|
2004-11-01 08:01:53 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
|
|
|
|
msgid "_Search:"
|
|
|
|
msgstr "_Cerca:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "_Foreground Color"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Color de _primer pla"
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "_Background Color"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Color de _fons"
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "Blac_k"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "_Negre"
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "_White"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "_Blanc"
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
msgid "Select color profile from disk..."
|
|
|
|
msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
|
|
|
|
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "profile"
|
|
|
|
msgid "None"
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
msgid "Scales"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Escales"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
msgstr "Actual:"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Old:"
|
|
|
|
msgstr "Antic:"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
|
|
|
"CSS color names."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
|
|
|
|
"els noms de colors del CSS."
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "HTML _notation:"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "_Notació HTML:"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
|
|
|
|
msgid "Press F1 for more help"
|
|
|
|
msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
|
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
|
|
|
|
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
|
|
|
msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
|
|
|
|
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
|
|
|
msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
msgid "Select File"
|
2001-08-21 22:43:38 +08:00
|
|
|
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2007-05-07 04:18:18 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
|
2004-11-01 08:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "Kilobytes"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "KiloBytes"
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
2007-05-07 04:18:18 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
|
2004-11-01 08:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "Megabytes"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "MegaBytes"
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
2007-05-07 04:18:18 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
|
2004-11-01 08:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "Gigabytes"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "GigaBytes"
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#. Count label
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
msgstr "Selecció buida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
|
|
|
|
msgid "Select _range:"
|
|
|
|
msgstr "Selecciona _entre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
|
|
|
msgid "Open _pages as"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
msgstr "Obre les _pàgines com a"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
|
|
|
|
msgid "Page 000"
|
|
|
|
msgstr "Pàgina 000"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %d"
|
|
|
|
msgstr "Pàgina %d"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "One page selected"
|
|
|
|
msgstr "Una pàgina seleccionada"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "%d page selected"
|
|
|
|
msgid_plural "All %d pages selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d pàgina seleccionada"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d pàgines seleccionades"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
2004-03-21 07:41:42 +08:00
|
|
|
msgid "Writable"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Desable"
|
2004-03-21 07:41:42 +08:00
|
|
|
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
|
2004-03-21 07:41:42 +08:00
|
|
|
msgid "Folder"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Carpeta"
|
2004-03-21 07:41:42 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
"Cliqueu en el comptagotes, després cliqueu en un color a la pantalla per "
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
"seleccionar-lo."
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
msgid "Check Size"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Comprova la mida"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
msgid "Check Style"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Comprova l'estil"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
# toggle button to (des)activate the instant preview
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
msgid "_Preview"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "_Previsualitza"
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2008-07-23 05:18:49 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1861
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
|
|
|
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
|
|
|
msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
|
|
|
|
msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Anchor"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Àncora"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "C_enter"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "C_entre"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
msgid "_Duplicate"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Duplica"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
msgid "_Edit"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Edita"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Linked"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Enllaçat"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Paste as New"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Enganxa com a un de nou"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Paste Into"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Enganxa-ho a dins"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "_Reset"
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
msgstr "_Recupera"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Visible"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Visible"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
|
2004-11-01 08:01:53 +08:00
|
|
|
msgid "_Stroke"
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgstr "_Pinta el traçat"
|
2004-11-01 08:01:53 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
|
2003-03-24 00:29:04 +08:00
|
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Espaiat de les lletres"
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
|
2003-03-24 00:29:04 +08:00
|
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Espa_iat de les línies"
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
|
2003-03-24 00:29:04 +08:00
|
|
|
msgid "_Resize"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Canvia la _mida"
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
|
2003-03-24 00:29:04 +08:00
|
|
|
msgid "_Scale"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "E_scala"
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
|
2006-10-19 06:22:53 +08:00
|
|
|
msgid "Cr_op"
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Escap_ça"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
msgid "_Transform"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Transforma"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
msgid "_Rotate"
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
msgstr "Gi_ra"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
|
2002-10-11 08:54:18 +08:00
|
|
|
msgid "_Shear"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Re_talla"
|
2002-03-10 03:54:37 +08:00
|
|
|
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "More..."
|
Converted to UTF-8.
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-28 06:17:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Més..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Unit Selection"
|
Converted to UTF-8.
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ca.po, en_GB.po, fi.po, ga.po, gl.po, hr.po, it.po, lt.po,
nl.po, no.po, ro.po, ru.po, sk.po, tr.po, uk.po: Converted
to UTF-8.
2003-06-28 06:17:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Selecció de la unitat"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
msgstr "Unitat"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
|
2002-08-20 23:27:27 +08:00
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
msgstr "Factor"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
|
|
"a given \"random\" operation"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-29 04:47:46 +08:00
|
|
|
"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
|
2004-02-04 10:56:36 +08:00
|
|
|
msgid "_New Seed"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Nova llavor"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
|
2000-05-04 05:50:12 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
|
2004-03-21 07:41:42 +08:00
|
|
|
msgid "_Randomize"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "Aleato_ritza"
|
2004-02-04 10:56:36 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
msgstr "Apaïsat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "_H"
|
|
|
|
msgstr "_H"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "_S"
|
|
|
|
msgstr "_S"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Saturació"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "_V"
|
|
|
|
msgstr "_V"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "_R"
|
|
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "_G"
|
|
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "_B"
|
|
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "_A"
|
|
|
|
msgstr "_A"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
msgstr "Capes"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Imatges"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
msgstr "Amplia"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgstr "Redueix"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
|
|
msgstr "Protanopia (insensible al vermell)"
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Visió amb dèficit de color"
|
2002-12-31 04:47:42 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Color _deficiency type:"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
|
2003-02-18 08:53:24 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:129
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Gamma"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:232
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "_Gamma:"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Gamma:"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Contrast"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Contrast"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Contrast c_ycles:"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "C_icles de contrast:"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:106
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:138
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Color Management"
|
|
|
|
msgstr "Gestió del color"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
|
|
|
"Preferences dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en "
|
|
|
|
"el diàleg de «Preferències»."
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:230
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Mode of operation:"
|
|
|
|
msgstr "Mode d'operació:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:237
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
msgid "Image profile:"
|
|
|
|
msgstr "Perfil d'imatge:"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Monitor profile:"
|
|
|
|
msgstr "Perfil del monitor:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:253
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Print simulation profile:"
|
|
|
|
msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:101
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:149
|
2004-07-20 09:09:16 +08:00
|
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
|
|
msgstr "Prova de color"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:315
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:342
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
msgid "All files (*.*)"
|
|
|
|
msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:347
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
|
|
|
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:405
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "_Profile:"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Perfil:"
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:411
|
2007-09-27 03:46:31 +08:00
|
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
|
|
msgstr "_Propòsit:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:416
|
2003-11-24 10:02:51 +08:00
|
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:71
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Selector de color CMYK"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "CMYK"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#. Cyan
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "_C"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_C"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#. Magenta
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "_M"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_M"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#. Yellow
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "_Y"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_Y"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#. Key (Black)
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "_K"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "_K"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Cyan"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Cian"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Magenta"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Magenta"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Yellow"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Groc"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Black"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Negre"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:172
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Black _pullout:"
|
|
|
|
msgstr "E_xtracció de negre:"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:189
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
|
2004-09-05 09:27:37 +08:00
|
|
|
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
|
|
|
|
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
|
|
|
msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
msgid "Profile: (none)"
|
|
|
|
msgstr "Perfil: (cap)"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420
|
2007-08-31 13:34:04 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Profile: %s"
|
|
|
|
msgstr "Perfil: %s"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_triangle.c:102
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_triangle.c:138
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Triangle"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Triangle"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:82
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:118
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Aquarel·la"
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/colorsel_water.c:186
|
2002-11-08 02:09:31 +08:00
|
|
|
msgid "Pressure"
|
2004-02-05 21:28:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Pressió"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 0"
|
|
|
|
msgstr "Botó 0"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 1"
|
|
|
|
msgstr "Botó 1"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 2"
|
|
|
|
msgstr "Botó 2"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 3"
|
|
|
|
msgstr "Botó 3"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 4"
|
|
|
|
msgstr "Botó 4"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 5"
|
|
|
|
msgstr "Botó 5"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 6"
|
|
|
|
msgstr "Botó 6"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 7"
|
|
|
|
msgstr "Botó 7"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 8"
|
|
|
|
msgstr "Botó 8"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button 9"
|
|
|
|
msgstr "Botó 9"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Mouse"
|
|
|
|
msgstr "Botó del ratolí"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Left"
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Botó esquerre"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Right"
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Botó dret"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Middle"
|
|
|
|
msgstr "Botó del mig"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Side"
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
msgstr "Botó del cantó"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Extra"
|
|
|
|
msgstr "Botó extra"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Forward"
|
|
|
|
msgstr "Botó endavant"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "Button Back"
|
|
|
|
msgstr "Botó enrere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
|
|
|
|
msgid "Button Task"
|
|
|
|
msgstr "Botó tasca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Wheel"
|
|
|
|
msgstr "Botó rodeta"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Gear Down"
|
|
|
|
msgstr "Botó reduir marxa"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Button Gear Up"
|
|
|
|
msgstr "Botó augmentar marxa"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:443
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "X Move Left"
|
|
|
|
msgstr "Moviment X esquerra"
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "X Move Right"
|
|
|
|
msgstr "Moviment X dreta"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "Y Move Forward"
|
|
|
|
msgstr "Moviment Y endavant"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "Y Move Back"
|
|
|
|
msgstr "Moviment Y endarrera"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Z Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Moviment Z amunt"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:464
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Z Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Moviment Z avall"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
|
|
|
msgstr "Eix X cap endavant"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Back"
|
|
|
|
msgstr "Eix X cap endarrera"
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
|
|
|
msgstr "Eix Y cap a la dreta"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
|
|
|
msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Z Axis Turn Left"
|
|
|
|
msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:491
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Z Axis Turn Right"
|
|
|
|
msgstr "Eix Z cap a la dreta"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
|
|
|
msgstr "Roda horitz. cap enrere"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
|
|
|
msgstr "Roda horitz. cap endavant"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Dial Turn Left"
|
|
|
|
msgstr "Dial cap a l'esquerra"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Dial Turn Right"
|
|
|
|
msgstr "Dial cap a la dreta"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Wheel Turn Left"
|
|
|
|
msgstr "Volant cap a l'esquerra"
|
|
|
|
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "Wheel Turn Right"
|
|
|
|
msgstr "Volant cap a la dreta"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:178
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Linux input event controller"
|
|
|
|
msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:218
|
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
msgstr "Dispositiu:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:219
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
|
|
|
msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:230
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Linux Input"
|
|
|
|
msgstr "Senyal del Linux"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:513
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Linux Input Events"
|
|
|
|
msgstr "Senyals del Linux"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:525
|
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "No device configured"
|
|
|
|
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454
|
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:480
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Reading from %s"
|
|
|
|
msgstr "S'està llegint de %s"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:569
|
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436
|
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device not available: %s"
|
|
|
|
msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:588
|
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "Device not available"
|
|
|
|
msgstr "Dispositiu desconnectat"
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "End of file"
|
|
|
|
msgstr "Fi del fitxer"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:156
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
|
|
|
msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:197
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
|
|
|
msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:206
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "DirectX DirectInput"
|
|
|
|
msgstr "DirectInput del DirectX"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button %d"
|
|
|
|
msgstr "Botó %d"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button %d Press"
|
|
|
|
msgstr "Botó %d prem"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button %d Release"
|
|
|
|
msgstr "Botó %d allibera"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "Y Move Away"
|
|
|
|
msgstr "Moviment Y allunya"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:455
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "Y Move Near"
|
|
|
|
msgstr "Moviment Y apropa"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:470
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Away"
|
|
|
|
msgstr "Eix X cap enfora"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:473
|
2007-07-31 01:58:38 +08:00
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Near"
|
|
|
|
msgstr "Eix Y cap endavant"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Slider %d Increase"
|
|
|
|
msgstr "Nivell %d apuja"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Slider %d Decrease"
|
|
|
|
msgstr "Nivell %d abaixa"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "POV %d X View"
|
|
|
|
msgstr "POV %d Vista X"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "POV %d Y View"
|
|
|
|
msgstr "POV %d Vista Y"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "POV %d Return"
|
|
|
|
msgstr "POV %d Retorna"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084
|
2007-03-20 15:26:02 +08:00
|
|
|
msgid "DirectInput Events"
|
|
|
|
msgstr "Senyals del DirectInput"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:164
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "MIDI event controller"
|
|
|
|
msgstr "Controlador MIDI"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:203
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
|
|
|
msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:206
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
|
|
|
msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:221
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
msgstr "Canal:"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:222
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
|
|
|
"channels."
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
|
|
|
|
"tots els canals MIDI."
|
2005-07-19 03:27:52 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:226
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "MIDI"
|
|
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:355
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Note %02x on"
|
|
|
|
msgstr "Nota %02x activa"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:358
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Note %02x off"
|
|
|
|
msgstr "Nota %02x aturada"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:361
|
2006-09-05 07:29:31 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Controller %03d"
|
|
|
|
msgstr "Controlador %03d"
|
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:408
|
2006-03-09 08:01:14 +08:00
|
|
|
msgid "MIDI Events"
|
|
|
|
msgstr "Senyals MIDI"
|
2006-12-23 18:05:06 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:426
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "GIMP"
|
|
|
|
msgstr "GIMP"
|
2007-01-08 01:13:19 +08:00
|
|
|
|
2008-06-25 01:32:21 +08:00
|
|
|
#: ../modules/controller_midi.c:428
|
2007-01-26 05:37:16 +08:00
|
|
|
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
|
|
|
msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
|