gimp/po-libgimp/sv.po

1094 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for libgimp.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén (jan.moren@lucs.lu.se> 2003.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:32+0900\n"
"Last-Translator: Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselval"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s kan inte hantera lager"
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Slå samman synliga lager"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s kan inte hantera lageravstånd, lagerstorlek eller lageropacitet"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Spara som animation"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta till bild"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s kan inte hantera transparens"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s kan inte hantera lagermasker"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Applicera lagermask"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s kan endast hantera RGB-bilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s kan endast hantera gråskalebilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertera till gråskala"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s kan endast hantera indexerade bilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till Indexerat med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s kan endast hantera bitmapp (tvåfärgs) indexerade bilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till Indexerat med bitmapp-standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s kan endast hantera RGB-bilder eller gråskalebilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s kan endast hantera RGB-bilder eller indexerade bilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s kan endast hantera gråskalebilder eller indexerade bilder"
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s behöver en alfakanal"
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekräfta sparande"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Din bild bör exporteras innan den kan sparas som %s av följande anledningar:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du kommer att spara en lagermask som %s.\n"
"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du kommer att spara en kanal (sparad markering) som %s.\n"
"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientval"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palettval"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Vit (Full opacitet)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Svart (Full transparens)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Lagrets _alfakanal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Överföringslagrets alfakanal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "_Markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Gråskalekopia av lager"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "FG till transparent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Egen färgskala"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Lägg till aktuell markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Ta bort från aktuell markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Ersätt aktuell markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Snitt med aktuell markering"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa rutor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mellanmörka rutor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mörka rutor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast grå"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "Bildkälla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "Mönsterkälla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilinjär"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "Bildstorlek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr "RGB-färg"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr "Indexerad färg"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gråskala-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexerad-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ingen (snabbast)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kubisk (bäst)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulär våg"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "punkter"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Framåt (traditionell)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Bakåt (korrektiv)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d byte"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "\"ja\" eller \"nej\" för booleskt element %s förväntades, fick \"%s\""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för element %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde \"%ld\" för element %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "vid tolkning av elementet \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan inte expandera ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa temporär fil för \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fel vid skrivande till temporär fil för \"%s\": %s\n"
"Originalfilen har inte rörts."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fel vid skrivning till temporär fil för \"%s\": %s\n"
"Ingen fil har skapats."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivande till \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ogiltig UTF-8-sträng"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\" på rad %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Läser in modul: \"%s\"\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modul \"%s\" inläsningsfel: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Hoppar över modul: \"%s\"\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Modulfel"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Inläst"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Inläsning misslyckades"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Inte inläst"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbildskatalog \"%s\"."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa miniaturbild för %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Förgrundsfärg"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "_Svart"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "_Vit"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Skalor"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_N"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_M"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "HTML _Notation:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Nuvarande:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Gammal:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "kilobyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "megabyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "gigabyte"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klicka på pipetten och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
"att välja den färgen."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Rutstorlek"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Rutstil"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsgranska"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "Ankare"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrera"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "Länkad"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr "_Stryk"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_Teckenmellanrum"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "_Radmellanrum"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
msgstr "_Luta"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgstr ""
"Använd detta värde för generering av slumptalsfrö - det låter dig upprepa en "
"given \"slumpfunktion\""
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nytt frö"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn med ett genererat slumptal"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "_Slumpa"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopi (okänslighet för rött)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopi (okänslighet för grönt)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopi (okänslighet för blått)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Simulationsfilter för färgbristfällighet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritm)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Färgsynskada"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Typ av färg_bristfällighet:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kontrast_cykler:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuell"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ kolorimetri"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolut kolorimetri"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Färgprovfilter med ICC-färgprofil"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr "Färgprov"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
msgstr "_Avsikt:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Välj en ICC-färgprofil"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Svartpunktskompensering"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Färgväljare för CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Svart_begränsning:"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Mängden svart i procent att ta ut ur dom färgade bläcken."
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Triangelfärgväljare i Painter-stil"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: ../modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Färgväljare i vattenfärgsstil"
#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Vattenfärg"
#: ../modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"