2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
# zh_CN translation of gimp-python.
|
2009-04-12 14:01:02 +08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
|
2009-04-12 14:01:02 +08:00
|
|
|
|
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008-2009.
|
|
|
|
|
# QA by Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=gimp&component=general\n"
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-15 14:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:18+0800\n"
|
2009-04-12 14:01:02 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-04-12 14:01:02 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "丢失异常信息"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "运行 %s 出现一个错误"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "更多信息(_M)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "否"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "是"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu 文件选择"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu 文件夹选择"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-07 16:41:33 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "“%s” 的输入非法"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu 颜色选择"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正在保存为着色的 XHTML"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "保存为着色的 XHTML"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "着色的 XHTML"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "字符源(_S)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "源代码"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "文本文件"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "输入框"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "要读取的文件或要使用的字符(_F)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "字体的像素大小(_N)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "写入单独的 CSS 文件(_W)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "添加一个雾图层"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "雾(_F)..."
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "图层名(_L)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "云"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "雾的颜色(_F)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "湍流(_T)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "不透明度(_A)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "偏移调色板中的颜色"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "偏移调色板(_O)..."
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "调色板"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "偏移(_S)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "排列调色板中颜色的顺序"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "排序调色板(_S)..."
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color _model"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "颜色模型(_M)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "要排序的通道(_S)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "红色或色调"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "绿色或饱合度"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "蓝色或明度"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "升序(_A)..."
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用调色板中的颜色创建重复渐变"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "重复渐变的调色板(_R)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "使用调色板中的颜色创建渐变"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "渐变的调色板(_G)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "切片"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 14:01:02 +08:00
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "沿参考线切割图像,创建多幅图像及 HTML 表格片段"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "切片(_S)..."
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "HTML 导出路径"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "导出的文件名"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "图像名前缀"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "图像格式"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "单独的图像文件夹"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "图像导出的文件夹"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "表格元素间的空间"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "用于鼠标悬停及点击的 Javascript"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 14:01:02 +08:00
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
2009-04-12 14:01:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "跳过表头动画"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Python 控制台"
|
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "浏览(_B)..."
|
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python 过程浏览器"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "无法打开 “%s” 以写入:%s"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "无法写入到 “%s”:%s"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
2008-10-25 22:31:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "保存 Python-Fu 控制台输出"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "交互性 GIMP Python 解释器"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "控制台(_C)"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "给图层添加投影,并可选择地倒角。"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "投影并倒角(_D)..."
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "阴影模糊(_S)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "倒角(_B)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "投影(_D)"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "投影 _X 位移"
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2008-10-12 00:28:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
2008-10-18 19:05:54 +08:00
|
|
|
|
msgstr "投影 _Y 位移"
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "从文字序列创建新的带字符的画笔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
|
|
|
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
|
|
|
|
msgstr "从文字创建画笔(_T)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "字体"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
|
|
|
|
msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
|
msgstr "像素大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "文字"
|