gimp/po-libgimp/fr.po

329 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-10-02 18:15:25 +08:00
# gimp-libgimp fr.po
2002-06-30 19:53:22 +08:00
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
2002-04-15 19:46:55 +08:00
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
2002-06-30 19:53:22 +08:00
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-30 19:53:22 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:07+0200\n"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
"PO-Revision-Date: 2002-06-30 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can't handle layers"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne peut gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle layers as animation frames"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne gère les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:215
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can't handle transparency"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne peut gérer la transparence"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:224
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle RGB images"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne gère que les images RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle grayscale images"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:242
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle indexed images"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne peut gérer que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:261
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle RGB or indexed images"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne gère que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:271
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "ne gère que les images en niveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:282
2000-08-22 02:24:41 +08:00
msgid "needs an alpha channel"
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "a besoin d'un canal alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Confirmer"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:421
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
2002-06-30 19:53:22 +08:00
"suivantes :"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "un masque de calque"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "un canal (sélection enregistrée)"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Aucun"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Couleur de premier plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
msgid "/Background Color"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Couleur d'arrière-plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Noir"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Blanc"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Sélectionnez un fichier"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
msgid "Anchor"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Ancre"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Dupliquer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Éditer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Lié"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Coller comme nouveau"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Coller dans"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "_Initialiser"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Visible"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-06-30 19:53:22 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Transform"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Transformer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-06-30 19:53:22 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:166
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Rotate"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Pivoter"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-06-30 19:53:22 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:167
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Scale"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Redimensionner"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-06-30 19:53:22 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Shear"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Cisailler"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Unité"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Si le bouton « Heure » n'est pas coché, utiliser cette valeur comme graine "
"du générateur de nombres aléatoires. Cela vous permet d'avoir une séquence "
"aléatoire reproductible en fournissant la même graine."
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
msgid "_Time"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "_Heure"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Prend l'heure actuelle comme graine du générateur de nombres aléatoires. "
"Cela garanti un aléa raisonnable."
2000-03-30 18:06:05 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgid "Bytes"
2000-04-03 16:35:57 +08:00
msgstr "Octets"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgid "KiloBytes"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Kilo-octets"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgid "MegaBytes"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Méga-octets"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
msgid "GigaBytes"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Giga-octets"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Valider"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pixel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "pouce"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "pouces"
#~ msgid "millimeter"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgstr "millimètre"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "millimeters"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgstr "millimètres"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "point"
#~ msgstr "point"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "points"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#~ msgid "Select"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgstr "Sélectionner"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"