gimp/po-script-fu/my.po

2433 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-01-30 00:25:41 +08:00
# Burmese translation of gimp-script-fu.
# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
# BurmaIT Team <burmait@burmait.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Burmese <burmait@burmait.net>\n"
"Language: my\n"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "စခရစ်-ဖူး တည်ဆောက်ရေးအတွက် ပြန်လှန် တုံ့ပြန်တဲ့ ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "အဝေးမှာ စခရစ်-ဖူး လည်ပတ်မှုအတွက် ဆာဗာ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "ဆာဗာကို စတင်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP အွန်လိုင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "စခရစ်-ဖူး"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "စမ်းသပ်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "ခလုတ်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "နမူနာပုံစံများ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းများ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "​မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "အနားစောင်း နမူနာပုံစံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "အမှတ်တံဆိပ်အတွက် အာဖာ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "ရနိုင်တဲ့ စခရစ်-ဖူး စခရစ်များ အားလုံးကို ပြန်ဖတ်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "စခရစ်များကို ပြန်နိူးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"\"စခရစ်-ဖူးများ ပြန်နိူးပါ\" ကို စခရစ်-ဖူး အညွှန်းစာမျက်နှာ အကွက် တခု ဖြစ်နေစဉ် သင် မသုံးစွဲနိုင်ဘူး။ "
"စခရစ်-ဖူး ၀င်းဒိုး အားလုံးကို ပိတ်ပြီး ထပ်ကြိုးစားပါ။"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "စီမံချက်ငယ်မှ ကြိုဆိုလျက်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "ပြန်လှည်တုံ့ပြန်တဲ့ စီမံချက် တည်ဆောက်ရေး"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "လှော်လှန်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ထိန်းချုပ်ခလုတ်ခုံ ရလဒ်ကို သိမ်းဆည်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ကို ရေးသားဖို့ မ​ဖွင့်နိုင်ဘူး - %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "စခရစ်-ဖူး လုပ်ငန်းစဉ် ကွန်ရက်ကြည့်ယန္တရား"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဆန်းစစ်မှု စနှစ်က ပြန်လှန်မရှိတဲ့ ကိုးကားချက်ကိုသာ ခွင့်ပြုတယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "စခရစ်-ဖူးက စခရစ် နှစ်ခုကို တကြိမ်ထဲ မဆောင်ရွတ်နိုင်ဘူး။"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "သင်ဟာ \"%s\" စခရစ်ကို လည်ပတ်နေပြီ။"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "စခရစ်-ဖူး - %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး အရောင် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖိုင် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖိုင်တွဲ ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဖောင့် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး အရောင်စပ်ဆေးခွက် ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး နမူနာပုံစံ ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ရောင်စဉ်တန်း ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "စခရစ်-ဖူး စုတ်တံ ရွေးချယ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "%s ကို ဆောင်ရွတ်နေစဉ် အမှားအယွင်း -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "'စခရစ်-ဖူး-မှတ်ပုံတင်ရေး' ခေါ်ဆိုမှုမှ ဆွေးနွေးချက်များ အရမ်းနည်းပါးတယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "%s ကို ဖွင့်နေတဲ့ အချိန်မှ အမှားအယွင်း -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "စခရစ်-ဖူး ဆာဗာ ရွေးစရာများ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "_Start Server"
msgstr "ဆာဗာကို စတင်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Server port:"
msgstr "ဆာဗာ အခံ -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Server logfile:"
msgstr "ဆာဗာ မှတ်တမ်းဖိုင် -"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Add B_evel..."
msgstr "အနားစောင်းကို ပေါင်းထည့်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုထဲမှာ အနားစောင်း အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "အထူ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Work on copy"
msgstr "မိတ္တူအတွက် လုပ်ဆောင်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "မညီညာတဲံ အလွှာကို သိမ်းထားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "အနားသတ် အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Add _Border..."
msgstr "အနားသတ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Add a border around an image"
msgstr "ရုပ်ပုံတခု ပတ်လည်မှာ အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Border X size"
msgstr "​အနားသတ် X အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Border Y size"
msgstr "​အနားသတ် Y အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Border color"
msgstr "အနားသတ် အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Delta value on color"
msgstr "အရောင်အတွက် ဒယ်တာ တန်ဖိုး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "ဘောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "ရောစပ်ထားတဲ့ သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုက အနည်းဆုံး အရင်းအမြစ် အလွှာများ သုံးခု လိုအပ်တယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "ရောစပ်ပါ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု တခုအဖြစ် နောက်ခံတခုမှာ နှစ်ခု (သို့) ၄င်းထက်များတဲ့ အလွှာများကို ရောစပ်ဖို့ အလယ်အလတ် "
"အလွှာများကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "အလယ်အလတ် ဘောင်များ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "အများဆုံး မှုန်ဝါးတဲ့ အချင်း၀က်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "လည်ပတ်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgstr ""
"လောင်ကျွမ်းမှု စခရစ်က စုစုပေါင်း အလွှာ နှစ်ခု လိုအပ်တယ်။ ဖေါက်ထွင်းမှု ပါတဲ့ ​အ​နီးကပ်မြင်ကွင်း တခုနဲ့ နောက်ခံ "
"အလွှာ တခု။"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "လောင်ကျွမ်းမှု..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgstr ""
"အလွှာနှစ်ခုကြားမှာ သက်၀င်တဲ့ 'လောင်ကျွမ်းမှု' ကူးပြောင်းခြင်းတခုကို ထုတ်လုပ်ဖို့ အလယ်အလတ် အလွှာများကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "တောက်ပတဲ့ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်မှု အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "ရောင်ခြည်၀န်း အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "တောက်ပမှု နောက်မှာ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "တောက်ပခြင်းကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF အတွက် ပြင်ဆင်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "အမြန်နှုန်း (ပစ်ဆယ်များ/ဘောင်)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "အရိပ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "အနား​စောင်း အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "အရိပ်ကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "စာတန်းထိုး ထွင်းထုချက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "ထွင်းထုမဲ့ ရုပ်ပုံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "အဖြူရောင် နယ်ပယ်များကို ထွင်းထုပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "အရိပ်ကို ချထားပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "သတ္တူထည်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "အသားပေးတဲ့ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "စာတန်းထိုး သတ္တူထည်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgstr ""
"သတ်မှတ်ထားတဲ့ (မီးခိုးရောင်) စာတန်းထိုး တခုကို သုံးပြီး ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ သတ္တူထည် "
"သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "သတ္တူထည် ပျော်၀င်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "သတ္တူထည် လင်းလက်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Chrome factor"
msgstr "သတ္တူထည် အကြောင်းရင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Environment map"
msgstr "ပတ်၀န်းကျင် မြေပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Highlight balance"
msgstr "အသားပေးချက် ညီမျှမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "သတ္တူထည် ညီမျှမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "သတ္တူထည် အဖြူရောင် နယ်ပယ်များ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "သီးခြား အလွှာ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "ပတ်လမ်း..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ပတ်လမ်း ပျဉ်ချပ်တခုပေါ်ကလို ခြေရာများနဲ့ ဖြည့်ဆည်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "ဆီသုံးစွဲတဲ့ မျက်နှာဖုံး အရွယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Circuit seed"
msgstr "ပတ်လမ်း မျိုးစေ့"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "နောက်ခံ မပါဘူး (သီးခြား အလွှာအတွက်သာ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထိန်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Separate layer"
msgstr "သီးခြား အလွှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "ခလိုသီဖိုင်း..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "အ၀တ်နဲ့တူတဲ့ ထုံးဖွဲ့ပုံတခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Blur X"
msgstr "မှုန်ဝါးမှု X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Blur Y"
msgstr "မှုန်ဝါးမှု Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "စက်ဝိုင်းပြတ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Elevation"
msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "အနက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgstr "အစွန်းအထင်းများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "ကော်ဖီ စွန်းထင်းမှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "ရုပ်ပုံမှာ စွန်းထင်းတဲ့ တကယ့်ပုံစံ ကော်ဖီကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "အစွန်းအထင်းများ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "ပိုမိုမဲမှောင်မူ သာလျှင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "အမျိုးမျိုးသော မြူတိမ်များ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "အမျိုးမျိုးသော အလွှာ စနစ်နဲ့ သုံးစွဲထားတဲ့ ခိုင်မာတဲ့ လှိုင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "တွန့်လိမ်မှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Distress the selection"
msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ဖိစီးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "အတိုင်းအတာ (ပိုကြီးမှု ၁ <--> ၂၅၅ ပိုသေးငယ်​မှု)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "ဖြန့်နှံ့ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု (နည်းပါးမှုအတွက် ၁)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "ချောမွေ့စေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "ပြင်ညီကို ချောမွေ့စေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Smooth vertically"
msgstr "ဒေါင်လိုက်ကို ချောမွေ့စေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "အစက် အရိပ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "ရွေးထားချက် နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) အစက် အရိပ်တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "အော့ဖ်ဆက် X"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "အော့ဖ်ဆက် Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Blur radius"
msgstr "အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Color"
msgstr "အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "အလင်းပိတ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "အရွယ်ညှိခြင်းကို ခွင့်ပြုပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "အခြား အတန်းတိုင်းကို ပယ်ဖျက်ပါ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "အခြား အတန်း (သို့) ကော်လံတိုင်းကို ပယ်ဖျက်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "အတန်းများ/ကော်လံများ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "အတန်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "ကော်လံများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Even/odd"
msgstr "စုံကိန်း/မကိန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "စုံကိန်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Odd"
msgstr "မကိန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "ပယ်ဖျက်/ဖြည့်ဆည်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းနဲ့ ဖြည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "ဖောင့် မြေပုံကို တင်ဆက်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "ဖောင့်အမည် စစ်ထုတ်ကိရိယာ တခုနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ ဖောင့်များ အစမ်းမြင်ကွင်းနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "စာသား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Use font _name as text"
msgstr "ဖောင့်အမည်ကို စာသားလို သုံးစွဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ဖောင့် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "အနားသတ် (ပစ်ဆယ်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "အရောင် စီမံချက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "အဖြူရောင်ပေါ်က အနက်ရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "သက်ကြွတဲ့ အရောင်များ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "မှုန်ဝါးတဲ့ အနားသတ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုထဲမှာ လွှသွားပုံစံ၊ မှုန်ဝါးတဲ့ အနားသတ် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "အနားသတ် အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "မူန်ဝါးတဲ့ အနားသတ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု (နည်းပါးမှုအတွက် ၁)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "အရိပ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "အရိပ် အထူ (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "ပြန့်ပြားတဲ့ ရုပ်ပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "လမ်းကြောင်းများကို သုံးစွဲခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲကို မှတ်သားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "ကွန်ရက်အတွက် သင့်ရဲ့ ရုပ်ပုံများကို ပြင်ဆင်ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "ဒစ်ဂျစ်တယ် ကင်မရာ ဓါတ်ပုံများနဲ့ လုပ်ဆောင်ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "ဖိုင်များကို ဖန်တီး၊ ဖွင့်နဲ့ သိမ်းဆည်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "အခြေခံ အယူအဆ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာများကို သုံးစွဲနည်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "ရိုးရိုး ၀တ္ထူများ ရေးဆွဲခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "ရွေးချယ်ချက်များကို ဖန်တီးပြီး သုံးစွဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "ပင်မ ကွန်ရက် စာမျက်နှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "GIMP ကွန်ရက်စာမျက်နှာကို မှတ်သားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "တည်ဆောက်သူများ ကွန်ရက်စာမျက်နှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "သုံးစွဲသူ လက်စွဲ ကွန်ရက် စာမျက်နှာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "ယန္တရားငယ် မှတ်ပုံတင်ဌာန"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "လက်ရှိ ရောင်စဉ်တန်းရဲ့ ဥပမာနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "အကျယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "အမြင့်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်လှန်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "ဂရစ်ကွက်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "လက်ရှိ စုတ်တံကို သုံးပြီး X နဲ့ Y တည်နေရာများရဲ့ စာရင်းများ သတ်မှတ်ထား သလို ဂရစ်ကွက် တခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X အပိုင်းအခြားများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y အပိုင်းအခြားများ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "ရွေးချယ်ချက်မှ လမ်းညွန်အသစ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "လမ်းညွှန်သစ် (ရာခိုင်နှုန်းဖြင့်)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "ရုပ်ပုံအရွယ်ရဲ့ ​ရာခိုင်နှုန်း တခုလို သတ်မှတ်ထားတဲ့ တည်နေရာမှာ လမ်းညွန် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "ဦးတည်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "ပြင်ညီ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "ဒေါင်လိုက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "တည်နေရာ (% ဖြင့်)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "လမ်းညွှန်သစ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အနေအထားနဲ့ တည်နေရာမှာ လမ်းညွှန် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ (ပစ်ဆယ်များဖြင့်)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "တည်နေရာ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "လမ်းညွှန်များ အားလုံးကို ဖယ်ရှားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "ပြင်ညီနဲ့ ဒေါင်လိုက် လမ်းညွှန်းများ အားလုံးကို ဖယ်ရှားပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "လာဗာ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုကို လာဗာနဲ့ ဖြည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "မျိုးစေ့"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "အရွယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "လက်ရှိ ရောင်စဉ်တန်းကို သုံးစွဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "လိုင်င်း နို​ဗာ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင်ကို သုံးပြီး ၄င်းရဲ့ အလယ်မှ အပြင်ဖက် အလင်းတန်းများ ပေါ်ထွက်တဲ့ အလွှာတခုကို ဖြည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "လိုင်းများ အရေအတွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "စူးရှထင်ရှားမှု (ဒီဂရီများ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "အော့ဖ်ဆက် အချင်း၀က်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "ကျပန်းဖြစ်မှု"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "စတုဂံပုံ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "စတုဂံပုံ စုတ်တံ တခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "ကြားအကွာ​အဝေး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "စတုဂံပုံ၊ ချောမွေ့မှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "ချောမွေ့တဲ့ အနားများပါတဲ့ စတုဂံပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "ချောမွေ့ခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "ဘဲဥပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "ဘဲဥပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "ဘဲဥပုံ၊ ချောမွေ့မှု..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "ချောမွေ့တဲ့ အနားများပါတဲ့ ဘဲဥပုံ စုတ်တံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "ဓါတ်ပုံဟောင်း..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုကို ဓါတ်ပုံဟောင်းတခု နဲ့ တူအောင် လုပ်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "ဗဟိုလွှဲပါ"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "နီညိုရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "ပြောက်ကျား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားထဲမှာ ပွားယူဖို့ ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်း မရှိဘူး။"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "စုတ်တံအသစ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "အောက်ခံကတ်ပြား အကြောင်းအရာများကို စုတ်တံအသစ် တခုထဲမှာ ပွားယူပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "စုတ်တံ အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "ဖိုင် အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "နမူနာပုံစံ အသစ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "အောက်ခံကတ်ပြား အကြောင်းအရာများကို နမူနာပုံစံ အသစ်တခုထဲ ပွားယူပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "နမူနာပုံစံ အမည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "ရုထောင့်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "ရှုထောင့် အရိပ် တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ဆီ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "ထောင့်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အကွာအ​ဝေး"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "အရိပ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အရှည်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "ဆက်စပ်ဖန်တီးခြင်း"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "အလျင်ကျသူ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "'အလျင်ကျသူ' သက်ရောက်မှု တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "အစွန်း ပမာဏ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "ပစ်ဆယ်သတ်မှတ်ချက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "ပစ်ဆယ် ပမာဏ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "အလွှာ အစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "ရုပ်ပုံထဲမှာ အလွှာများရဲ့ အစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "လှိုင်းတွန့်နေတယ်..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံမှာ လှိုင်းတွန့်တဲ့ သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပြီး အလွှာများတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "လှိုင်းတွန့်နေတဲ့ အား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "ဘောင်များ အရေအတွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "အစွန်း လုပ်ဆောင်ပုံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "ထုပ်ပိုးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "လိမ်းကျံပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "အနက်ရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "ရုပ်ပုံတခုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပြီး ချင့်ချင့်ချိန်ချိန်နဲ့ အစက်-အရိပ်နဲ့ နောက်ခံတခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "အစွန်း အချင်း၀က်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "အစက်-အရိပ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "အရိပ် X အော့ဖ်ဆက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "အရိပ် Y အော့ဖ်ဆက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "နောက်ခံကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "အရောင်ဇယားကို ချမှတ်ပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "ရုပ်ပုံတပုံရဲ့ အရောင်ဇယားကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ အရောင်စပ်ဆေးခွက် တခုထဲမှ ​အရောင်များထဲ ပြောင်းလဲပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "ဝိုင်းတဲ့ စတုဂံပုံ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုရဲ့ ထောင့်များကို ဝိုင်းရံပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "အချင်း၀က် (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "မှန်ဘီလူးခွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "စုတ်တံသို့..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို စုတ်တံတခုအဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "ရုပ်ပုံသို့"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို ရုပ်ပုံတခု အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "နမူနာပုံစံ သို့..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "ရွေးချယ်မှုတခုကို နမူနာပုံစံတခုအဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "လျှိုသွင်းပါ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"ဘောင်နဲ့တူတဲ့ စလိုက်-ဇတ်ကား တခု၊ ခွေးသွားစိပ် အပေါက်များနဲ့၊ အမှတ်တံဆိပ်များကို ရုပ်ပုံတခုထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "စာသား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "အရေအတွက်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "ဖောင့်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "ဖောင့် အရောင်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "လည်နေတဲ့ ကမ္ဘာလုံး..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံကို လည်နေတဲ့ စက်၀န်းတခုထဲ ပုံဖေါ်ပြီး သက်ကြွလှုပ်ရှားမှု တခုကို ဖန်တီးပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "ဘောင်များ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "ဘယ်ဖက်မှ ညာဖက်ကို လှည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်တဲ့ နောက်ခံ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "n အရောင်များကို ရည်ညွှန်းပါ ( = နီစိမ်းပြာ ကျန်တယ်)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "စပိုင်ရိုကို တင်ဆက်နေတယ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "စပိုင်ရိုgimp..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "လက်ရှိအလွာမှာ စပိုင်ရိုဂရပ်များ၊ အီပီထရိုချုပ်များနဲ့၊ လီဆာဂျော် မျဉ်းခုံးများကို ပေါင်းထည့်ပါ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "အမျိုးအစား"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "စပိုင်ရိုဂရပ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "အီပီထရိုချုပ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "လီဆာဂျော်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "ပုံသဏ္ဍာန်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "စက်ဝိုင်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "တြိဂံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "စတုရန်းပုံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "ပဉ္စဂံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "ဆဋ္ဌဂံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၇ ခု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၈ ခု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၉ ခု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "ဗဟုဂံ - အနား ၁၀ ခု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "အပြင်ဖက် သွား"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "အတွင်း သွားများ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "အနားသတ် (ပစ်ဆယ်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "အပေါက် အချိုး"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "ထောင့်ကို စတင်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "ကိရိယာ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "ခဲတံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "စုတ်တံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "လေစုတ်တံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "အရောင် နည်းလမ်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "ခိုင်မာတဲ့ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း - လွှာသွားပုံစံ လည်ပတ်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "ရောင်စဉ်တန်း - တြိဂံပုံပုံစံ လည်ပတ်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
msgstr "သတ္တူထည်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "ခင်းကျင်းနိုင်တဲ့ မှုန်ဝါးမှု..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "ရလဒ် ခင်းကျင်းမှု စင်းကြောင်းမဲ့ဖို့ ရုပ်ပုံတခုရဲ့ အစွန်းများကို မှုန်ဝါးစေပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "အချင်း၀က်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "ဒေါင်လိုက်မှုန်ဝါးစေပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "ပြင်ညီကို မှုန်ဝါးစေပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "အမျိုးအစားကို မှုန်ဝါးစေပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "မျက်နှာဖုံး အရွယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "မျက်နှာဖုံး အလင်းပိတ်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "လှိုင်းများ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "လက်ရှိ ရုပ်ပုံထဲ ပစ်ထည့်လိုက်တဲ့ ကျောက်ခံတခုလို သက်ရောက်မှုတခု ပါရှိတဲ့ အလွှာအများပါ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "ကျယ်ပြန့်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "လှိုင်းအရှည်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "ဦးတည်ချက်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "ရက်လုပ်ပါ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "အထပ်လွှာ (သို့) မညီညာတဲ့ မြေပုံတခုလို သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ရက်လုပ်တဲ့ သက်ရောက်မှုတခုနဲ့ပြည့်တဲ့ အလွှာ အသစ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "ဖဲကြိုး အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "ဖဲကြိုး ကြားအကွာအဝေး"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "အရိပ် အမှောင်ထု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "အရိပ် အနက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "အပိုင်းအစ အရှည်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "အပိုင်းအစ သိပ်သည်းမှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "အပိုင်းအစ လွန်ကဲမှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
2010-01-30 00:25:41 +08:00
msgid "Shadow"
msgstr "အရိပ်"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-သက်ရောက်မှု..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ သိမ်မွေ့တဲ့ အလင်းဖေါက်နိုင်တဲ့ သုံးဖက်မြင် သက်ရောက်မှုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X အော့ဖ်ဆက်ကို အသားပေးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y အော့ဖ်ဆက်ကို အသားပေးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "အသားပေးတဲ့ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "အလင်းပိတ်မှုကို အသားပေးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "အရိပ် အရောင်ကို ချထားပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "အရိပ် အလင်းပိတ်ချက်ကို ချထားပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "အစက် အရိပ်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "အရိပ် X အော့ဖ်ဆက်ကို ချထားပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "အရိပ် Y အော့ဖ်ဆက်ကို ချထားပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "သုံးဖက်မြင် အကြမ်းဆွဲချက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "မညီညာတဲ့မြေပုံ (အာဖာ အလွှာ) က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် စာသားနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုနဲ့ အစက် အရိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "စံထားချက် မညီညာတဲ့ တပ်ဆင်ချက်များ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "ဖောင့်အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို နမူနာပုံစံတခုနဲ့ အကြမ်းဆွဲပြီး အစက် အရိပ်တခုကို ထည့်သွင်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "အရိပ်က အချင်း၀က်ကို မှုန်ဝါးစေတယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "သုံးဖက်မြင် ထရှုချက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "အရွယ်ကို ပိတ်ဆို့ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr " သုံးဖက်မြင် ထရူချက် နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှုကို အဆုံးသတ်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X ခင်းကျင်းမှုများ အရေအတွက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y ခင်းကျင်းမှုများ အရေအတွက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှုကို စတင်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "အထူးနမူနာ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် မြှား ရုပ်ကားတခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "အောက်ဖက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "ဘယ်ဖက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "အနေအ​ထား"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ညာဖက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "အထက်ဖက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "မြှား..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "တန်းလျာ အမြင့်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "တန်းလျာ အရှည်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် အိပ်ချ်စည်းမျဉ်း တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "အိပ်ချ်စည်းမျဉ်း..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် အမှတ်စက် ရုပ်ပုံတခု တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "အမှတ်စက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "ခလုတ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ခလုတ် ရုပ်ပုံတခု တခုကို အိုင်ရီ တောက်ပမှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အချင်း၀က်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "အခုအခံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "စာသား အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ပတ်လည်မှာ အိုင်ရီ တောက်ပမှုတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှု..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို မရင်းနှီးတဲ့ တောက်ပမှုတခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ * ၄)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲမှာ စူးရှတောက်ပတဲ့ အကြမ်းဆွဲချက်ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "မရင်းနှီးတဲ့ နီယွန်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို စူးရှတောက်ပတဲ့ အကြမ်းဆွဲချက်များနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "မှေးမှိန်ပျေက်ကွယ်သွားတယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "စည်းကြိုးများ အရေအတွက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "စည်းကြိုးများရဲ့ အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "ကွာဟချက် အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်း သက်​ရောက်မှုတခု၊ အစက် အရိပ်တခုနဲ့၊ နောက်ခံတခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)မှာ "
#~ "ထည့်သွင်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်း သက်ရောက်မှု တခု၊ အစက်အရိပ် တခုနဲ့၊ နောက်ခံတခု ပါရှိတဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့ စာသားတခု ကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "အခြေခံ ၁..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "အရိပ်တခုနဲ့ အသားပေးချက်တခုကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "အခြေခံ ၁..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "အရိပ်တခုနဲ့ အ​သားပေးချက် တခုပါရှိတဲ့ ရိုးရိုး အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ရိုးရှင်း၊ အနားစောင်း ခလုတ် ရုပ်ကားတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "အောက်ပိုင်း-ညာဖက် အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "ဖိနှိုပ်ချက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "သာမန် အနားစောင်းတဲ့ ခလုတ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "​အထက်ပိုင်း-ဘယ်ဖက် အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ မြှားတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ အမှတ်စက်တခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "အချင်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ ခလုတ်တခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ ခေါင်းစီးတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "ခေါင်းစဉ်တပ်ခြင်း..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "အနားစောင်းတဲ့ နမူနာပုံစံ အိပ်ချ်စည်းကမ်းတခုကို ကွန်ရက်စာမျက်နှာများအတွက် ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရောစပ်တဲ့ နောက်ခံများ၊ အသားပေးချက်များနဲ့၊ အရိပ်များကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲ "
#~ "ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "ရောစပ်ထားချက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "ရောစပ်တဲ့ စနစ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ရောစပ်တဲ့ နောက်ခံများ၊ အသားပေးချက်များနဲ့၊ အရိပ်များနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-နောက်ခံ-HSV"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-နောက်ခံ-RGB"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း-ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "အော့ဖ်ဆက် (ပစ်ဆက်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) 'ခေါင်း အကွက်များ' ကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "ဘိုဗင်နေရှင်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "'ခေါင်း အကွက်များ' စတိုင်နဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို စာသားနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "အကွက်များ သိပ်သည်းမှု X"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "အကွက်များ သိပ်သည်းမှု Y"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "အရောင် ၁"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "အရောင် ၂"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "အရောင် ၃"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "အရောင်ဖျောက်ထားတဲ့ နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "ကြမ်းတမ်းမှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အရွယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "အရောင်ဖျောက်ထားပါ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "နောက်ခံ ရုပ်ပုံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသားကို ထွင်းထုပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "ထွင်းထုချက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "အထက်မှာ မြှင့်ထား (သို့) ထွင်းထုထားတဲ့ စာသား ပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ နောက်ခံရုပ်ပုံထဲမှာ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "စာသား ပတ်လည်မှာ အခုအခံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "မြေဖြူ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) အတွက် မြေဖြူ ရေးဆွဲတဲ့ သက်ရောက်မှု တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "ကျောက်သင်ပုန်း တခုအပေါ်မှာ မြေဖြူနဲ့တူတဲ့ ရေးခြစ်ထားတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တိးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "ပုံကြမ်းဆွဲပါ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားတဲ့ သစ်ထွင်းထုချက် သက်ရောက်မှုတခုကို ရေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "မှုန်ဝါးတဲ့ ပမာဏ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားမှု..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်တဲ့ ပမာဏ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "ဖဲ့ထုတ်ထားတဲ့ သစ်ထွင်းထုချက် တခုနဲ့ ဆင်တူတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "နောက်ခံကို နမူနာပုံစံနဲ့ ဖြည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "နောက်ခံကို ထိန်းထားပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "သာမန် သတ္တူထည် သက်ရောက်မှု တခုကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "ရိုးရှင်း​ပေမဲ့၊ အေးမြပြီး သတ္တူထည်နဲ့ပြီးတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "အော့ဖ်ဆက်များ (ပစ်ဆယ်များ * ၂)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ ရောင်စဉ်တန်း တခုရဲ့ အကြမ်းရေးဆွဲခြင်းနဲ့ ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြင့် "
#~ "ဟာသဆန်တဲ့ စာအုပ် သက်ရောက်မှုတခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ဟာသ ​စာအုပ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်း တခုရဲ့ အကြမ်းရေးဆွဲခြင်းနဲ့ ဖြည့်ဆည်းခြင်းဖြင့် ဟာသဆန်တဲ့ စာအုပ် စတိုင် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "အကြမ်း​ဆွဲချက် အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် အရွယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "သတ္တူဆန်တဲ့ သက်ရောက်မှုတခုကို ရောင်ပြန်ဟပ်ချက်များနဲ့ ရှုထောင့် အရိပ်များနဲ့ ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) "
#~ "အာဖာ) ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "အေးမြတဲ့ သတ္တူ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "သတ္တူဆန်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ရောင်ပြန်ဟပ်ချက်များနဲ့ ရှုထောင့် အရိပ်များနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "သက်ရောက်မှု အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "နောက်ခံ ရုပ်ပုံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အောက်မှာ ဖယ်ရှားနေတဲ့ ကြည်လင်/အဆီပျစ် သက်ရောက်မှု တခုပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "သလင်းကျောက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "မြေပြင် နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "အဆင့် အသေးစိတ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အမြင့်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "ရုပ်ပုံ အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "ကျပန်း မျိုးစေ့"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "စကေး X"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "စကေး Y"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "မြေပြန့်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "ဆီးနှင်း သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်တဲ့ အစက် အရိပ်တခုနဲ့ ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ)ထဲ ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "အေးခဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ကို ပေါင်းထည့်တဲ့ အစက် အရိပ်နဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "ဆီးနှင်းထူ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "အလိုအလျှောက်လှီးဖြတ်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပိုကြီးတဲ့ ​ခေါင်းစီးတခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပိုငယ်တဲ့ ​ခေါင်းစီးတခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "မဲနက်တဲ့ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "အညွှန်း ရုပ်ပုံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "အရောင်များရဲ့ အရေအတွက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "နောက်ခံကို ဖယ်ရှားပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "အရောင်နဲ့ ရွေးတဲ့ အတိုင်းအတာ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "အရိပ် အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "ကြီးမားတဲ့ ခေါင်းစီး..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "ငယ်တဲ့ ခေါင်းစီး..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် ခေါင်းစဉ်တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး ဒုတိယအဆင့် ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org ကွန်ရက် စာမျက်နှာ အခင်းအကျင်းကို သုံးပြီး တတိယအဆင့် ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို "
#~ "ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ပြွန် ခလုတ်ငယ် အမှတ်တံဆိပ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "ပြွန် ခလုတ်ငယ်ဆင့်ပွား အမှတ်တံဆိပ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "အထွေထွေ ပြွန် အမှတ်တံဆိပ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "ပြွန် ခလုတ် အမှတ်တံဆိပ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရောင်စဉ်တန်းများ၊ နမူနာပုံစံများ၊ အရိပ်များနဲ့၊ မညီညာတဲ့ မြေပုံများကို ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) "
#~ "အာဖာ) မှာ ထည့်သွင်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်းကို ရောစပ်ပါ (အကြမ်းဆွဲချက်)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်းကို ရောစပ်ပါ (စာသား)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရောင်စဉ်တန်းများ၊ နမူနာပုံစံများ၊ အရိပ်များနဲ့၊ မညီညာတဲ့ မြေပုံများနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ချောမွေ့တောက်ပမှု..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက် ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ (အကြမ်းဆွဲချက်)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ (အထပ်လွှာ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ (စာသား)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "စာသား ရောင်စဉ်တန်း ပြောင်းပြန်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "အကြမ်းဆွဲချက်အတွက် ရောင်စဉ်တန်း အစား နမူနာပုံစံကကို သုံးစွဲပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "စာသားအတွက် ရောင်စဉ်တန်း အစား နမူနာပုံစံကကို သုံးစွဲပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "နမူနာပုံစံ အထပ်လွှာကို သုံးစွဲပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ တောက်ပတဲ့ သတ္တူပူ သက်ရောက်မှု တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ သတ္တူပူနဲ့ တူတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အပူ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ တောက်ပတဲ့ အမြင်နဲ့ အနားစောင်း သက်ရောက်မှု တခု ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "အနားစောင်း အမြင့် (စူးရှထင်ရှားမှု)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "အနားသတ် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "တောက်ပတဲ့ အမြင်တခုနဲ့ အနားစောင်းတဲ့ အစွန်းများ ပါတဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "ရောင်စဉ်တန်း အနားစောင်း..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "အရောင်နှစ်မျိုး၊ ရေးခြစ်ထားတဲ့ စာသား စတိုင် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "ဘောင် အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "ဘောင် အရွယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-၂၆..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "မြေမျက်နှာသွင်ပြင် မြေပုံ နမူနာပုံစံတခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "မြေပြင် အမြင့်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "ပင်လယ် အနက်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "မြေပြင်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ၀တ္ထူလို နီယွန်-လက္ခဏာတခု အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "နီယွန် လက္ခဏာ တခုရဲ့ စတိုင်နဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "နီယွန်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "အခန်းငယ် အရွယ် (ပစ်ဆယ်များ)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "သတင်းစား ပုံနှိုပ်ခြင်း ပုံစံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "သိပ်သည်းမှု (%)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "သတင်းစာစက္ကူ စာသား..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "တခုစီမှာ ဘဲဥပုံစံ ခလုတ် ရုပ်ကားပါတဲ့ ရုပ်ပုံများကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "အောင်ပိုင်း အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "အောက်ပိုင်း အရောင် (သက်ကြွမှု)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "မဖိနှိုပ်ထားဘူး"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "မဖိနှိုပ်ထားဘူး (သက်ကြွမှု)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "အခုအခံ X"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "အခုအခံ Y"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "အချိုး ပတ်လည်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "စာသားအရောင် (သက်ကြွမှု)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "အထက်ပိုင်း အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "အထက်ပိုင်း အရောင် (သက်ကြွမှု)"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "ခလုတ် ပတ်လည်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "လုပ်ဆောင်ပုံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "ကမ္ဘာနဲ့တူတဲ့ မြေပုံ နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "အလယ်မှ အသေးစိတ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "မြေပုံကို တင်ဆက်ပါ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "ခင်းကျင်းပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "အနုပညာ သတ္တူထည်နဲ့ပြီးတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ​အနေအထားတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "ဆိုသာ သတ္တူထည်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ် တခုကို မြန်နှုန်းကောင်းတဲ့ စာသား သက်ရောက်မှု တခုနဲ့ ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "မြန်နှုန်းကောင်းတဲ့ စာသား..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "ကျောက်နဲ့တူတဲ့ ထုံးဖွဲ့ပုံတခု၊ နိုဗာ တောက်ပမှု တခုနဲ့ အရိပ်ကို ​ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "စတားစဂဲတ်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ အခင်းအကျင်း သက်ရောက်မှု တခုနဲ့ ပြည့်တဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ခင်းကျင်းမှု..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ပမာဏ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "ဝေ့လည်မဲ့ အကြိမ်ပေါင်း ပမဏ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "ကွာတာ အရွယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "ဝေ့လည်တဲ့ ထောင့်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "ဝေ့လည်၍..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) မှာ အမှုန်များ သက်ရောက်မှုရဲ့ ခြေရာခံချက် တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "အရင်းခံ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "အမှုန်းများ သက်ရောက်မှုရဲ့ ခြေရာတခုကို သုံးပြီး အမှတ်တံဆိပ်တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "အစွန်းသာလျှင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "အစွန်း အကျယ်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "ထိမှန် နှုန်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "အမှုန် ခြေရာ..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "ချောမွေ့စေမှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "စက်ဝိုင်းတခုရဲ့ အ၀န်းတလျှောက် သတ်မှတ်ထားတဲ့ စာသားကို တင်ဆက်ခြင်းဖြင့် အမှတ်တံဆိပ် တခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "ထောင့်ကို ဖြည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "စာသား စက်ဝိုင်း..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "အသားပေးချက်များ၊ အရိပ်များပါတဲ့ ထုံးဖွဲ့ထားတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်တခုနဲ့၊ မှန်စီရွှေချမှု နောက်ခံတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှု အဆုံးသတ်မှု"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "ရွေးထားတဲ့ နယ်ပယ် ((သို့) အာဖာ) ကို ထုံးဖွဲ့ချက်တခုနဲ့ ​ဖြည့်ပြီး အသားပေးချက်များ၊ အရိပ်များနဲ့ "
#~ "မှန်စီရွှေချတဲ့ နောက်ခံ တခုကို ပေါင်းထည့်ပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "ဆဋ္ဌဂံများ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "မှန်စီရွှေချ ခင်းကျင်းမှု ပုံစံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "အဌဂံများ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "စတုရန်းပုံများ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "ရောစပ်မှု စတင်ခြင်း"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "စာသား နမူနာပုံစံ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "ထုံးဖွဲ့ချက်..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "ပြင်ဆင်ထားတဲ့ ကွန်ရက် ခေါင်းစဉ် ခေါင်းစီးတခုကို ဖန်တီးပါ"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "ကွန်ရက် ခေါင်းစဉ် ခေါင်းစီး..."
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ထရူချက် နမူနာပုံစံ တခုနဲ့ ဖြည့်ထားတဲ့ ရုပ်ပုံတခုကို ဖန်တီးပါ"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
2010-01-30 00:25:41 +08:00
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "ထရူချက်..."