2002-03-06 22:34:29 +08:00
# Dutch translation of the GIMP's libgimp strings
2000-04-05 06:31:02 +08:00
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000.
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>, 2008.
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2004-03-13 03:26:16 +08:00
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
2004-04-14 07:00:15 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Filip Vervloesem <filip.vervloesem@member.fsf.org>\n"
2004-10-25 07:55:36 +08:00
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2000-04-05 06:31:02 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Brush Selection"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Penseelselectie"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# Kan ook 'browsen' zijn
# of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen
# en borstels)
2004-10-17 20:40:00 +08:00
# Of verkennen
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
2003-11-03 09:10:58 +08:00
msgid "_Browse..."
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "_Bladeren..."
2003-11-03 09:10:58 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s plug-in ondersteunt geen lagen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2000-04-05 06:31:02 +08:00
msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -ondoorzichtigheid"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel lagen als animatieframes"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Save as Animation"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgstr "Opslaan als animatie"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Flatten Image"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Alle lagen samenvoegen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s plug-in ondersteunt geen transparantie"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagmaskers"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Apply Layer Masks"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Laagmaskers toepassen"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Convert to RGB"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Naar RGB omzetten"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Naar grijswaarden omzetten"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
2003-09-04 07:44:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
"(Do it manually to tune the result)"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr ""
2008-03-04 04:16:18 +08:00
"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen\n"
"(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel bitmapafbeeldingen (twee kleuren) en geïndexeerde afbeeldingen"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr ""
2008-03-04 04:16:18 +08:00
"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen voor bitmap\n"
"(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB- of grijswaardenafbeeldingen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
2003-09-04 07:44:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
2003-09-04 07:44:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s plug-in heeft een alfakanaal nodig"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Alfakanaal toevoegen"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Confirm Save"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgstr "Bevestig opslaan"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Confirm"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Bevestigen"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Export File"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgstr "Bestand exporteren"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Ignore"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "_Negeren"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Export"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "_Exporteren"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# the headline
2004-03-21 07:41:42 +08:00
#. the headline
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "Om uw afbeelding op te slaan als %s moet zij eerst geëxporteerd worden, om de volgende redenen:"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2004-12-19 10:37:28 +08:00
#. the footline
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "De exportconversie zal uw originele afbeelding niet wijzigen."
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
"This will not save the visible layers."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
"U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
"Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
"This will not save the visible layers."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
"U staat op het punt een kanaal (opgeslagen selectie) op te slaan als %s.\n"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
"Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Font Selection"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Lettertypeselectie"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# zonder schreef/sans serif
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "Sans"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Schreefloos"
2005-06-26 04:38:54 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Gradient Selection"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Verloopselectie"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
2004-06-03 02:57:57 +08:00
msgid "(Empty)"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "(Leeg)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Palette Selection"
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgstr "Paletselectie"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
2003-06-27 06:49:51 +08:00
msgid "Pattern Selection"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Patroonselectie"
2003-06-27 06:49:51 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "by name"
msgstr "op naam"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "by description"
msgstr "op omschrijving"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "by help"
msgstr "op hulp"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "by author"
msgstr "op auteur"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# 29/02/08: oudere vertaling: "copyright"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "by copyright"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "op auteursrecht"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "by date"
msgstr "op datum"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "by type"
msgstr "op type"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
# zoekende/bezig met zoeken/zoeken
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "Zoeken"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "Zoeken op naam"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "Zoeken op omschrijving"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "Zoeken op hulp"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "Zoeken op auteur"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Zoeken op auteursrecht"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "Zoeken op datum"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "Zoeken op type"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#, c-format
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedure"
msgstr[1] "%d procedures"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
# 'voor uw zoekopdracht' weggelaten
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedure gevonden"
msgstr[1] "%d procedures gevonden"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#. count label
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Teruggeefwaardes"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Aanvullende informatie"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Auteursrecht:"
2005-09-28 18:04:57 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "percent"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "procent"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
# full niet meevertaald
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Wit (ondoorzichtig)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Zwart (transparant)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Layer's _alpha channel"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "_Alfakanaal van laag"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
# verzetten/verplaatsen
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Alfakanaal van laag ver_plaatsen"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Grijswaardenkopie van laag"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanaal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG naar AG (RGB)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG naar AG (KVW)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to transparent"
msgstr "VG naar transparant"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Custom gradient"
msgstr "Eigen verloop"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG color fill"
msgstr "VG-kleur vullen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "BG color fill"
msgstr "AG-kleur vullen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patroon vullen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Toevoegen aan huidige selectie"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Van huidige selectie aftrekken"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Huidige selectie vervangen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Snijden met huidige selectie"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Rood"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Groen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Met index"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Alpha"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Alfa"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Small"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Klein"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Medium"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Middel"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Large"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Groot"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
# schaakbord
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Light checks"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Lichte vakjes"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Mid-tone checks"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Midtoonvakjes"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Dark checks"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Donkere vakjes"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "White only"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Volledig wit"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Gray only"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Volledig grijs"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Black only"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Volledig zwart"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
2005-04-23 06:03:59 +08:00
msgid "Lightness"
msgstr "Lichtheid"
# lichtgevendheid/lichtheid
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
2005-04-23 06:03:59 +08:00
msgid "Luminosity"
msgstr "Helderheid"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
2005-04-23 06:03:59 +08:00
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgstr "Lineair"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineair"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
# symmetrisch
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (sym)"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Conisch (sym)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
# asymmetrisch
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (asym)"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Conisch (asym)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Naar vorm (hoekig)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Naar vorm (rond)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Naar vorm (putjes)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# met de klok mee
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (cw)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Spiraal (MKM)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# tegen de klok in
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (ccw)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Spiraal (TKI)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "Intersections (dots)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Intersecties (punten)"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Intersecties (kruisjes)"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "Dashed"
msgstr "Streepjes"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "Double dashed"
msgstr "Dubbele streepjes"
# vaste lijn/vast/egaal/
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standaard ID"
# vertalen?
# inlijns pixbuf
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Image file"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Afbeeldingsbestand"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB color"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "RGB kleur"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Grijswaarden"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Indexed color"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Kleur met index"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "RGB"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB-alpha"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "RGB-alfa"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale-alpha"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Grijswaarden-alfa"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Indexed-alpha"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Met index en alfa"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "interpolation|None"
msgstr "Geen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Lineair"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Cubic"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Kubisch"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Incremental"
msgstr "Oplopend"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:214
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Zaagtandgolf"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "Driehoekige golf"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "Interactief uitvoeren"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Niet-interactief uitvoeren"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "Uitvoeren met laatst gebruikte waarden"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pixels"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Beeldpunten"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Points"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Punten"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "Donkere kleuren"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "Middenkleuren"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "Lichtere kleuren"
2005-04-24 07:01:53 +08:00
# vooruit/heen/voorwaarts
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normaal (voorwaarts)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Corrigerend (achterwaarts)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "Aanpassen"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "Knippen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "Resultaat bijsnijden"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Bijsnijden volgens verhouding"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
2005-05-16 01:52:37 +08:00
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
2005-05-16 01:52:37 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "GIMP plug-in"
2005-05-16 01:52:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
2005-05-16 01:52:37 +08:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP extensie"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
2005-05-16 01:52:37 +08:00
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke procedure"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
2003-07-24 15:33:32 +08:00
#, c-format
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d Byte"
msgstr[1] "%d Bytes"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgstr "%.2f KB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgstr "%.1f KB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgstr "%d KB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "%.2f MB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "%.1f MB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "%d MB"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "%d MB"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "%.2f GB"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "%.2f GB"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "%.1f GB"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "%.1f GB"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "%d GB"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "%d GB"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer."
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
2005-07-04 14:51:22 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm."
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr "Indien ingeschakeld, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave uit het venstersysteem te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen."
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2005-07-04 14:51:22 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Het standaard RGB-kleurprofiel voor de werkruimte."
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2005-07-04 14:51:22 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK naar elkaar om te zetten."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
2005-07-04 14:51:22 +08:00
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)."
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor."
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het afdruksimulatieapparaat."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
msgstr "Indien ingeschakeld zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet kunnen worden weergegeven in de doelkleurruimte."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut vallen."
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Geen kleurbeheer"
# monitor/display heeft kleurbeheer/met kleurbeheer
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Monitor met kleurbeheer"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Afdruksimulatie"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, ...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgid "Perceptual"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Perceptueel"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Relative colorimetric"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Relatief colorimetrisch"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "intent|Saturation"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Verzadiging"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Absolute colorimetric"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "verwachtte 'yes' of 'no' voor booleaanse token %s, kreeg '%s'"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "bij verwerken token '%s': %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "fatal parse error"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "fatale verwerkingsfout"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
# How to translate 'touch'?
# Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino)
# Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
# maar schrijven.
#
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
"Het originele bestand is niet getouched."
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
"Geen bestand aangemaakt."
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Fout tijdens verwerken '%s' in regel %d: %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
2004-03-13 03:26:16 +08:00
#, c-format
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Module '%s' load error: %s"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Laadfout module '%s': %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Modulefout"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Geladen"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Laden mislukte"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Niet geladen"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Kon geen geldige persoonlijke map vinden.\n"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden (%s)."
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
2004-01-07 11:53:28 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Kon de map '%s' voor de miniaturen niet aanmaken."
2004-01-07 11:53:28 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Voorbeeld bevat geen Thumb::URI tag"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
2004-10-25 07:55:36 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s: %s"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Voorgrondkleur"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2005-06-26 04:38:54 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgid "_Background Color"
msgstr "_Achtergrondkleur"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2005-06-26 04:38:54 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgid "Blac_k"
msgstr "_Zwart"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2005-06-26 04:38:54 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgid "_White"
msgstr "_Wit"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Selecteer kleurprofiel van schijf..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr "Geen"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen
# Misschien gaat het over kleurbereik
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Schalen"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# Huidige kleur
# (niet huidig kleur)
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Current:"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Huidige:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# Vorige kleur
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Old:"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Oude:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS kleurennamen worden ook aanvaard."
2005-06-26 04:38:54 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "HTML _notation:"
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgstr "HTML-_notatie:"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw mappen te bladeren"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw bestanden te bladeren"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Selecteer map"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Select File"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgstr "Selecteer bestand"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Kilobytes"
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgstr "Kilobyte"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Megabytes"
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgstr "Megabyte"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Gigabytes"
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgstr "Gigabyte"
2003-02-18 08:53:24 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "Be_reik selecteren:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "_Pagina's openen als "
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "Pagina 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
msgstr "Eén pagina geselecteerd"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d pagina geselecteerd"
msgstr[1] "Alle %d pagina's geselecteerd"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2004-03-21 07:41:42 +08:00
msgid "Writable"
2004-03-25 04:14:54 +08:00
msgstr "Schrijfbaar"
2004-03-21 07:41:42 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
2004-03-21 07:41:42 +08:00
msgid "Folder"
2004-03-25 04:14:54 +08:00
msgstr "Map"
2004-03-21 07:41:42 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Klik op het pipet en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur te selecteren."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Size"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Vakgrootte"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2004-10-17 20:40:00 +08:00
# transparantietype
2006-01-15 23:59:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Style"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Transparantiestijl"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "_Preview"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "_Voorbeeld"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#, c-format
2006-01-15 23:59:10 +08:00
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d teken bevatten."
msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten."
2005-04-11 06:38:48 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgid "Anchor"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Verankeren"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2004-11-19 07:19:32 +08:00
msgid "C_enter"
msgstr "_Centreren"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-02-18 08:53:24 +08:00
msgid "_Duplicate"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Dupliceren"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2003-02-18 08:53:24 +08:00
msgid "_Edit"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Bewerken"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgid "Linked"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Gekoppeld"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgid "Paste as New"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Plakken als nieuw"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgid "Paste Into"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Plakken in"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgid "_Reset"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Opnieuw instellen"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2002-03-06 22:34:29 +08:00
msgid "Visible"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Zichtbaar"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
2004-10-25 07:55:36 +08:00
msgid "_Stroke"
msgstr "_Doorhalen"
2005-06-26 04:38:54 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "L_etterspatiëring"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2005-06-26 04:38:54 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Regelhoogte"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale??
2005-06-26 04:38:54 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Resize"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "_Schalen"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Scale"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Schalen"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "Cr_op"
msgstr "_Bijsnijden"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Transform"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Transformeren"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Rotate"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Draaien"
2002-03-06 22:34:29 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Shear"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "_Hellen"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie van de eenheden"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Gebruik deze waarde als bron voor de generering van willekeurige nummers. Hiermee kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen."
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
2004-02-04 10:56:36 +08:00
msgid "_New Seed"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "_Nieuw brongetal"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als bron voor de generering van een volgend willekeurig nummer."
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo.
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgid "_Randomize"
2004-02-04 10:56:36 +08:00
msgstr "_Willekeurig maken"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
2005-06-26 04:38:54 +08:00
# Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling
# Hue-kleurtoon
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_K"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Kleurtoon"
# Saturation-verzadiging
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_V"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
2005-06-26 04:38:54 +08:00
# Value-waarde
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_W"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
# Red-rood
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
# Green-groen
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
# Blue-blauw
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
# Alpha-alfa
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2005-06-26 04:38:54 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
2005-07-04 14:51:22 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
2005-07-04 14:51:22 +08:00
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de correcte term ("Protanopie")
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Deuteranopie (ongevoelig voor groen)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Kleurenblindheid"
2004-07-20 09:09:16 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Color _deficiency type:"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "_Type kleurenblindheid:"
2004-07-20 09:09:16 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Gammakleurweergavefilter"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Gamma:"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "_Gamma:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-04-11 06:38:48 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Contrast"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
# omwentelingen
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
2005-09-28 18:04:57 +08:00
msgid "Contrast c_ycles:"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Contrast-c_ycles:"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-07-04 14:51:22 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het dialoogvenster Voorkeuren."
2005-07-04 14:51:22 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
2005-07-04 14:51:22 +08:00
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Werkmethode:"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
msgid "Image profile:"
msgstr "Afbeeldingsprofiel:"
2005-07-04 14:51:22 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
2005-07-04 14:51:22 +08:00
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Beeldschermprofiel:"
# Simulatie afdrukken
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
2005-07-04 14:51:22 +08:00
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
2005-06-26 04:38:54 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
2005-04-11 06:38:48 +08:00
msgstr "Kleurcontrolefilter met ICC-kleurpofiel"
2004-07-20 09:09:16 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color Proof"
msgstr "Kleurcontrole"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2008-03-04 04:16:18 +08:00
msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle bestanden (*.*)"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC kleurprofielen (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Profile:"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "_Profiel:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", "beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
msgid "_Intent:"
msgstr "Render_intentie:"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# Zwart compensatie?
# Zwartpunt compensatie
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "CMYK color selector"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "CMYK-kleurkiezer"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "CMYK"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "CMYK"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "_C"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "_C"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "_M"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "_M"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "_Y"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "_Y"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "_K"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "_K"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "Cyan"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "Cyaan"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "Magenta"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "Magenta"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "Yellow"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "Geel"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "Black"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "Zwart"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# Zwart-onttrekking (%):
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:"
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Zwart-_onttrekking:"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
2005-09-28 18:04:57 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
2004-10-17 20:40:00 +08:00
msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken."
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profiel: (geen)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profiel: %s"
2004-03-13 03:26:16 +08:00
# Driehoekige kleurkiezer in schilderstijl
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Painterachtige driehoekige kleurkiezer"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "Triangle"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "Driehoek"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:84
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Waterverfachtige kleurkiezer"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:150
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgid "Watercolor"
2003-09-04 07:44:32 +08:00
msgstr "Waterverf"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:213
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-07-24 15:33:32 +08:00
msgstr "Druk"
2005-04-24 07:01:53 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Knop 0"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Knop 1"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Knop 2"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Knop 3"
2006-01-15 23:59:10 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Knop 4"
2005-07-04 14:51:22 +08:00
2008-03-04 04:16:18 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Knop 5"
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Knop 6"
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Knop 7"
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Knop 8"
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Knop 9"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Muisknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Linkerknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Rechterknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Middelste knop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Zijknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Extra knop"
# vooruit/heen/voorwaarts
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Knop voorwaarts"
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Terugknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Taakknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Wielknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Omhoogknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Omlaagknop"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
msgid "X Move Left"
msgstr "X naar links"
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
msgid "X Move Right"
msgstr "X naar rechts"
# vooruit/heen/voorwaarts
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y voorwaarts"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y achterwaarts"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z omhoog"
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z omlaag"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X-as naar voor hellen"
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X-as naar achter hellen"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y-as naar rechts hellen"
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y-as naar links hellen"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z-as naar links draaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z-as naar rechts draaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horiz. wiel terugdraaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horiz. wiel verderdraaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Draaiknop links draaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Draaiknop rechts draaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Wiel links draaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Wiel rechts draaien"
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux invoeracties invoerapparaat"
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227
#: ../modules/controller_midi.c:245
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "De naam van het apparaat waarvan Linux invoeracties moeten worden gelezen."
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux invoer"
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux invoeracties"
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122
#: ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured"
msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
#: ../modules/controller_linux_input.c:577
#: ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "%s wordt gelezen"
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
#: ../modules/controller_linux_input.c:649
#: ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:525
#: ../modules/controller_midi.c:596
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Apparaat is niet beschikbaar: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
msgid "Device not available"
msgstr "Apparaat is niet beschikbaar"
#: ../modules/controller_linux_input.c:658
#: ../modules/controller_midi.c:605
msgid "End of file"
msgstr "Einde van het bestand"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput-actie invoerapparaat"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-acties moeten worden gelezen."
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Knop %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Knop %d indrukken"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Knop %d loslaten"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y weg"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y dichterbij"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X-as helt verder"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X-as helt dichterbij"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Schuifregelaar %d toenemen"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Schuifregelaar %d afnemen"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X-zicht"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y-zicht"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d terugkeren"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput-acties"
#: ../modules/controller_midi.c:167
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI-actie invoerapparaat"
#: ../modules/controller_midi.c:236
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "De naam van het apparaat waarvan MIDI-acties moeten worden gelezen."
#: ../modules/controller_midi.c:239
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Voer 'alsa' in om de ALSA sequencer te gebruiken."
#: ../modules/controller_midi.c:254
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: ../modules/controller_midi.c:255
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
msgstr "Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om van alle MIDI-kanalen te lezen."
#: ../modules/controller_midi.c:259
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:383
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Noot %02x aan"
#: ../modules/controller_midi.c:386
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Noot %02x uit"
#: ../modules/controller_midi.c:389
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Controller %03d"
#: ../modules/controller_midi.c:436
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI-acties"
#: ../modules/controller_midi.c:454
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller_midi.c:456
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI invoercontroller"
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Afbeeldingsbron"
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Patroonbron"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Lineair"
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "Geen (snelste)"
#~ msgid "Lanczos (Best)"
#~ msgstr "Lanczos (beste)"
2005-04-24 07:01:53 +08:00