gimp/po-libgimp/de.po

3241 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-02-13 08:11:26 +08:00
# This is the German catalog for the libgimp.
# Copyright (C) 1999 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
# Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2006, 2007.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
# Axel Wernicke <axel.wernicke@gmail.com>, 2007.
2013-03-24 21:45:42 +08:00
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2013.
2018-01-09 13:39:05 +08:00
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2016-2018.
2013-03-24 21:45:42 +08:00
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2020, 2022-2023.
2017-07-30 06:03:53 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
2011-12-30 05:30:04 +08:00
"Project-Id-Version: libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 22:15+0100\n"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2013-03-24 21:45:42 +08:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
2013-03-24 21:45:42 +08:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:325 libgimp/gimppatternselectbutton.c:335
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen …"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Das Plugin »%s« kann keine Ebenen bearbeiten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351
#: libgimp/gimpexport.c:369
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:341
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kann nicht mit Ebeneneigenschaften wie Versatz, Größe und "
"Transparenz umgehen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Das Plugin »%s« kann Ebenen nur als Animation speichern"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Save as Animation"
msgstr "Als Animation speichern"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:360 libgimp/gimpexport.c:369 libgimp/gimpexport.c:378
#: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:377
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt keine Transparenz"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:386
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Das Plugin »%s« kann keine transparenten Ebenen bearbeiten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt keine Ebenenmasken"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:396
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Ebenenmasken anwenden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:404
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:413
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur Graustufen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:422
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Das Plugin »%s« kann nur Bilder mit indizierten Paletten bearbeiten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in ein indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate sollten Sie diesen Schritt manuell durchführen)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:432
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kennt nur Bitmap-Bilder (indizierte Palette mit 2 Farben)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:433
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in das Bitmap-Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate sollten Sie diesen Schritt manuell durchführen)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:442
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Das Plugin »%s« kennt nur RGB- und Graustufen-Bilder"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:451
#, c-format
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kennt nur RGB-Bilder und Bilder mit indizierter Palette"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:461
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"Das Plugin »%s« kennt nur Graustufenbilder und Bilder mit indiziert Palette"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:472
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Das Plugin »%s« benötigt einen Alphakanal"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:473
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:481
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Das Plugin %s muss die Ebenen auf die Bildgrenzen zuschneiden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:482
msgid "Crop Layers"
msgstr "Ebenen zuschneiden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:482
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Bildgröße auf Ebenen anpassen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "Confirm Save"
msgstr "Speichern bestätigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
2017-04-16 19:56:09 +08:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:547
2017-04-16 19:56:09 +08:00
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Bestätigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:623
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:627
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
msgid "_Export"
msgstr "E_xportieren"
#. the headline
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Das Bild sollte vor dem Abspeichern aus folgenden Gründen als %s exportiert "
"werden:"
#. the footline
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:733
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Das Exportieren wird das Originalbild nicht verändern."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:853
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Sie speichern eine Ebenenmaske als %s.\n"
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:859
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Sie speichern einen Kanal (gespeicherte Auswahl) als %s.\n"
"Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gespeichert."
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Bild exportieren als %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:306
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:654 modules/controller-midi.c:426
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#. procedure executed successfully
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:552
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#. procedure execution failed
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:556
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "execution error"
msgstr "Ausführungsfehler"
#. procedure called incorrectly
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:560
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "calling error"
msgstr "Aufruffehler"
#. procedure execution cancelled
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:564
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "cancelled"
msgstr "abgebrochen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
msgid "by name"
msgstr "nach Namen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
msgid "by description"
msgstr "nach Beschreibung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
msgid "by help"
msgstr "nach Hilfe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "by authors"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
msgstr "nach Autoren"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
msgid "by copyright"
msgstr "nach Copyright"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
msgid "by date"
msgstr "nach Datum"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
msgid "by type"
msgstr "nach Typ"
#. count label
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Der Suchbegriff ist ungültig oder unvollständig"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393
msgid "Searching by name"
msgstr "Nach Namen suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by description"
msgstr "Nach Beschreibung suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching by help"
msgstr "Nach Hilfe suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Searching by authors"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
msgstr "Nach Autoren suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Nach Copyright suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
msgid "Searching by date"
msgstr "Nach Datum suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
msgid "Searching by type"
msgstr "Nach Typ suchen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d Prozedur"
msgstr[1] "%d Prozeduren"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
msgid "No matches for your query"
msgstr "Keine Treffer für die Suchanfrage"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d Prozedur entspricht Ihrer Suchanfrage"
msgstr[1] "%d Prozeduren entsprechen Ihrer Suchanfrage"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:1917
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
msgstr "Prozedur »%s« hat sich ohne Rückgabewerte beendet"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2008
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert "
"»%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten."
2022-06-19 23:26:42 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2020
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. "
"%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
2022-06-19 23:26:42 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2055
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
"Die Prozedur »%s« hat »%s« als Rückgabewert »%s« (Nr. %d, Typ %s) "
"zurückgegeben. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
2022-06-19 23:26:42 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2069
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, "
"Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
2022-06-19 23:26:42 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2113
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2123
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "_Save Settings"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
msgid "Brush Chooser"
msgstr ""
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
msgid "Font Chooser"
msgstr ""
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
msgid "Gradient Chooser"
msgstr ""
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
msgid "Palette Chooser"
msgstr ""
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
#, fuzzy
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Muster"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:1988
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:1997
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:176
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "page-selector-target"
#| msgid "Images"
msgid "Image types:"
msgstr "Bilder"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:179
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Menu label:"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:187
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Menu path:"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:202
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:216
msgid "Return Values"
msgstr "Rückgabewerte"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:231
msgid "Additional Information"
msgstr "Weitere Information"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:263
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Authors:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
msgstr "Autoren:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:269
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Metadata"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
msgstr "Metadaten"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Edit Metadata"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
msgstr "Metadaten bearbeiten"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "(edit)"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Graustufenkopie der Ebene"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanal"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Tonne"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Rund"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur aktuellen Auswahl hinzufügen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von der aktuellen Auswahl abziehen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Aktuelle Auswahl ersetzen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Auswahlschnittmenge bilden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Deckkraft"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Helle Quadrate"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Nur Weiß"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Nur Grau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Nur Schwarz"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245
#, fuzzy
#| msgctxt "check-type"
#| msgid "Mid-tone checks"
msgctxt "check-type"
msgid "Custom checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Keine"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgstr "Violett"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Optimale Palette erzeugen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Internet-optimierte Palette verwenden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Eigene Palette verwenden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
msgctxt "desaturate-mode"
2017-04-16 19:56:09 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Helligkeit (HSL)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
msgctxt "desaturate-mode"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
msgctxt "desaturate-mode"
2017-04-16 19:56:09 +08:00
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Durchschnitt (HSI-Intensität)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Leuchtkraft"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457
2017-04-16 19:56:09 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Wert (HSV)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
# Hier geht es um Farbräume
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "RGB (Wahrnehmung)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Lineares RGB"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Internationale_Beleuchtungskommission
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab-Farbraum"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton linksdrehend)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:617
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (linksdrehend)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton rechtsdrehend)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:621
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (rechtsdrehend)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Kurve"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:660
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:664
2017-10-14 20:50:38 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:703
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-linear"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formangepasst (sphärisch)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formangepasst (dimpled)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:721
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:725
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:757
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuz)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Doppelt gestrichelt"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Durchgängig"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:831
msgctxt "icon-type"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Symbolname"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832
msgctxt "icon-type"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Pixbuf"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
msgstr "Pixbuf"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Bilddatei"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:863
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB-Farben"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indizierte Farben"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:898
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:933
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:967
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Keine"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
2013-03-24 21:45:42 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
msgctxt "interpolation-type"
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1001
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Rund"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Schräg"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitert"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgstr "Auf Bild zugeschnitten"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgstr "Auf unterste Ebene zugeschnitten"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgstr "Zusammenfügen"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1161
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1192
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1254
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP-Prozedur"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgstr "GIMP-Plugin"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-Erweiterung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporäre Prozedur"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "Lineare 8-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "8-bit linear integer"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "8-bit non-linear integer"
msgstr "Lineare 8-Bit-Ganzzahl"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "8-bit linear integer"
msgctxt "precision"
msgid "8-bit perceptual integer"
msgstr "Lineare 8-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "Lineare 16-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "16-bit linear integer"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "16-bit non-linear integer"
msgstr "Lineare 16-Bit-Ganzzahl"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "16-bit linear integer"
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual integer"
msgstr "Lineare 16-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "Lineare 32-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "32-bit linear integer"
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear integer"
msgstr "Lineare 32-Bit-Ganzzahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "32-bit linear integer"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "32-bit perceptual integer"
msgstr "Lineare 32-Bit-Ganzzahl"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "Lineare 16-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "16-bit linear floating point"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "16-bit non-linear floating point"
msgstr "Lineare 16-Bit-Fließkommazahl"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "16-bit linear floating point"
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual floating point"
msgstr "Lineare 16-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "Lineare 32-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "32-bit linear floating point"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "32-bit non-linear floating point"
msgstr "Lineare 32-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "32-bit linear floating point"
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual floating point"
msgstr "Lineare 32-Bit-Fließkommazahl"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "Lineare 64-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "64-bit linear floating point"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "precision"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "64-bit non-linear floating point"
msgstr "Lineare 64-Bit-Fließkommazahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgctxt "precision"
#| msgid "64-bit linear floating point"
msgctxt "precision"
msgid "64-bit perceptual floating point"
msgstr "Lineare 64-Bit-Fließkommazahl"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
msgctxt "repeat-mode"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr "Keine (erweitern)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Abschneiden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Interaktiv ausführen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Nicht-interaktiv ausführen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Mit den zuletzt benutzten Werten ausführen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Zusammensetzen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV-Farbton"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV-Sättigung"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV-Wert"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh-Helligkeit"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCH-Sättigung"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCH-Farbton"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1678
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Strichlinie"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1679
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Strichlinie mit Malwerkzeug"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1712
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Von links nach rechts"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1713
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Von rechts nach links"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, rechts nach links (gemischte Ausrichtung)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, rechts nach links (aufrechte Ausrichtung)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, links nach rechts (gemischte Ausrichtung)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, links nach rechts (aufrechte Ausrichtung)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Keine"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Glanzlichter"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Blocksatz"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Linksbündig"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1783
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Rechtsbündig"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normal (vorwärts)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korrigierend (rückwärts)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Anpassen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgstr "Zuschneiden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgstr "Auf Ergebnis zuschneiden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgstr "Auf Seitenverhältnis zuschneiden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1072
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Metadaten können nur aus lokalen Dateien geladen werden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1128
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Metadaten können nur in lokalen Dateien gespeichert werden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1176
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Ungültige Größe der Exif-Daten."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1205
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Auswerten der Exif-Daten ist fehlgeschlagen."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1255
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Auswerten der IPTC-Daten ist fehlgeschlagen."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1303
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Auswerten der XMP-Daten ist fehlgeschlagen."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(Ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:394
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "File path is NULL"
msgstr "Dateipfad ist NULL"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:402
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung eines UTF-8-Dateinamens in breites Zeichen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:410
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() fehlgeschlagen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:449
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "»%s« kann nicht eine gültige NSURL umgewandelt werden."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:477
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Verbindung zu org.freedesktop.FileManager1 ist fehlgeschlagen: "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:501
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Aufruf von ShowItems ist fehlgeschlagen: "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "»%s« scheint kein ICC-Farbprofil zu sein"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Daten scheinen kein ICC-Farbprofil zu sein"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Farbprofil konnte nicht im Speicher abgelegt werden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(unbenanntes Profil)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Modell: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Hersteller: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Copyright: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Keine Farbverwaltung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Anzeige mit Farbverwaltung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Softproofing"
2016-06-26 17:27:27 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativ farbmetrisch"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolut farbmetrisch"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Art der Bilddarstellung auf dem Bildschirm."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Das Farbprofil für Ihren (primären) Bildschirm."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP das Bildschirmfarbprofil des "
"Fenstersystems zu verwenden. Das konfigurierte Monitorprofil wird dann nur "
"als Ausweichlösung verwendet."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Das bevorzugte Farbprofil im RGB-Farbraum. Es wird neben dem eingebauten RGB-"
"Profil angeboten, wenn das nächste Mal ein Profil ausgewählt werden soll."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Das bevorzugte Farbprofil im Graustufen-Farbraum. Es wird neben dem "
"eingebauten Graustufen-Profil angeboten, wenn das nächste Mal ein Profil "
"ausgewählt werden soll."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"Das CMYK-Farbprofil, welches zum Konvertieren zwischen RGB und CMYK "
"verwendet wird."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space "
#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other "
#| "output device profile. "
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid ""
2016-06-26 17:27:27 +08:00
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
2022-06-19 23:26:42 +08:00
"device profile."
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
2016-04-12 23:06:04 +08:00
"Das zu verwendende Farbprofil für Softproofing vom Farbraum Ihres Bildes in "
"einen anderen Farbraum, einschließlich Softproofing für einen Drucker oder "
2016-06-26 17:27:27 +08:00
"ein anderes Profil eines Ausgabegeräts. "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Die Art der Umwandlung aus dem Farbraum Ihres Bildes in den Farbraum Ihres "
"Anzeigegeräts. Relativ kolorimetrisch ist meist die beste Wahl. Außer wenn "
"Sie ein LUT-Bildschirmprofil haben (die meisten sind Matrix-Profile), ergibt "
"die Wahrnehmung real einen relativ kolorimetrischen Wert."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid ""
2016-06-26 17:27:27 +08:00
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgstr ""
2016-06-26 17:27:27 +08:00
"Verwenden Sie Schwarzpunktkorrektur (außer wenn Sie einen guten Grund "
"dagegen haben)."
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann die Qualität der Bildanzeige auf Kosten der "
"Geschwindigkeit besser sein."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How colors are converted from your image's color space to the output "
#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what "
#| "looks the best. "
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
2022-06-19 23:26:42 +08:00
"the best."
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgstr ""
"Die Art der Umwandlung aus dem Farbraum Ihres Bildes in den Farbraum des "
"Geräts zur Anzeigesimulation (üblicherweise Ihr Bildschirm). Probieren Sie "
2017-07-30 06:03:53 +08:00
"alle Arten aus und wählen Sie die, welche am besten aussieht. "
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid ""
2022-06-19 23:26:42 +08:00
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
2016-06-26 17:27:27 +08:00
"Versuchen Sie es mit und ohne Schwarzpunktkorrektur und wählen Sie, was am "
"besten aussieht. "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Wenn deaktiviert, kann die Qualität des Softproofings auf Kosten der "
"Geschwindigkeit besser sein."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid ""
2016-06-26 17:27:27 +08:00
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
2012-09-02 19:49:54 +08:00
"represented in the target color space."
msgstr ""
2016-06-26 17:27:27 +08:00
"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden im Softproofing Farben markiert, "
"die nicht im Ziel-Farbraum wiedergegeben werden können."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"Die Farbe, mit der Farben markiert werden, die außerhalb des Gamut liegen."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, zeigen die Farbskalen den Wertebereich 0..255 statt "
"Prozenten an"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, zeigen die Farbskalen den Überblendmodus »HSV« statt »LCh« an"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Mode of operation"
msgstr "Arbeitsmodus"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:230
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Bevorzugtes RGB-Profil"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:237
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Bevorzugtes Graustufen-Profil"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:244
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK-Profil"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:251
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Monitor profile"
msgstr "Monitor-Profil"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Monitor-Profil des Systems verwenden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Simulationsprofil für Softproofing"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Display rendering intent"
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgstr "Darstellungsziel"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Use black point compensation for the display"
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgstr "Schwarzpunktkorrektur für die Darstellung verwenden"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Farbtransformation für die Anzeige optimieren"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Darstellungsziel ist Probedruck"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:302
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Schwarzpunktkorrektur für Probedruck verwenden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:309
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Farbtransformation für den Probedruck optimieren"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:316
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Mark out of gamut colors"
2016-06-26 17:27:27 +08:00
msgstr "Farben außerhalb des Gamut markieren"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:323
2016-05-13 03:36:55 +08:00
msgid "Out of gamut warning color"
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgstr "Warnfarbe für außerhalb des Gamut"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:331
msgid "Show RGB 0..255 scales"
msgstr "RGB-Skalen als 0..255 anzeigen"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:338
msgid "Show HSV instead of LCH"
msgstr "HSV statt LCh anzeigen"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:892
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Das Farbprofil »%s« ist nicht für den RGB-Farbraum geeignet."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:942
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Das Farbprofil »%s« ist nicht für den Graustufen-Farbraum geeignet."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:787 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:992
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Das Farbprofil »%s« ist nicht für den CMYK-Farbraum geeignet."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Symbolwert für %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol %s erwartet, aber »%s« erhalten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:774 libgimpconfig/gimpscanner.c:856
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Syntaxanalysefehler"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgid "File has no path representation"
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgstr "Datei hat keinen Pfad"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht aufgeklappt werden"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Der Ordner »%s« für »%s« konnte nicht erstellt werden: "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
#, c-format
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Temporäre Datei für »%s« konnte nicht angelegt werden: "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
#, c-format
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:422
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültige UTF-8-Zeichenkette"
2011-12-30 05:30:04 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:649
2011-12-30 05:30:04 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"»yes« oder »no« wurde für boolesches Symbol erwartet, aber »%s« erhalten"
2011-12-30 05:30:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:883
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:172 libgimpmodule/gimpmodule.c:190
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:451 libgimpmodule/gimpmodule.c:474
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:524
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Fehler beim Laden von Modul »%s«: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500
msgid "Module error"
msgstr "Modulfehler"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502
msgid "Load failed"
msgstr "Laden fehlgeschlagen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
msgid "Not loaded"
msgstr "Nicht geladen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
2016-04-12 23:06:04 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
2016-04-12 23:06:04 +08:00
"Es wurde kein gültiger Vorschaubild-Ordner gefunden.\n"
"Vorschaubilder werden deshalb im Ordner für temporäre Dateien (%s) abgelegt."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners für Vorschaubilder »%s«."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Die Vorschau enthält keine Thumb::URI-Marke"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Das Vorschaubild für %s konnte nicht erstellt werden: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Vordergrundfarbe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
msgstr "_Hintergrundfarbe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
msgid "Blac_k"
msgstr "_Schwarz"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
msgid "_White"
msgstr "_Weiß"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Hexadezimale Schreibweise wie in HTML und CSS. Dieses Eingabefeld akzeptiert "
"auch Farbnamen."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-Farbprofil (*.icc, *.icm)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
2017-04-16 19:56:09 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Not a regular file."
msgstr "Keine reguläre Datei."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Farbprofil von Festplatte wählen …"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Keines"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Hersteller: "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212
msgid "Scales"
msgstr "Schieberegler"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:448
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:469
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
2018-01-09 13:39:05 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:471
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:247
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:256
msgid "Old:"
msgstr "Vorher:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:343
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_Notation:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
2016-04-12 23:06:04 +08:00
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Den Ort der Datei in der Dateiverwaltung anzeigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Durchsuchen der Ordner öffnen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Einen Dateiauswahldialog zum Durchsuchen der Dateien öffnen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgstr "Gibt an, ob der Ordner existiert oder nicht"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgid "Indicates whether or not the file exists"
2016-11-12 23:12:09 +08:00
msgstr "Gibt an, ob die Datei existiert oder nicht"
2016-11-02 03:11:37 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
2016-04-12 23:06:04 +08:00
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Anzeige in der Dateiverwaltung ist nicht möglich: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:384
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Drücken Sie F1 für mehr Hilfe"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
2016-04-12 23:06:04 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
msgid "Kibibyte"
msgstr "Kibibyte"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
msgid "Mebibyte"
msgstr "Mebibyte"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyte"
#. Count label
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
msgstr "Keine Auswahl"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
msgid "Select _range:"
msgstr "_Bereich auswählen:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
msgid "Open _pages as"
msgstr "_Seiten öffnen als"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
msgid "One page selected"
msgstr "Eine Seite ausgewählt"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d Seite ausgewählt"
msgstr[1] "%d Seiten ausgewählt"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgid "Add a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Den gewählten Ordner nach oben verschieben"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Den gewählten Ordner nach unten verschieben"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
2016-11-02 03:11:37 +08:00
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Den gewählten Ordner aus der Liste entfernen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
msgid "Writable"
msgstr "Beschreibbar"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klicken Sie zuerst die Pipette an und anschließend auf einen beliebigen "
"Punkt des Bildschirms, um dessen Farbe auszuwählen."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:146
msgid "Check Size"
msgstr "Schachbrettgröße"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
msgid "Check Style"
msgstr "Schachbrettmuster"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
msgid "Custom Checks Color 1"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:169
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
msgstr[1] "Dieses Texteingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Benutzen Sie diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermöglicht es, "
"»zufällige« Funktionen zu wiederholen"
2000-02-13 08:11:26 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
msgid "_New Seed"
msgstr "_Neu Würfeln"
2000-02-13 08:11:26 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Der Zufallsgenerator wird mit einer Zufallszahl initialisiert"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
msgid "_Randomize"
msgstr "_Zufällig"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_F"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV-Farbton"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV-Sättigung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_W"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV-Wert"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgid "Red"
msgstr "Rot"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgid "Green"
msgstr "Grün"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgid "Alpha"
msgstr "Deckkraft"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_H"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh-Helligkeit"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_S"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh-Sättigung"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_f"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh-Farbton"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2018-03-11 06:02:28 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2018-03-11 06:02:28 +08:00
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB-Farbmodell"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2018-03-11 06:02:28 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE-LCh-Farbmodell"
2018-03-11 06:02:28 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2018-03-11 06:02:28 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2018-03-11 06:02:28 +08:00
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV-Farbmodell"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK-Farbwähler (mittels Farbprofil)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:121
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "_K"
msgstr "_K"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb (Yellow)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:158
msgid "Black"
msgstr "Schwarz (Key)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:296 modules/color-selector-cmyk.c:382
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (keines)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:309 modules/color-selector-cmyk.c:400
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Wasserfarben-Farbmischer"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarben"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:198
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV-Farbrad"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX-DirectInput-Eingabeereignissteuerung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:196 modules/controller-linux-input.c:218
#: modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Das Gerätes, von welchem DirectInput-Ereignisse ausgelesen werden."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX-DirectInput"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Taste %d"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Taste %d gedrückt"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Taste %d losgelassen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:442 modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X-Bewegung links"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:445 modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X-Bewegung rechts"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y weggeschoben"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y herangezogen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:460 modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z-Bewegung hoch"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:463 modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z-Bewegung runter"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X-Achsenneigung weggeschoben"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X-Achsenneigung herangezogen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:478 modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y-Achsen-Neigung rechts"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:481 modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y-Achsen-Neigung links"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:487 modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z-Achse links gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:490 modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z-Achse rechts gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Schieber um %d erhöht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Schieber um %d verringert"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X-Ansicht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y-Ansicht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Eingabe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput-Ereignisse"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1092 modules/controller-linux-input.c:525
#: modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Kein Gerät eingerichtet"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1117 modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Gerät nicht verfügbar"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Taste 0"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Taste 1"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Taste 2"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Taste 3"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Taste 4"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Taste 5"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Taste 6"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Taste 7"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Taste 8"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Taste 9"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Maustaste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Linke Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Rechte Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Mittlere Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Seitliche Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Extra-Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Vorwärts-Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Zurück-Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
2017-07-30 06:03:53 +08:00
msgstr "Aufgaben-Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Rad-Taste"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Taste Gang-runter"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Taste Gang-hoch"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y-Bewegung vorwärts"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y-Bewegung rückwärts"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X-Achsen-Neigung vorwärts"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X-Achsen-Neigung rückwärts"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horiz. Rad zurück gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horiz. Rad vorwärts gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Nummernscheibe links gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Nummernscheibe rechts gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Rad links gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Rad rechts gedreht"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux-Eingabeereignissteuerung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgstr ""
"Der Name des Gerätes, von welchem Linux-Eingabeereignisse ausgelesen werden."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux-Eingabe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux-Eingabeereignisse"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
#: modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Von %s wird gelesen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
#: modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Gerät nicht verfügbar: %s"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Dateiende"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI-Ereignissteuerung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Der Name des Gerätes, von welchem MIDI-Ereignisse ausgelesen werden."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Geben Sie »alsa« ein, um die ALSA-Steuerung zu verwenden."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:222
2012-09-02 19:49:54 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"Der MIDI-Kanal, von dem Ereignisse ausgelesen werden. Setzen Sie den Wert "
"auf -1, um aus allen MIDI-Kanälen zu lesen."
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Note %02x an"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Note %02x aus"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Regler %03d"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgstr "MIDI-Ereignisse"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP-MIDI-Eingangssteuerung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Pre-transform change in stops"
msgstr ""
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgid "Aces RRT"
msgstr ""
# CHECK
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Clip warning color display filter"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
msgstr "Warnfarbe des Ansichtfilters zuschneiden"
2018-01-09 13:39:05 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Show shadows"
msgstr "Schatten anzeigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Warnung für Pixel mit negativer Komponente anzeigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Shadows color"
msgstr "Schattenfarbe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Warnfarbe für Schatten"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Show highlights"
msgstr "Glanzlichter anzeigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Warnung für Pixel mit einer Komponente größer als 1 anzeigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Highlights color"
msgstr "Farbe für Glanzlichter"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Warnfarbe für Glanzlichter"
# CHECK
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Show bogus"
msgstr "Fehler anzeigen"
# CHECK
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Warnung für Pixel mit einer unendlichen oder NaN-Komponente anzeigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Bogus color"
msgstr "Fehlerhafte Farbe"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Warnfarbe für Fehler"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Include alpha component"
msgstr "Alpha-Komponente einschließen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Alpha-Komponente in die Warnung einbeziehen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Transparente Pixel einschließen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Vollständig transparente Pixel in die Warnung einbeziehen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Clip Warning"
msgstr "Clip-Warnung"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (Rotschwäche)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (Grünschwäche)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Simulation von Farbenblindheit (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:253
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:254
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Art der Farbsehschwäche"
2016-05-13 03:36:55 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Farbenblindheit"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Farbfilter für Gamma-Anzeigen"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Farbfilter für Hochkontrastanzeigen"
2018-01-09 13:39:05 +08:00
# Kontrastwiederholungen ?
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
2018-01-09 13:39:05 +08:00
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Kontrastwiederholungen"
2018-01-09 13:39:05 +08:00
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
2023-02-26 05:16:30 +08:00
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Pinselauswahl"
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Schriftenauswahl"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Palettenauswahl"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Musterauswahl"
2022-06-19 23:26:42 +08:00
#~ msgid "GIMP 2.10"
#~ msgstr "GIMP 2.10"
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "%s drehen?"
#~ msgid "_Keep Original"
#~ msgstr "Original _beibehalten"
#~ msgid "_Rotate"
#~ msgstr "_Rotieren"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Original"
#~ msgid "Rotated"
#~ msgstr "Gedreht"
#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata."
#~ msgstr "Dieses Bild enthält Exif-Metadaten zur Ausrichtung."
#~ msgid "Would you like to rotate the image?"
#~ msgstr "Wollen Sie dieses Bild drehen?"
#~ msgid "_Don't ask me again"
#~ msgstr "_Nicht erneut fragen"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "VG nach HG (RGB)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "VG nach HG (HSV)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "VG nach Transparent"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Eigener Farbverlauf"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "VG-Farbe"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "HG-Farbe"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Muster"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "Inline-Pixbuf"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit gamma integer"
#~ msgstr "8-Bit-Gamma-Ganzzahl"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma integer"
#~ msgstr "16-Bit-Gamma-Ganzzahl"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma integer"
#~ msgstr "32-Bit-Gamma-Ganzzahl"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
#~ msgstr "16-Bit-Gamma-Fließkommazahl"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
#~ msgstr "32-Bit-Gamma-Fließkommazahl"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
#~ msgstr "64-Bit-Gamma-Fließkommazahl"
#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
#~ msgstr ""
#~ "Umwandlung des Dateinamens in eine System-Codeseite ist fehlgeschlagen."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hilfe"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Verankern"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "_Zentrieren"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Duplizieren"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Verknüpft"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Als neu einfügen"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "In Auswahl einfügen"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Sichtbar"
#~ msgid "_Stroke"
#~ msgstr "_Nachziehen"
#~ msgid "L_etter Spacing"
#~ msgstr "L_aufweite"
#~ msgid "L_ine Spacing"
#~ msgstr "Z_eilenabstand"
#~ msgid "Re_size"
#~ msgstr "_Größe ändern"
#~ msgid "_Scale"
#~ msgstr "_Skalieren"
#~ msgid "Cr_op"
#~ msgstr "_Zuschneiden"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "A_uswahl"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Transformation"
#~ msgid "_Shear"
#~ msgstr "_Scheren"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mehr …"
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Einheit auswählen"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Einheit"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Farbton (HSV)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation (HSV)"
#~ msgstr "Sättigung (HSV)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value (HSV)"
#~ msgstr "Wert (HSV)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Helligkeit (LCH)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Sättigung (LCH)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue (LCH)"
#~ msgstr "Farbton (LCH)"
#~| msgctxt "gradient-segment-color"
#~| msgid "RGB"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"