gimp/tips/da.po

395 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Danish translation of GIMP tips.
# Copyright (C) 2002, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 04.
#
# Se ../po/da.po for en liste over konventioner i Gimp'en.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Velkommen til Gimp'en!</big>"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"Hold <tt>Alt</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i \"Lag\"-vinduet for "
"at vise masken direkte."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"Hold <tt>Ctrl</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i \"Lag\"-vinduet "
"for at slå effekten af lagmasken til og fra."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Hold <tt>Ctrl</tt>-tasten nede og klik med spandudfyldningsværktøjet for at "
"få det til at bruge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-træk med roteringsværktøjet vil begrænse rotationen til 15 "
"graders vinkler."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Hold skiftetasten nede og klik på øjeikonet i \"Lag\"-vinduet for at skjule "
"alle lag pånær dette. Et klik igen viser alle lag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive "
"lag før der kan foretages andre operationer på billedet. Klik på \"Nyt lag"
"\"- eller \"Forankr lag\"-knapperne i lagvinduet eller brug menuerne til at "
"gøre det samme."
# mon ikke 'dynamic' dækker over noget i retning af det skrevne
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Hvis du aktiverer \"Dynamiske tastegenveje\" under indstillingerne, kan du "
"omdefinere genvejstaster i menuerne. Bring en menu frem, peg på et menupunkt "
"og tryk den ønskede tastekombination. Genvejen bliver gemt når du afslutter "
"Gimp'en hvis \"Gem tastegenveje\" er aktiveret."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Klik og træk på en lineal for at placere en hjælpelinje i billedet. Alle "
"markeringer der bliver flyttet, vil så følge hjælpelinjerne. Du kan fjerne "
"linjerne igen ved at trække dem af billedet med flytteværktøjet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Hvis nogle af din indskannede foto ikke ser farverige nok ud, kan du let "
"forbedre deres farvetoneinterval med \"Auto\"-knappen i niveauværktøjet (Lag-"
"&gt;Farver-&gt;Niveauer). Hvis der er farveudblødninger, kan du rette dem "
"med kurveværktøjet (Lag-&gt;Farver-&gt;Kurver)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Hvis du bestryger en bane (Redigér-&gt;Bestryg bane), kan tegneværktøjerne "
"bruges med deres aktuelle indstillinger. Du kan bruge malerpenslen i "
"farveovergangstilstand, eller endda viskelæderet eller udtværingsværktøjet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Hvis din skærm er for tæt pakket med vinduer kan du trykke på tabulator "
"flere gange i et billedvindue for at skjule eller vise værktøjskassen eller "
"andre vinduer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"De fleste udvidelsesmoduler arbejder på det aktive lag eller det aktive "
"billede. I nogle tilfælde bliver du nødt til at slå alle lagene sammen "
"(Billede-&gt;Fladgør billede) hvis du vil have modulet til at virke på hele "
"billedet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Ikke alle effekter kan bruges på alle typer billeder. Dette bliver indikeret "
"ved et gråtonet menupunkt. Du får måske bruge for at ændre billedtilstanden "
"til RGB (Billede-&gt;Tilstand-&gt;RGB), tilføje en alfakanal (Lag-&gt;"
"Gennemsigtighed&gt;Tilføj alfakanal) eller fladgøre det (Billede-&gt;Fladgør "
"billede)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Hvis du holder skifte-tasten nede før du markerer noget, kan du tilføje til "
"den aktuelle markering i stedet for at erstatte den. Hvis <tt>Ctrl</tt> "
"holdes ned før noget markeres, trækkes der fra markeringen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"Gimp'en understøtter automatisk gzip-komprimering. Tilføj blot <tt>.gz</tt> "
"(eller <tt>.bz2</tt> hvis du har bzip2 installeret) til filnavnet, og "
"billedet vil blive gemt komprimeret. Åbning af komprimerede billeder virker "
"selvfølgelig også."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
"Gimp'en bruger lag til at lade dig organisere dit billede. Tænk på dem som "
"en stabel lysbilleder eller filtre sådan så at når du kigger gennem dem, ser "
"du en bestemt sammensætning af deres indhold."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
msgstr ""
"Laget ved navn \"Baggrund\" er specielt fordi det mangler gennemsigtighed. "
"Dette forhindrer dig i at tilføje en lagmaske eller hæve lageti stakken. Du "
"kan tilføje gennemsigtighed til det ved at højreklikke i lagvinduet og vælge "
"\"Tilføj alfakanal\"."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"For at lave en perfekt cirkel skal du holde skifte-tasten nede mens du "
"foretager en ellipsemarkering. Cirklen kan placeres præcist hvis du trækker "
"vandrette og lodrette hjælpelinjer så de tangerer cirklen du ønsker at "
"markere, og placerer markøren ved skæringspunktet mellem linjerne. Så vil "
"den resulterende markering lige præcis røre hjælpelinjerne."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Ved brug af et tegneværktøj (malerpensel, sprøjtepensel eller blyant) vil et "
"klik med skiftetasten holdt nede tegne en ret linje fra det sidste "
"tegnepunkt til den nuværende markørposition. Hvis du også trykker på "
"<tt>Ctrl</tt>, tvinges linjen til at følge 15 graders vinkler."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Når du gemmer et billede for at arbejde på det senere, så prøv at bruge XCF "
"som er Gimp'ens eget filformat (brug filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette "
"bevarer lagene og alle andre aspekter af dit igangværende arbejde. Når et "
"projekt er færdigt, kan du gemme det som JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Du kan justere og genplacere en markering ved at bruge <tt>Alt</tt>-træk. "
"Hvis dette får vinduet til at flytte sig, bruger din vindueshåndtering "
"allerede <tt>Alt</tt>-tasten. Prøv at trykke på skiftetasten på samme tid."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Du kan tilpasse markeringsintervallet for udflydende markering ved at klikke "
"og trække til højre eller venstre."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med baneværktøjet. "
"Banevinduet lader dig arbejde på flere baner og så konvertere dem til "
"markeringer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Du kan trække et lag fra lagvinduet og slippe det i værktøjskassen. Dette "
"opretter et nyt billede som kun indeholder det lag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Du kan trække og slippe mange ting i Gimp'en. Hvis du f.eks. trækker en "
"farve fra værktøjskassen eller fra en farvepalet og slipper det i et "
"billede, vil billedet eller det markerede bliver fyldt ud med den farve."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Du kan tegne simple firkanter eller cirkler med Rediger-&gt;Bestryg "
"markering. Det bestryger kanten af den aktuelle markering. Mere komplekse "
"figurer kan tegnes med baneværktøjet eller med Filtre-&gt;Generér-&gt;"
"Figurer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Du kan få kontekstsensitiv hjælp til de fleste af Gimp'ens faciliteter ved "
"at trykke på F1-tasten på hvilket som helst tidspunkt. Det virker også inden "
"i menuer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Du kan udføre mange lagoperationer ved at højreklikke på tekstetiketten til "
"et lag i lagvinduet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Du kan holde skifte- eller <tt>Ctrl</tt>-tasterne ned mens du foretager en "
"markering før at begrænse den til en perfekt cirkel eller et kvadrat, eller "
"til at få den centreret ved startpunktet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Du kan gemme en markering som en kanel (Markering-&gt;Gem som kanal) og så "
"ændre denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i \"Kanaler\"-"
"vinduet kan du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller "
"konvertere den til en markering."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Du kan bruge <tt>Alt</tt> + tabulator til at gå gennem alle lagene i et "
"billede (hvis din vindueshåndtering ikke bruger den kombination...)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Du kan bruge den midterste museknap til at flytte rundt i billedet hvis det "
"er større end dets fremvisningsvindue."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Du kan bruge tegneværktøjerne til at ændre det markerede. Klik på "
"hurtigmaskeknappen for neden til venstre i et billedvindue. Ændr det "
"markerede ved at tegne i billedet og klikke på knappen igen for at "
"konvertere det tilbage til en normal markering."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "Filvælgervinduet har kommandolinjefuldførelse med tabulatortasten, "
#~ "ligesom en kommandoskal. Indtast en del af et filnavn, tryk på tabulator "
#~ "og vupti! Navnet bliver fuldført."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Næsten alle billedoperationer foregår ved at højreklikke på billedet. Og "
#~ "vær ikke nervøs, du kan fortryde de fleste fejltagelser..."
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan tilpasse og flytte en markering med træk med <tt>Alt</tt> holdt "
#~ "nede."