gimp/po-libgimp/zh_CN.po

1085 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-11-08 22:04:42 +08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2004-03-12 19:21:59 +08:00
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-11-17 22:53:27 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 19:30+0800\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "画笔选择"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "浏览(_B)..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理图层"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "合并可见图层"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理图层位移、大小或不透明度"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能以动画的帧的方式处理图层"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "以动画储存"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "平整图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理透明度"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 无法处理图层蒙板"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "应用图层蒙板"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理 RGB 图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "转换到 RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理灰度图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "转换到灰度"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理索引图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2001-12-18 22:41:51 +08:00
"使用默认的设置转换到索引\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"(如需调节请手动转换)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理位图(两色)索引图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
"(如需调节请手动转换)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理 RGB 或灰度图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理 RGB 或索引图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 只能处理灰度或索引图像"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%s 需要一个 alpha 通道"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "添加 Alpha 通道"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "确认保存"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "忽略(_I)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "导出(_E)"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2001-11-08 22:04:42 +08:00
"reasons:"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2004-04-03 20:06:18 +08:00
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"这将不会保存可见的图层。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2004-04-03 20:06:18 +08:00
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
"这将不会保存可见的图层。"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "字体选择"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "渐变选择"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "(空)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "色板选择"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "图案选择"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "白色(全不透明)(_W)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "黑色(全透明)(_B)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道(_A)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "转移图层的 Alpha 通道(_T)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "选区(_S)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "图层的灰度副本(_G)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "前景到透明"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "前景色填充"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "背景色填充"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "图案填充"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "合并到当前选区"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选区中减去"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选区"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选区相交"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "小"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "中"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "大"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "浅色方格"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "中等色调方格"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "深色方格"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "仅白色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "仅灰色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "仅黑色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "图像源"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "图案源"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "对称线性"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "正方"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "形状(尖角)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "形状(涟漪)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "图像文件"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "RGB 颜色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "灰度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "索引颜色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "RGB-alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "灰度-alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "索引-alpha"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "无(最快)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "立方(最好)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "常量"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "锯齿波"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "三角波"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "点"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "阴暗"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "中等深浅"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "明亮"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d 字节"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2004-03-12 19:21:59 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”但得到“%s”"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "%2$s 的值“%1$s”无效"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "%2$s 的值“%1$ld”无效"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "解析“%s”时%s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "无法扩展 ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "无法为“%s”创建临时文件%s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法打开“%s”并写入%s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"原始文件没有被修改。"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"没有创建文件。"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "写“%s”时出错%s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "无法创建“%s”%s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开“%s”并读取%s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "解析“%s”第 %d 行时出错:%s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "正在加载模块:“%s”\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "模块“%s”加载错误%s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "正在跳过模块:“%s”\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "模块错误"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "已加载"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "加载失败"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "未加载"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
2004-11-17 22:45:42 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "无法为“%s”创建缩略图%s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgid "_Foreground Color"
msgstr "前景色(_F)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgid "_Background Color"
msgstr "背景色(_B)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgid "Blac_k"
msgstr "黑(_K)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgid "_White"
msgstr "白(_W)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "缩放"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_H"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "色(_H)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_S"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "饱(_S)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_V"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "亮(_V)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_R"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "红(_R)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_G"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "绿(_G)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "蓝(_B)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "A(_A)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "色调"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "饱和度"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "亮度"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "HTML 格式(_N)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "当前:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "旧的:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "选择文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "千字节"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "兆字节"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "G 字节"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "可写"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "方格大小"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "方格风格"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "预览(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "固定"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgid "C_enter"
msgstr "居中(_E)"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "复制(_D)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "编辑(_E)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "已链接"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "粘贴为新图像"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "粘贴进入"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "重置(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2002-03-27 23:17:43 +08:00
msgstr "可见"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "勾画(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "字母间距(_E)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "行距(_I)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "改变大小(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "缩放(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "剪裁"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "变换(_T)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "旋转(_R)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "切变(_S)"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "单位选择"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "因子"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2001-11-08 22:04:42 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "新种子(_N)"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
2001-11-08 22:04:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
2004-04-03 20:06:18 +08:00
msgstr "随机(_R)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "色彩缺失模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "视觉色彩缺失"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "色彩缺失类型(_D)"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "Gamma(_G)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "对比度"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "对比循环(_Y)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "感官"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "相对色度"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "绝对色度"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr "颜色校对"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "目标(_I)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "选择 ICC 颜色配置文件"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "配置文件(_P)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黑点补偿(_B)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "CMYK 颜色选择器"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "青(_C)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "品(_M)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黄(_Y)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黑(_K)"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "青色"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "品红"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黄色"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "黑色"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "黑色量(_P)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
2004-11-17 22:45:42 +08:00
msgstr "彩色墨水中黑色所占的百分比。"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "画家风格的三角颜色选择器"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "三角"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:88
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "水彩风格的颜色选择器"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "水彩"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:220
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2004-03-12 19:21:59 +08:00
msgstr "压力"