2007-07-27 21:50:14 +08:00
# Bulgarian translation of gimp-script-fu po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2023-04-13 16:26:23 +08:00
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
2005-01-18 15:01:08 +08:00
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
2023-04-13 16:26:23 +08:00
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023.
2007-04-13 12:56:08 +08:00
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
2006-10-28 18:17:17 +08:00
#
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-script-fu master\n"
2018-07-12 03:56:14 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-13 04:32+0000\n"
2023-04-16 22:20:46 +08:00
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:50+0300\n"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.org>\n"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
"Language: bg\n"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgstr "_К о нзо ла на Script-Fu"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP онлайн"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_User Manual"
msgstr "_Р ъко во дс тво "
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Test"
msgstr "_Пр о б а "
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Buttons"
msgstr "_Бу то ни"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Logos"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Ло г а ̀"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Patterns"
msgstr "_Ша р ки"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Т е ми за у е б сайтове"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Извънзе мно сияние"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Beveled Pattern"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Фа с е тна шарка"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Alpha to _Logo"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Прозрачност към _ло г о "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_О б но вява не на скриптовете"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Препрочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:372
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
2023-04-16 22:20:46 +08:00
msgstr "Н е може да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато прозорчето на Script-Fu е отворено. Затворете всички прозорци на Script-Fu и опитайте отново."
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu Console"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Конзола на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_З а па зва не "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
msgid "C_lear"
msgstr "Из_чис тва не "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
msgid "_Close"
msgstr "_З а тва р яне "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Welcome to TinyScheme"
2007-04-13 12:56:08 +08:00
msgstr "Добре дошли в TinyScheme"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Interactive Scheme Development"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Интерактивна разработка на Scheme"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "_Browse..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_О тва р яне …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Save Script-Fu Console Output"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Запазване на изхода от Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:884
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:218
msgid "_Cancel"
2023-04-16 22:20:46 +08:00
msgstr "_О тка з"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
2006-10-28 18:17:17 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "„%s“ не може да с е отвори за запис: %s"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
2005-11-01 16:28:28 +08:00
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Преглед на функциите на Script-Fu"
2005-11-01 16:28:28 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
msgid "_Apply"
msgstr "_Пр ила г а не "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr ""
"Режимът на оценка на изрази на Script-Fu позволява само не инте р а ктивнo "
"извикване"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:880
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Настройки на сървъра на Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:885
msgid "_Start Server"
msgstr "_С та р тир а не на сървъра"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Слушане на адрес:"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
msgid "Server port:"
msgstr "Порт на сървъра:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:931
msgid "Server logfile:"
msgstr "Журнал на сървъра:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:944
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Слушането на адрес, различен от 127.0.0.1 (особено 0.0.0.0) ще позволи на "
"атакуващи ви х о р а да изпълняват произволен код на тази машина."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_С та р тир а не на сървъра…"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Сървър за отдалечено действие на Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:184
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:186
2005-01-18 15:01:08 +08:00
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вече е пуснат скриптът „%s“."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:210
2005-01-18 15:01:08 +08:00
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Script-Fu: %s"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:217
msgid "_Reset"
msgstr "_З а ну ла ва не "
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:219
msgid "_OK"
msgstr "_До б р е "
2005-01-18 15:01:08 +08:00
#. we add a colon after the label;
2014-05-03 20:39:46 +08:00
#. * some languages want an extra space here
#.
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
2005-01-18 15:01:08 +08:00
#, c-format
msgid "%s:"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "%s:"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:323
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu Color Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на цвят на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:450
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu File Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на файл на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:453
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu Folder Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на папка на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:466
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu Font Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на шрифт на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:472
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu Palette Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на палитра на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:479
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на шарка на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:486
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на преливка на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:493
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Script-Fu Brush Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Избор на четка на Script-Fu"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:885
#, c-format
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Error while executing %s:"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Грешка при изпълнение на „%s“:"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, c-format
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Error while loading %s:"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Грешка при зареждане на „%s“:"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Bumpmap"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Издаване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Add B_evel..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Добавяне на _фа с ка …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Add a beveled border to an image"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Добавяне на фасетна граница на изображение"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Thickness"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Дебелина"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Work on copy"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Работа върху копие"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Keep bump layer"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Запазване на слоя на релефа"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Border Layer"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Слой на границата"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Add _Border..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Добавяне на _р а мка …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Add a border around an image"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Добавяне на рамка около изображение"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Border X size"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хоризонтален размер на рамката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Border Y size"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вертикален размер на рамката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Border color"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Цвят на рамката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Delta value on color"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Делта на цвета"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Преливащата анимация с е нуждае от поне три изходни слоя"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Blend..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Пр е лива не …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Създаване на междинни слоеве за анимираното преливане на два или повече слоя "
"на този фон"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Междинни кадри"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Max. blur radius"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Максимален радиус на замъгляване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Looped"
msgstr "Цикличност"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2014-05-03 20:39:46 +08:00
#. --- false form of "if-1"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Опожаряване: Трябват общо два слоя: преден слой с прозрачност и слой с фон."
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "B_urn-In..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_О по жа р ява не …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Създаване на междинни слоеве за анимираното изгаряне на два или повече слоя"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Glow color"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Цвят на сияние"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Fadeout"
msgstr "Избледняване"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Fadeout width"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Широчина на избледняването"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Corona width"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Широчина на короната"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "After glow"
msgstr "След сияние"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add glowing"
msgstr "Добавяне на сияние"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Prepare for GIF"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Подготовка за GIF"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Speed (pixels/frame)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Скорост [пикс./кадър]"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Carved Surface"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Издълбана повърхност"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Bevel Shadow"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Сянка на фаската"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Bevel Highlight"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Светлина на фаската"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Cast Shadow"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хвърляне на сянка"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Inset"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вложка"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Stencil C_arve..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Ша б ло ни за издълбаване…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Използване на нарисувания обект като шаблон, по който да с е дълбае от "
"избраното изображение."
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Image to carve"
msgstr "Изображение за издълбаване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Carve white areas"
msgstr "Издълбаване на белите полета"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Background"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Фон"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Layer 1"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Слой 1"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Layer 2"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Слой 2"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Layer 3"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Слой 3"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Drop Shadow"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хвърлена сянка"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:226
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Chrome"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хромиране"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Highlight"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Осветеност"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Stencil C_hrome..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Шаблон за _х р о мир а не …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Добавяне на хромиране към избраната област (или прозрачност) чрез посочен "
2007-04-13 12:56:08 +08:00
"шаблон (в степени на сивото)"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:249
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Chrome saturation"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Насищане на хромирането"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Chrome lightness"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Сила на хромиране"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Chrome factor"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Коефициент на хромиране"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Environment map"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Карта на средата"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:255
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Highlight balance"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Баланс на светлите области"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Chrome balance"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Баланс на хромирането"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Chrome white areas"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Бели зони на хромиране"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Effect layer"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Слой на ефекта"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Circuit..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Е ле ктр о нна схема…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Запълване на избраната област (или прозрачност) с очертания като електронна "
"схема"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Размер на маската за омазняване"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Circuit seed"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Начална стойност за схемата"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "No background (only for separate layer)"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Keep selection"
msgstr "Запазване на селекцията"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Separate layer"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Отдѐлен слой"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Clothify..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Т ъка н…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
2007-04-13 12:56:08 +08:00
"Добавяне на текстура подобна на плат към избраната област (или прозрачност)"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Blur X"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Хоризонтално замъгляване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Blur Y"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Вертикално замъгляване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Elevation"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Издигане"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Depth"
msgstr "Дълбочина"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Stain"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Петно"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "_Coffee Stain..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Пе тно от кафе…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Stains"
msgstr "Петна"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Darken only"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Само потъмняване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr "Облачност чрез разлики…"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Приложен е плътен шум с режим на слоя „Разлика“"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Distort..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Де фо р мир а не …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid "Distress the selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Деформиране на селекцията"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "_Пр а г (по-голям 1<-->255 по-малък)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "_Р а зпр ъс ква не "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_З ър нис то с т (1 е ниска)"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "_З а г ла жда не "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "_Х о р изо нта лно заглаждане"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "_В е р тика лно заглаждане"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Х вър ле на сянка (остаряло)…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
2007-04-13 12:56:08 +08:00
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Добавяне на хвърлена сянка към избраната област (или прозрачност)"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Offset X"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хоризонтално отместване"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Offset Y"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вертикално отместване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Blur radius"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Радиус на замъгляването"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Color"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Цвят"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Opacity"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Плътност"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Allow resizing"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Позволяване на преоразмеряване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "_Изтр ива не на всеки N-ти ред…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Изтриване на всеки N-ти ред или колона"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Rows/cols"
msgstr "Редове/колони"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Erase/fill"
msgstr "Изтриване/запълване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Erase"
msgstr "Изтриване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Fill with BG"
msgstr "Запълване с фонов цвят"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Изтр ива не на всеки втори ред…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Изтриване на всеки втори ред или колона"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Четни/нечетни"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Четни"
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "Нечетни"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Render _Font Map..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Изобразяване на _ка р та на шрифта…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
2007-04-13 12:56:08 +08:00
"Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, чиито имена "
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"отговарят на филтъра"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Text"
msgstr "_Т е кс т"
2005-11-01 16:28:28 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Use font _name as text"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Използване на _име то на шрифта като текст"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Labels"
msgstr "_Е тике ти"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Filter (regexp)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Филтър (р е г .изр.)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Font _size (pixels)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Размер на _шр ифта [пиксели]"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "_Border (pixels)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Гр а ница [пиксели]"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "_Color scheme"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "_Цве то ва схема"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Black on white"
msgstr "Черно на бяло"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Active colors"
msgstr "Активни цветове"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Fuzzy Border..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Р а змита граница…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Добавяне на назъбена, влакнеста рамка към изображението"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Border size"
msgstr "Размер на границата"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Blur border"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Замъгляване на граница"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add shadow"
msgstr "Добавяне на сянка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Височина на сянката (%)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Flatten image"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Сплескване на слоеве на изображението"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Using _Paths"
msgstr "Използване на _пътища "
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Препратка към ръководството"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_По дг о твяне на изображенията за Интернет"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Р а б о та с цифрови фотографии"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _фа йло ве "
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_О с но вни положения"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "How to Use _Dialogs"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Как да с е ползват _пр о зо р че та "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Изчертаване на _пр о с ти обекти"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create and Use _Selections"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Създаване и използване на _с е ле кции"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Гла ве н сайт"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Отметка към сайта на GIMP"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Developer Web Site"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_С а йт на разработчиците"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr "_Пла н за версиите"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "Отметка към плана за версиите на GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "_У ики"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "Отметка към уикито на GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_До кла ди за грешки и заявки за нови възможности"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Отметка към системата за проследяване на грешки на GIMP"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Сайт с _р ъко во дс тво "
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Custom _Gradient..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Друга _Пр е ливка …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Създаване на изображение, запълнено с текущата преливка"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Width"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Широчина"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Height"
msgstr "Височина"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Обърната преливка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Grid..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_М р е жа …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid ""
2014-05-03 20:39:46 +08:00
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Рисуване на мрежа с текущата четка според списъците с координати"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "X divisions"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хоризонтални деления"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Y divisions"
msgstr "Разделяне по вертикал"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "New Guides from _Selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вертикални деления"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr ""
"Създаване на четири водача по обгръщащия правоъгълник на текущата селекция"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "New Guide (by _Percent)..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Нов водач (по _пр о це нт)…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Добавяне на водач на мястото, зададено като процент от размера на "
"изображението"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "_Direction"
msgstr "_По с о ка "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_По зиция [%]"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "New _Guide..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Нов _во да ч…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Добавяне на водач със зададените ориентация и положение [пиксели]"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "_Position"
msgstr "_По зиция"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Изчис тва не на всички водачи"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Скриптът за лава работи с точно един избран фон"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Lava..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Ла ва …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Запълване на текущата селекция с лава"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Seed"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Начална стойност"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Roughness"
msgstr "Грубост"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Gradient"
msgstr "Преливка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Use current gradient"
msgstr "Използване на текущата преливка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Line _Nova..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Линии на избухване…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Запълване на слоя с лъчи, излизащи от центъра в цвета за рисуване"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Number of lines"
msgstr "Брой линии"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Sharpness (degrees)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Острота [°]"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Offset radius"
msgstr "Радиус на отместване"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Randomness"
msgstr "Произволност"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Rectangular..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "П_р а во ъг ълна …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Създаване на правоъгълна четка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Name"
msgstr "Име"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Spacing"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Стъпка"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Пр а во ъг ълна , омекотена…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Създаване на правоъгълна четка с меки краища"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Feathering"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Омекотяване"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Elliptical..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Е _липс о видна …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Създаване на елипсовидна четка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Е липс о видна , омекотена…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Създаване на елипсовидна четка с меки краища"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Old Photo..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_С та р а фотография…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Make an image look like an old photo"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Изображението да изглежда като стара снимка"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Defocus"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Разфокусиране"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Sepia"
msgstr "Сепия"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Mottle"
msgstr "Петно"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Folder for the output file"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Папка за изходния файл"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Име за създадения файл (ако такъв вече има, той ще бъде заменен)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Въведеното име не е подходящо за файла."
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Всички знаци в името с а празни или забранени."
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Изнасяне на активната палитра като правила на CSS (името с е превръща в име "
"на клас, а стойността — в цветови атрибут)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Изнасяне на активната палитра като речник на PHP („name => color“)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Изнасяне на активната палитра като речник на Python („name: color“)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Изнасяне на активната палитра като текстов файл (по една шестнайсетична "
"стойност без име на ред)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Изнасяне на активната палитра като „java.util.Hashtable<String, Color>“"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
2023-04-16 22:20:46 +08:00
msgstr "В буфера за обмен няма данни за изображение за поставяне."
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Поставяне като нова _че тка …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:145
msgid "_Brush name"
msgstr "Име на _че тка та "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:146
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:107
msgid "_File name"
msgstr "Име на _фа йла "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:147
msgid "_Spacing"
msgstr "_С тъпка "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Поставяне като нова _ша р ка …"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова шарка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:106
msgid "_Pattern name"
msgstr "_Име на шарката"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Perspective..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Пе р с пе ктива …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Относителна дължина на сянката"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполация"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "_О б р ъща не на подредбата на слоевете"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Reverse the order of layers in the image"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Обръщане на реда на слоевете в изображението"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Rippling..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_В ълнички…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Създава многослойно изображение, добавяйки вълнист ефект към текущия слой"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Rippling strength"
msgstr "Сила на вълничките"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Number of frames"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Брой кадри"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Edge behavior"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "По ръбовете"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Wrap"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Пренасяне"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Smear"
msgstr "Замазване"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Black"
msgstr "Черно"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Round Corners..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_З а о б ле ни ъгли…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr ""
"Заобляне на ъглите на изображението и добавяне на падаща сянка и фон (по "
"желание)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Edge radius"
msgstr "Радиус на ръбовете"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Добавяне на сянка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Shadow X offset"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Изместване на сянката по хоризонтал"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Shadow Y offset"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Изместване на сянката по вертикал"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add background"
msgstr "Добавяне на фон"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Se_t Colormap..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_З а да ва не на таблица на цветовете…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Промяна на таблицата на цветовете на изображение към цветовете в зададена "
"палитра."
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Rounded R_ectangle..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Заоблен _пр а во ъг ълник…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Round the corners of the current selection"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Заобляне на ъглите на текущата селекция"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "_Р а диу с [%]"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
# HERE
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "_В длъб на та "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:137
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "To _Brush..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Към _че тка …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:138
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Превръщане на избраното в четка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:85
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "To _Image"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Към _изо б р а же ние "
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:86
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Превръщане на избраното в изображение"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:98
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "To _Pattern..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Към _ша р ка …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:99
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Превръщане на избраното в шарка"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Slide..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_Плъзг а не …"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Добавяне на рамка като на филм, перфорация и етикети на изображението"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Number"
msgstr "Брой"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Font color"
msgstr "Цвят на шрифта"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Spinning Globe..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_В ър тящ с е глобус…"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:96
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
"Създаване на анимация чрез обвиване на въртяща с е сфера с изображението"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Frames"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Кадри"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Turn from left to right"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Обръщане от ляво надясно"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачен фон"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в RGB)"
2014-05-03 20:39:46 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Sphere..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_С фе р а …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Tileable Blur..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_По вта р ящо с е замъгляване…"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
2023-04-16 22:20:46 +08:00
msgstr "Замъгляване на краищата на изображение, така че резултатът да е като плочник без фуги"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Blur vertically"
msgstr "Вертикално замъгляване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Хоризонтално замъгляване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Blur type"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вид замъгляване"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "IIR"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "IIR"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:83
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "RLE"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "RLE"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Mask size"
msgstr "Размер на маската"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Mask opacity"
msgstr "Плътност на маската"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Waves..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_В ълни…"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid ""
2014-05-03 20:39:46 +08:00
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgstr ""
2014-05-03 20:39:46 +08:00
"Създаване на многослойно изображение с ефект като да е хвърлен камък в "
"текущото"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Wavelength"
msgstr "Дължина на вълната"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Invert direction"
msgstr "Обръщане на посоката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Weave..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_В ълна …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgid ""
2014-05-03 20:39:46 +08:00
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Създаване на нов слой, като плетена кошница, за да бъде използван като "
"покритие или карта на релефа"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Ribbon width"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Широчина на лентичката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Разстояние между лентичките"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Тъмнина на сянката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Shadow depth"
msgstr "Дълбочина на сянката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Thread length"
msgstr "Дължина на нишките"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Thread density"
msgstr "Гъстота на нишките"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Thread intensity"
msgstr "Интензитет на нишките"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
2005-01-18 15:01:08 +08:00
msgid "Shadow"
2005-08-09 18:45:23 +08:00
msgstr "Сянка"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "_Xach-Effect..."
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "_По вдиг а не …"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
2023-04-13 16:26:23 +08:00
"Добавяне на лек, прозрачен тримерен ефект с повдигане към избраната област "
"(или прозрачност)"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Highlight X offset"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хоризонтално отместване на светлата част"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Highlight Y offset"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вертикално отместване на светлата част"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Highlight color"
msgstr "Светъл цвят"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Highlight opacity"
2023-04-16 22:20:46 +08:00
msgstr "Плътност на осветяване"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Цвят на сянката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Плътност на сянката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Замъгляване на сянката"
2006-10-28 18:17:17 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Drop shadow X offset"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Хоризонтално отместване на сянката"
2005-01-18 15:01:08 +08:00
2023-04-13 16:26:23 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
2014-05-03 20:39:46 +08:00
msgid "Drop shadow Y offset"
2023-04-13 16:26:23 +08:00
msgstr "Вертикално отместване на сянката"