gimp/po-libgimp/tr.po

3075 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Turkish translation for GIMP
2019-04-18 02:56:15 +08:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2023-02-02 20:29:35 +08:00
# Copyright (C) 2002-2023 gimp's COPYRIGHT HOLDER
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#
2001-03-15 23:19:44 +08:00
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator>, 2001.
2001-07-14 19:13:56 +08:00
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
2011-12-26 16:11:45 +08:00
# Bu tercüme Ubuntu Türkiye Çeviri Ekibi tarafından tamamlanmıştır, 2010.
2014-12-12 21:40:16 +08:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
2015-12-06 07:45:16 +08:00
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
2023-02-02 20:29:35 +08:00
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2022, 2023.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2022, 2023.
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Project-Id-Version: GIMP libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2023-10-02 02:26:09 +08:00
"POT-Creation-Date: 2023-09-29 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-30 00:16+0300\n"
2023-02-15 05:22:04 +08:00
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-10-02 02:26:09 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"X-POOTLE-MTIME: 1436650713.000000\n"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
msgid "_Browse..."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Gözat..."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s eklentisi katmanları kullanamaz"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351
#: libgimp/gimpexport.c:369
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görünen Katmanları Birleştir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:341
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "%s eklentisi katmanın konumlarını, boyutunu ya da matlığını kullanamaz"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
msgstr ""
"%s eklentisi katmanları yalnızca canlandırma karesi olarak kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Save as Animation"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Canlandırma olarak kaydet"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:360 libgimp/gimpexport.c:369 libgimp/gimpexport.c:378
#: libgimp/gimpexport.c:387
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Flatten Image"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:377
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s eklentisi saydamlığı kullanamaz"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:386
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "%s eklentisi saydam katmanları kullanamaz"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:395
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s eklentisi katman maskelerini kullanamaz"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:396
msgid "Apply Layer Masks"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Katman Maskelerini Uygula"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:404
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB görüntülerini kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Convert to RGB"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "RGBʼye dönüştür"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:413
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "%s eklentisi yalnızca gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "Gri Tonlamaya dönüştür"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:422
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "%s eklentisi yalnızca indekslenmiş görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2023-02-15 05:22:04 +08:00
"Öntanımlı ayarları kullanarak indeksliye dönüştür\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:432
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"%s eklentisi yalnızca bit eşlem (iki renk) indeksli görüntüleri kullanabilir"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:433
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2023-02-15 05:22:04 +08:00
"Bit eşlem öntanımlı ayarlarını kullanarak indeksliye dönüştür\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:442
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB ya da gri tonlamalı görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:451
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "%s eklentisi yalnızca RGB ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:461
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"%s eklentisi yalnızca gri tonlamalı ya da indeksli görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:472
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "%s eklentisi bir alfa kanalına gereksiniyor"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:473
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Alfa Kanalı Ekle"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:481
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "%s eklentisi, katmanları görüntü sınırlarına kırpması gerekiyor"
#: libgimp/gimpexport.c:482
msgid "Crop Layers"
msgstr "Katmanları Kırp"
#: libgimp/gimpexport.c:482
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Görüntüyü Katmanlara Yeniden Boyutlandır"
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "Confirm Save"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:547
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Onayla"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:623
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:627
msgid "_Ignore"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Yoksay"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
msgid "_Export"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "_Dışa Aktar"
#. the headline
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:659
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"reasons:"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr ""
"Görüntünüz %s olarak kaydedilmeden önce izleyen nedenler için dışa "
"aktarılmalıdır:"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
#. the footline
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:733
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal özgün görüntüde değişiklik yapmaz."
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:853
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Bir katman maskesini %s olarak imlemek üzeresiniz.\n"
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:859
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Bir katmanı (kaydedilmiş seçim) %s olarak kaydetmek üzeresiniz.\n"
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
2019-04-18 02:56:15 +08:00
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Görüntüyü %s Olarak Dışa Aktar"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Background"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Artalan"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#. procedure executed successfully
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:552
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "success"
msgstr "başarılı"
#. procedure execution failed
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:556
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "execution error"
msgstr "uygulama hatası"
#. procedure called incorrectly
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:560
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "calling error"
msgstr "çağırma hatası"
#. procedure execution cancelled
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:564
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "cancelled"
msgstr "iptal edildi"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by name"
msgstr "ada göre"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by description"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "açıklamaya göre"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by help"
msgstr "yardıma göre"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "by authors"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "yazara göre"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by copyright"
msgstr "telif hakkına göre"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by date"
msgstr "tarihe göre"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by type"
msgstr "türe göre"
#. count label
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Search term invalid or incomplete"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Arama terimi geçersiz ya da eksik"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching"
msgstr "Aranıyor"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by name"
msgstr "Ada göre aranıyor"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by description"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Açıklamaya göre aranıyor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by help"
msgstr "Yardıma göre aranıyor"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Searching by authors"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yazara göre aranıyor"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Telif hakkına göre aranıyor"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by date"
msgstr "Tarihe göre aranıyor"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by type"
msgstr "Türe göre aranıyor"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d yordam"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "Sorgulamanız için uygun eşleşme yok"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:1924
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' yordamı dönüş değeri döndürmedi"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2015
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' dönüş değeri için yanlış bir değer türünü döndürdü (#%d). "
"%s istendi, %s alındı."
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2027
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
2023-02-15 05:22:04 +08:00
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için yanlış bir değer türü ile "
"çağrıldı (#%d). %s istendi, %s alındı."
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' e, '%s' dönüş değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu "
"değer, istenenin dışındadır."
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2076
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"'%s' yordamı, '%s' ile, '%s' bağımsız değişkeni için çağrıldı (#%d,%s türü). "
"Bu değer istenenin dışındadır."
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
2023-04-17 23:38:00 +08:00
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgesi döndürdü."
2019-11-03 09:31:08 +08:00
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2130
2019-11-03 09:31:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
2023-04-17 23:38:00 +08:00
"'%s' yordamı, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz UTF-8 dizgesiyle "
2019-11-03 09:31:08 +08:00
"çağrıldı."
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "Kaydedilmiş Ayarları _Yükle"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "\"Ayarları Kaydet\" düğmesiyle kaydedilen ayarları yükle"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgid "_Save Settings"
msgstr "Ayarları _Kaydet"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Geçerli ayarları daha sonra yeniden kullanmak için depola"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Fırça Seçici"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
msgid "Font Chooser"
msgstr "Yazı Tipi Seçici"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Renk Geçişi Seçici"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Palet Seçici"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Desen Seçici"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "_Başlangıç Değerlerine Sıfırla"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "_Fabrika Öntanımlılarına Sıfırla"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:176
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Image types:"
msgstr "Görüntü türleri:"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:179
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Menu label:"
msgstr "Menü etiketi:"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:187
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Menu path:"
msgstr "Menü yolu:"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:202
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Parameters"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Parametreler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:216
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Return Values"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Dönüş Değerleri"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:231
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Ek Bilgi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:263
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Authors:"
msgstr "Yazarlar:"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:266
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:269
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
2023-09-01 02:44:03 +08:00
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:408
msgid "Save _Exif"
msgstr "_Exif Kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:409
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Exif (Exchangeable image file format) üst verilerini kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:414
msgid "Save _IPTC"
msgstr "_IPTC Kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:415
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"IPTC (International Press Telecommunications Council) üst verilerini kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:420
msgid "Save _XMP"
msgstr "_XMP Kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:421
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "XMP (Extensible Metadata Platform) üst verilerini kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:426
msgid "Save color _profile"
msgstr "Renk profilini _kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:427
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "ICC renk profilini üst veri olarak kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:432
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "_Küçük resmi kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:433
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Görüntünün küçük bir sunumunu üst veri olarak kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:439
msgid "Save c_omment"
msgstr "_Yorumu kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:440
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Yorumu üst veri olarak kaydet"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:444
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:445
msgid "Image comment"
msgstr "Görüntü yorumu"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Üst Veri"
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Üst Veri Düzenle"
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
msgid "(edit)"
msgstr "(düzenle)"
#: libgimp/gimpunitcache.c:54
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "percent"
msgstr "yüzdelik"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "_Beyaz (tam matlık)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Siyah (tam saydamlık)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın _alfa kanalı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın alfa kanalını ak_tar"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "_Seçim"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın _gri tonlamalı kopyası"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "Ka_tman"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Karo"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Maskara"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarla"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Geçerli seçime ekle"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Geçerli seçimden çıkar"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Geçerli seçimin yerine koy"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Geçerli seçimle kesiştir"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Alfa"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Küçük"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Açık renk denetimler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Orta tonda denetimler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Koyu denetimler"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "Yalnızca beyaz"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "Yalnızca gri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "Yalnızca siyah"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245
msgctxt "check-type"
msgid "Custom checks"
msgstr "Özel denetimler"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Eflatun"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bit tamsayı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bit tamsayı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bit tamsayı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bit kayan noktalı sayı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bit kayan noktalı sayı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bit kayan noktalı sayı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "En uygun paleti oluştur"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Web ve optimized kelimeleri çevirileri web-optimized için farklı tutuldu
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Web odaklı palet kullan"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Siyah ve beyaz (1 bit) palet kullan"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Özel palet kullan"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Bulanıklık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Keskinleştir"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Açıklık (HSL)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2019-11-03 09:31:08 +08:00
# Luma metodunun Luminance metodundan farkı var,
# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Ortalama (HSI Yoğunluğu)"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
# Luma metodunun Luminance metodundan farkı var,
# o sebeple "Renk Parlaklığı" olarak çevirdim
# https://docs.gimp.org/2.10/en/gimp-filter-desaturate.html
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Luminance"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Renk Parlaklığı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Değer (HSV)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Soldurma"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Yakma"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Önalan rengi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Artalan rengi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
msgctxt "fill-type"
msgid "Middle Gray (CIELAB)"
msgstr "Orta Gri (CIELAB)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Saydamlık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Algısal RGB"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Doğrusal RGB"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (saat yönünün tersinde renk tonu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (syt)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (saat yönünde renk tonu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (sy)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Eğri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinüs biçimli"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Küresel (artan)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Küresel (art)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Küresel (azalan)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Küresel (azl)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Adım"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Doğrusal"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Çift doğrusal"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Radyal"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konik (simetrik)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Konik (sim)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konik (asimetrik)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Konik (asim)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (açısal)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (küresel)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (çukurlu)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Sarmal (saat yönünde)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Sarmal (sy)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Sarmal (saat yönünün tersinde)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Sarmal (syt)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Kesişimler (noktalar)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Kesişimler (artı işaretleri)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Kesikli"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Çift tire"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katı"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "icon-type"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Simge adı"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "icon-type"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görüntü dosyası"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "RGB rengi"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Gri tonlama"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli renk"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "RGB-alfa"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Gri tonlama"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Gri tonlamalı-alfa"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "İndeksli-alfa"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Karo"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Doğrusal"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Kübik"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Köşe"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarla"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Eğim"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Gerektiği gibi genişletilmiş"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Görüntüye kırpılmış"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "En alt katmana kırpılmış"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Düzleştir"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Sabit"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Artan"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Dahili GIMP yordamı"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Eklentisi"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Uzantısı"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Geçici Yordam"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8-bit doğrusal tam sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit non-linear integer"
msgstr "8-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "8-bit perceptual integer"
msgstr "8-bit algısal tam sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16-bit doğrusal tam sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear integer"
msgstr "16-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "16-bit perceptual integer"
msgstr "16-bit algısal tam sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32-bit doğrusal tam sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "32-bit non-linear integer"
msgstr "32-bit doğrusal olmayan tam sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual integer"
msgstr "32-bit algısal tam sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear floating point"
msgstr "16-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "16-bit perceptual floating point"
msgstr "16-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "32-bit non-linear floating point"
msgstr "32-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual floating point"
msgstr "32-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "precision"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "64-bit non-linear floating point"
msgstr "64-bit doğrusal olmayan kayan noktalı sayı değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit perceptual floating point"
msgstr "64-bit algısal kayan noktalı sayı değeri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr "Hiçbiri (büyüt)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Testere dişi dalga"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Üçgensel dalga"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Kırp"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Etkileşimli çalıştır"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Etkileşimsiz çalıştır"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Kullanılmış son değerlerle çalıştır"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Bileşik"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV Renk Tonu"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV Doygunluğu"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV Değeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "LCh Açıklığı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "LCh Renk Saflığı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh Renk Tonu"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Piksel"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Nokta"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Darbe çizgisi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Bir boya aracıyla darbele"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Soldan sağa"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Sağdan sola"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Düşük"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Sola hizalı"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Sağa hizalı"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Doldurulmuş"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Orta tonlar"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Vurgular"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Normal (İleri)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Düzeltici (Geri)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Kırp"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Sonuca kırp"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "En boy oranı ile kırp"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Can load metadata only from local files"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "Üst veriler yalnızca yerel dosyalardan yüklenebilir"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Can save metadata only to local files"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
msgstr "Üst veriler yalnızca yerel dosyalara kaydedilebilir"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Geçersiz Exif veri boyutu."
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Parsing Exif data failed."
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "Exif verisi ayrıştırılamadı."
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Parsing IPTC data failed."
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "IPTC verisi ayrıştırılamadı."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Parsing XMP data failed."
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "XMP verisi ayrıştırılamadı."
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "(geçersiz UTF-8 dizgesi)"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:395
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "File path is NULL"
msgstr "Dosya yolu BOŞ"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:403
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "UTF-8 dosya adı büyük karaktere dönüştürülürken hata"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:411
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() başarısız oldu"
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:450
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "'%s' geçerli bir NSURL değerine dönüştürülemiyor."
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:478
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Ne yazık ki org.freedesktop.FileManager1 bağlantısı başarısız oldu: "
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:502
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Calling ShowItems failed: "
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "ShowItems çağrılamadı: "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Veriler bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Renk profili belleğe kaydedilemedi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(adlandırılmamış profil)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Model: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Üretici: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Telif Hakkı: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Renk yönetimi yok"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Renk yönetimli ekran"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Ekran provası"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Algısal"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Bağıl renk ölçümsel"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Mutlak renk ölçümsel"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Görüntüler ekranda nasıl gösterilecek."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Birincil ekranınızın renk profili."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Etkin olduğunda, GIMP, pencere sistemindeki ekran renk profilini kullanmayı "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"deneyecek. Sonra yapılandırılmış monitör profili yalnızca geri alınmış gibi "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"kullanılır."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Yeğlenen RGB çalışma alanı renk profili. Bir renk profili seçildiğinde, "
"dahili RGB profilin yanında sunulur."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Yeğlenen gri tonlamalı çalışma alanı renk profili. Bir renk profili "
"seçildiğinde, dahili gri tonlamalı profilin yanında sunulur."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK renk profili, RGB ve CMYK arasında dönüştürmek için kullanılır."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"device profile."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Görüntünüzün renk uzayından diğer renk uzayına ekran provası için "
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"kullanılacak renk profili, bir yazıcıya ya da diğer çıktı aygıt profiline "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"ekran provası dahildir."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Görüntü renk uzayınızdan görüntü aygıtınıza renklerin nasıl dönüştürüleceği. "
"Bağıl renk ölçer genellikle en iyi seçenektir. Bir LUT ekran profili "
"kullandığınız sürece (çoğu ekran profilleri matristir), algısal aralık "
"seçmeniz size gerçekten bağıl renk ölçümü verir."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr ""
"Siyah nokta dengelemesi kullan (kullanmamak için bildiğiniz bir neden yoksa)."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
2019-11-03 09:31:08 +08:00
"Pasifleştirildiğinde, görüntü gösterimi hız pahasına daha iyi kalitede "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"olabilir."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"the best."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Görüntünüzün renk uzayından, çıktı simülasyon aygıtına (genellikle "
"ekranınız) renklerin nasıl dönüştürüleceği. Tümünü deneyin ve en iyi "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"görüneni seçin."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr ""
"Siyah nokta dengelemeyle ve dengeleme olmadan deneyin ve en iyi görüneni "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"seçin."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
2019-11-03 09:31:08 +08:00
"Pasifleştirildiğinde, ekran provası hız pahasına daha iyi kalitede olabilir."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"represented in the target color space."
msgstr ""
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"Etkin olduğunda, ekran provası hedef renk alanı içinde temsil edilemeyen "
"renkleri işaretler."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Takımın dışındaki renkleri işaretlemek için kullanılacak renk."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, renk ölçeklerini yüzde yerine 0...255 gösterecek "
"biçimde ayarlar"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, renk ölçeklerini LCh yerine HSV harmanlama kipini "
"gösterecek biçimde ayarlar"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Mode of operation"
msgstr "İşlem kipi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:230
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Yeğlenen GRB profili"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:237
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Yeğlenen gri tonlamalı profil"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:244
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK profili"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:251
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Monitor profile"
msgstr "Ekran profili"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Sistem ekran profilini kullan"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Ekran provası için benzetim profili"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Ekran görselleştirme amacı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Use black point compensation for the display"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Ekran için siyah nokta dengelemesi kullan"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Ekran rengi dönüşümlerini eniyile"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:302
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Ekran provası için siyah nokta dengelemesi kullan"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:309
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Ekran provası renk dönüşümlerini eniyile"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:316
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:323
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Dizi dışı uyarı rengi"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:331
msgid "Show RGB 0..255 scales"
msgstr "RGB 0..255 ölçeklerini göster"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:338
msgid "Show HSV instead of LCH"
msgstr "LCH yerine HSV göster"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:892
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "'%s' renk profili RGB renk uzayı için değildir."
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:942
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "'%s' renk profili GRİ renk uzayı için değildir."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:787 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:992
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "'%s' renk profili CMYK renk uzayı için değildir."
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "%s için alınan jeton geçerli bir UTF-8 dizgesi değil"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr ""
2023-04-17 23:38:00 +08:00
"%s boolean jetonu için beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "geçersiz değer '%s' (jeton %s)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "geçersiz değer '%ld' (jeton %s)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "'%s' jetonu ayrıştırılırken: '%s"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:774 libgimpconfig/gimpscanner.c:856
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "File has no path representation"
msgstr "Dosya yol gösterimine sahip değil"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} genişletilemiyor"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "'%s' üzerine yazılırken hata: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "'%2$s' için '%1$s' dizini oluşturulamadı: "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "'%s' için geçici dosya oluşturulamadı: "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' üzerine yazarken hata: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:422
msgid "invalid UTF-8 string"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "geçersiz UTF-8 dizgesi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:649
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "boolean jeton için beklenen değer 'yes' ya da 'no', alınan değer '%s'"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:883
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "'%s' ayrıştırılırken %d satırı içinde hata: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "'%s' modülü yükleme hatası: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Modül hatası"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yüklendi"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yükleme başarısız"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yüklenmedi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2019-11-03 09:31:08 +08:00
"Geçerli bir küçük resim klasörü belirlenemedi.\n"
"Küçük resimler (%s) geçici dosyaları yerine dizinde depolanacaktır."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2023-04-17 23:38:00 +08:00
msgstr "'%s' küçük resim klasörü oluşturulamadı."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Küçük resim içeriğinde Thumb::URI etiketi yok"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "%s için küçük resim oluşturulamadı: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Search:"
msgstr "_Ara:"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Ö_nalan Rengi"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "_Artalan Rengi"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "Siya_h"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Beyaz"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca CSS "
"renk adlarını da kabul eder."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Folder"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Klasör"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Not a regular file."
msgstr "Düzenli bir dosya değil."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Diskten renk profili seç..."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Üretici: "
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Copyright: "
msgstr "Telif Hakkı: "
2023-04-17 23:38:00 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Ölçekler"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-04-17 23:38:00 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:448
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:469
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
2023-04-17 23:38:00 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:471
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:247
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Current:"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Geçerli:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:256
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "Eski:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:343
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _gösterimi:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177
msgid "_Help"
msgstr "Ya_rdım"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde dosya konumunu göster"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your folders"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Klasörlerinize göz atmak için bir dosya seçici açın"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Dosyalarınıza göz atmak için bir dosya seçici açın"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Klasörün var olup olmadığını göster"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Dosyanın var olup olmadığını göster"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Dosya, dosya yöneticisinde gösterilemiyor: %s"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select Folder"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Klasör Seç"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Daha çok yardım için F1'e basın"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2019-03-08 16:03:37 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
msgid "Kibibyte"
msgstr "Kibibayt"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
msgid "Mebibyte"
msgstr "Mebibayt"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibayt"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-09-01 02:44:03 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N Sayfa"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Açılacak sayfa sayısı"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "Açılacak hedef"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Count label
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçilmedi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select _range:"
msgstr "Seçim _erimi:"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open _pages as"
msgstr "_Sayfaları böyle aç"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "One page selected"
msgstr "Bir sayfa seçildi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d sayfa seçildi"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Add a new folder"
msgstr "Yeni klasör ekle"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Seçili klasörü yukarı taşı"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Seçili klasörü aşağı taşı"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Seçilen klasörü listeden kaldır"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
msgid "Writable"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yazılabilir"
2023-02-02 20:29:35 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
"rengi seçebilirsiniz."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "Öniz_leme"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:146
msgid "Check Size"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Denetleme Boyutu"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
msgid "Check Style"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Denetleme Biçemi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
msgid "Custom Checks Color 1"
msgstr "Özel Denetimler Rengi 1"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:169
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Özel Denetimler Rengi 2"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Metin girdi alanı %d karakter ile sınırlandırılmış."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2001-07-17 18:18:36 +08:00
msgstr ""
2019-11-03 09:31:08 +08:00
"Rastgele sayı oluştur parçacığı için bu değeri kullanın. Bu, \"rastgele\" "
2019-03-08 16:03:37 +08:00
"işlem tekrarı yapmanızı sağlar"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
msgid "_New Seed"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Yeni Parçacık"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Rastgele oluşturulan sayı ile rastgele parçacık sayısı oluşturucu"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
msgid "_Randomize"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Rastgele"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Pasif"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Ekran"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Pencere"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV Renk Tonu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV Doygunluğu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV Değeri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Alpha"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Alfa"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "LCh Lightness"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "LCh Açıklığı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "LCh Chroma"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "LCh Renk Saflığı"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_h"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh Renk Tonu"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB renk modeli"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE LCh renk modeli"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV renk modeli"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Görüntüler"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Yakınlaştır"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Uzaklaştır"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:87
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK renk seçici (renk profili kullanıyor)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:121
msgid "CMYK"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "CMYK"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Cyan
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_C"
msgstr "_C"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Magenta
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_M"
msgstr "_M"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Yellow
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Key (Black)
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "_K"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_K"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Cyan"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Camgöbeği"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Magenta"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Macenta"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:157
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:158
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:296 modules/color-selector-cmyk.c:382
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (hiçbiri)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:309 modules/color-selector-cmyk.c:400
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:96
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Suluboya biçemli renk seçici"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Suluboya"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2023-08-11 19:17:26 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:196
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Basınç"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-wheel.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV renk tekeri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/color-selector-wheel.c:104
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel"
msgstr "Teker"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:156
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput olay denetleyicisi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:196 modules/controller-linux-input.c:218
#: modules/controller-midi.c:212
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Device:"
msgstr "Aygıt:"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:197
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "DirectInput olaylarının okunacağı aygıt."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:206
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:419
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "%d Düğmesi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:422
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "%d Düğmesine Bas"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:425
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "%d Düğmesini Bırak"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:442 modules/controller-linux-input.c:90
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Move Left"
msgstr "X Sola Taşı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:445 modules/controller-linux-input.c:91
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Move Right"
msgstr "X Sağa Taşı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:451
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Away"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Y Uzağa Taşı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:454
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Near"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Y Yakına Taşı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:460 modules/controller-linux-input.c:94
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z Yukarı Taşı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:463 modules/controller-linux-input.c:95
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z Aşağı Taşı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:469
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X Ekseni Uzağa Eğ"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:472
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X Ekseni Yakına Eğ"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:478 modules/controller-linux-input.c:99
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y Ekseni Sağa Eğ"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:481 modules/controller-linux-input.c:100
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y Ekseni Sola Eğ"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:487 modules/controller-linux-input.c:101
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z Ekseni Sola Dön"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:490 modules/controller-linux-input.c:102
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z Ekseni Sağa Dön"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:501
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "%d Kaydırıcısını Yükselt"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:504
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "%d Kaydırıcısını Alçalt"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:514
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X Görünümü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:517
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y Görünümü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:520
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Döndü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1081
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "DirectInput Events"
2019-11-03 09:31:08 +08:00
msgstr "Doğrudan Girdi Olayları"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1092 modules/controller-linux-input.c:525
#: modules/controller-midi.c:505
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No device configured"
msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1117 modules/controller-linux-input.c:588
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Device not available"
msgstr "Aygıt kullanılır değil"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:58
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 0"
msgstr "0. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:59
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 1"
msgstr "1. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:60
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 2"
msgstr "2. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:61
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "3. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:62
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "4. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:63
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "5. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:64
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "6. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:65
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "7. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:66
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "8. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:67
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "9. düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:68
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "Düğme Faresi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:69
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "Sol Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Right"
msgstr "Sağ Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:71
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "Orta Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Side"
msgstr "Yan Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:73
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Extra"
msgstr "Ek Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:74
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Forward"
msgstr "İleri Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:75
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Back"
msgstr "Geri Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:76
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Task"
msgstr "Düğme Görevi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:78
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Wheel"
msgstr "Düğme Tekeri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:81
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Düşüren Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:84
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Yükselten Düğme"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:92
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y İleri Taşı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:93
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y Geri Taşı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:97
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X Ekseni İleri Eğ"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:98
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X Ekseni Geri Eğ"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:104
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Yatay, Tekerin Geri Dönüşü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:105
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Yatay, Tekerin İleri Dönüşü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:106
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Sola Dönüş Çevrimi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:107
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Sağa Dönüş Çevrimi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:108
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Tekerin Sola Dönüşü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:109
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Tekerin Sağa Dönüşü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:178
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux input event controller"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Linux girdi olayı denetleyicisi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:219
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgstr "Linux Girdi olaylarının okunacağı aygıtın adı."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:230
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux Girdisi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:513
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux Girdi Olayları"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
#: modules/controller-midi.c:480
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Okunan: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
#: modules/controller-midi.c:568
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Aygıt kullanılır değil: %s"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "Dosyanın sonu"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:164
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI olay denetleyicisi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:203
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "MIDI olaylarının okunacağı aygıtın ismi."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:206
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "ALSA ardışımlayıcısını kullanmak için 'alsa' yazın."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:221
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:222
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2022-08-22 01:41:16 +08:00
"Olayların okunacağı MIDI kanalı. Tüm MIDI kanallarından okumak için -1'e "
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"ayarlayın."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:226
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:355
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Not %02x açık"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:358
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Not %02x kapalı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:361
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Denetleyici %03d"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:408
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI Olayları"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/controller-midi.c:428
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI Girdi Denetleyicisi"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform)."
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Pre-transform change in stops"
2019-04-18 02:56:15 +08:00
msgstr "Duraklarda ön dönüşüm değişikliği"
2019-03-08 16:03:37 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Kırpma uyarı renrgi ekran süzgeci"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Show shadows"
msgstr "Gölgeleri göster"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Negatif bileşenli pikseller için uyarı göster"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Shadows color"
msgstr "Gölge rengi"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Gölge uyarı rengi"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Show highlights"
msgstr "Vurguları göster"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Birden fazla bileşenli pikseller için uyarı göster"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Highlights color"
msgstr "Vurgu rengi"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Vurgu uyarı rengi"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Show bogus"
msgstr "Bogus göster"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Sonsuz veya NaN bileşenli pikseller için uyarı göster"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Bogus color"
msgstr "Bogus rengi"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Bogus uyarı rengi"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Include alpha component"
msgstr "Alfa bileşenini dahil et"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Alfa bileşenini uyarıya dahil et"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Saydam pikselleri dahil et"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Tamamen saydam pikselleri uyarıya dahil et"
2023-08-23 04:20:27 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Clip Warning"
msgstr "Kırpma Uyarısı"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:68
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Kırmızıyı görememe (kırmızı duyarsızlığı)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Yeşili görememe (yeşil duyarsızlığı)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Maviyi görememe (mavi duyarsızlığı)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:194
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Eksik renk canlandırma filtresi (Brettel-Vienot-Mollon algoritması)"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:253
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Type"
2023-10-02 02:26:09 +08:00
msgstr "Tür"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:254
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Renk görme eksikliği türü"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:259
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Renk Eksik Görme"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-gamma.c:86
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gama renk görüntüleme süzgeci"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Yüksek Karşıtlık renk görüntüleme süzgeci"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
2019-03-08 16:03:37 +08:00
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Karşıtlık dönüşleri"
2022-08-22 01:41:16 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"