gimp/po-libgimp/fr.po

653 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-12-20 03:46:25 +08:00
# French translation of gimp-libgimp.
2003-06-29 21:01:27 +08:00
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
2002-04-15 19:46:55 +08:00
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
2003-06-29 21:01:27 +08:00
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003.
2003-08-01 04:26:45 +08:00
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.18\n"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 20:23+0200\n"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
msgid "Brush Selection"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Sélection des brosses"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:192
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:228
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer la transparence"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:237
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:246
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:255
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:274
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne gérer que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:284
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s ne peut gérer que les images en niveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:295
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%s a besoin d'un canal alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:296
msgid "Add Alpha Channel"
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:370
msgid "Confirm Save"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
#: libgimp/gimpexport.c:378
msgid "Confirm"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Confirmer"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:431
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:436
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:468
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
2002-04-15 19:46:55 +08:00
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
2002-06-30 19:53:22 +08:00
"suivantes :"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2000-10-02 18:15:25 +08:00
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpexport.c:611
2003-08-01 04:26:45 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un masque de calque comme %s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:617
2003-08-01 04:26:45 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Vous êtes sur le point d'enregistrer un canal (sélection enregistrée) comme %"
"s.\n"
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Sélection des polices"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
msgid "Gradient Selection"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Sélection des dégradés"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "None"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Aucun"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Aperçu"
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Pas de %s dans gimprc :\n"
"Vous devez ajouter une entrée telle\n"
"(%s \"%s\")\n"
"à votre fichier %s."
#: libgimp/gimpmiscui.c:556
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Sélection des motifs"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Sélection des motifs"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimpbase/gimputils.c:118
2003-06-29 21:01:27 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%d octets"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.2f ko"
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.1f ko"
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%d ko"
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.2f Mo"
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "%.1f Mo"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Chargement du module : « %s »\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
2002-12-20 03:46:25 +08:00
"Erreur de chargement du module « %s » :\n"
"%s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Module ignoré : « %s »\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Erreur du module"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Chargé"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Échec du chargement"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Non chargé"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
msgid "/Foreground Color"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Couleur de premier plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
msgid "/Background Color"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Couleur d'arrière-plan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
msgid "/Black"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Noir"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
msgid "/White"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "/Blanc"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Scales"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Échelles"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_T"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Teinte"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Saturation"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Valeur"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Red"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Rouge"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Green"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Vert"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Blue"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Bleu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Alpha"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Alpha"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "He_x Triplet:"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Triplet hexa :"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Sélectionnez un fichier"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilo-octets"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
msgid "MegaBytes"
msgstr "Méga-octets"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
msgid "GigaBytes"
msgstr "Giga-octets"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Cliquez sur la pipette, ensuite cliquez sur une couleur n'importe où dans "
"votre écranpour sélectionner cette couleur."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Ancre"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Dupliquer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Éditer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Lié"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Coller comme nouveau"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Coller dans"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "_Initialiser"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2002-06-30 19:53:22 +08:00
msgstr "Visible"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Espacement des l_ettres"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Espacement des l_ignes"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Redimensionner"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "_Scale"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "_Étirer"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "Crop"
2003-06-29 21:01:27 +08:00
msgstr "Découper"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:274
msgid "_Transform"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_Transformer"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:277
msgid "_Rotate"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_Pivoter"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Shear"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "_Cisailler"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
msgid "Unit Selection"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
msgid "Unit"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
msgstr "Unité"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
2002-12-20 03:46:25 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Utiliser cette valeur comme graine du générateur de nombres aléatoires - "
"cela vous permet de répéter une opération « aléatoire » donnée."
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "_Randomize"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Aléatoi_re"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Initialise le générateur de nombre aléatoire avec un nombre aléatoire"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr ""
2003-08-01 04:26:45 +08:00
"Filtre simulateur de déficience de couleur (algorithme Brettel-Vienot-Mollon)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Vision des couleurs déficiente"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Color Deficiency Type:"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Type de déficience de couleur :"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Aucune (vision normale)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Protanopia (insensible au rouge)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Deuteranopia (insensible au vert)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Tritanopia (insensible au bleu)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Filtre d'affichage couleur Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma:"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Gamma :"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Filtre d'affichage couleur Contraste élevé"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Contraste"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast Cycles:"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Cycles de contraste :"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Sélecteur de couleurs CMJN"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "CMJN"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_C"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_M"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_J"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "_N"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Cyan"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Cyan"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Magenta"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Jaune"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Black"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Noir"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Sélecteur de couleurs style Triangle de peintre"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Triangle"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Sélecteur de couleurs style Aquarelle"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
2003-08-01 04:26:45 +08:00
msgstr "Aquarelle"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:251
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
msgstr "Pression"
#~ msgid "a layer mask"
#~ msgstr "un masque de calque"
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "un canal (sélection enregistrée)"
2002-12-20 03:46:25 +08:00
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "_Heure"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Valider"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pixel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "pouce"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "pouces"
#~ msgid "millimeter"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgstr "millimètre"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "millimeters"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgstr "millimètres"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "point"
#~ msgstr "point"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "points"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#~ msgid "Select"
2002-04-15 19:46:55 +08:00
#~ msgstr "Sélectionner"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"