2000-07-11 04:49:49 +08:00
|
|
|
|
# Traducci<63>n <20> Galego do gimp-libgimp.pot
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Francisco Xos<6F> V<>zquez Grandal.
|
|
|
|
|
# Francisco Xos<6F> V<>zquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp cvs\n"
|
2000-08-22 02:24:41 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-19 09:13-0700\n"
|
2000-07-11 04:49:49 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 16:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Francisco Xos<6F> V<>zquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
|
|
|
|
|
msgid "/Use Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Usar cor de primeiro plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
|
|
|
|
|
msgid "/Use Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Usar cor de fondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
|
|
|
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
|
|
|
msgstr "imposible manexar capas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Fusionar capas visibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
|
|
|
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
|
msgstr "so se poden manexar as capas coma fotogramas dunha animaci<63>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Gardar coma animaci<63>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplanar imaxe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:194
|
|
|
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "imposible manexa-la transparencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
msgstr "so pode manexar imaxes RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir a RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:212
|
|
|
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir a escala de grises"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:221
|
|
|
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "so pode manexar imaxes indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Converter a indexado usando a configuraci<63>n por defecto\n"
|
|
|
|
|
"(Fagao <20> man para axusta-lo resultado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:231
|
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou en escala de grises"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:240
|
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "so pode manexar imaxes RGB ou indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:250
|
|
|
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "so pode manexar imaxes en escala de grises ou indexadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
|
|
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "precisa dun canal alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:262
|
|
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Engadir canal alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
|
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. the dialog
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:331
|
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:336
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:338
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:355
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A sua imaxe deber<65>a ser exportada antes de gardala polas seguintes raz<61>ns:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the footline
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:418
|
|
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
msgstr "A conversi<73>n de exportaci<63>n non debera modifica-la sua imaxe orixinal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>is..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
|
|
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecci<63>n de unidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
|
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
|
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
|
|
|
|
msgid "pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "pixeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. standard units
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
|
msgstr "polgada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
|
|
|
msgid "inches"
|
|
|
|
|
msgstr "polgadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
|
|
|
|
msgid "millimeter"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
|
|
|
|
msgid "millimeters"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. professional units
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
|
|
|
msgid "point"
|
|
|
|
|
msgstr "punto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
|
|
|
msgid "points"
|
|
|
|
|
msgstr "puntos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
|
|
|
|
msgid "pica"
|
|
|
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
|
|
|
|
msgid "picas"
|
|
|
|
|
msgstr "picas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:64
|
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "porcentaxe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
|
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se o bot<6F>n \"Tempo\" non est<73> presionado, use este valor para semente do "
|
|
|
|
|
"xerador de n<>meros aleatorios - esto perm<72>telle repetir unha operaci<63>n "
|
|
|
|
|
"\"aleatoria\" dada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
|
|
|
"reasonable randomization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Semente do xerador de n<>meros aleatorios da hora actual - esto garante unha "
|
|
|
|
|
"aleatoriedade razonable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
|
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
|
|
|
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kilobytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
|
|
|
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "MegaBytes"
|