1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
# This is the Spanish locale definition for libgimp.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# <20>ste es el fichero con los mensajes en espa<70>ol de Gimp.
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
# (secci<63>n libgimp) Preguntas, consejos y correcciones
|
|
|
|
|
# _constructivas_ son bienvenidos.
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.21\n"
|
2000-08-22 02:24:41 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-08-19 09:13-0700\n"
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-08-05 19:50+02:00\n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "/Use Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Usar color de Frente"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "/Use Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "/Usar color de Fondo"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
|
|
|
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
|
|
|
msgstr "no puede manejar Capas"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Mezclar Capas visibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar Capas como fotogramas de animaci<63>n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Guardar como Animaci<63>n"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplanar Imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:194
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "no puede manejar transparencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir a RGB"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:212
|
|
|
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes en escala de grises"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Convertir a Escala de grises"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:221
|
|
|
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"(H<>galo manualmente para afinar el resultado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:231
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o Escala de grises"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:240
|
|
|
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes RGB o indexadas"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:250
|
|
|
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>lo puede manejar im<69>genes indexadas o Escala de grises"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
|
|
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgstr "necesita un Canal alfa"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:262
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "A<>adir Canal alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
|
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. the dialog
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:331
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar fichero"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:336
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:338
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "No hacer caso"
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:355
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Su imagen deber<65>a ser exportada antes de que pueda guardarse por las "
|
|
|
|
|
"siguientes razones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. the footline
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:418
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
msgstr "La conversi<73>n de exportaci<63>n no modificar<61> su imagen original"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione fichero"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
|
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "M<>s..."
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecci<63>n de Unidad"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
|
2000-05-29 01:55:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Factor"
|
|
|
|
|
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>xel"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>xeles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. standard units
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
|
|
msgstr "pulgada"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "inches"
|
|
|
|
|
msgstr "pulgadas"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "millimeter"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metro"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "millimeters"
|
|
|
|
|
msgstr "mil<69>metros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. professional units
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "point"
|
|
|
|
|
msgstr "punto"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "points"
|
|
|
|
|
msgstr "puntos"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "pica"
|
|
|
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "picas"
|
|
|
|
|
msgstr "picas"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:64
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "por ciento"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
|
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si el bot<6F>n \"Tiempo\" no est<73> pulsado, use este valor como semilla para el "
|
|
|
|
|
"generador de n<>meros aleatorios - permite que repita cualquier operaci<63>n "
|
|
|
|
|
"\"aleatoria\""
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
|
|
|
"reasonable randomization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-08-06 02:43:50 +08:00
|
|
|
|
"Tomar semilla para generador de n<>meros aleatorios de la hora actual - "
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
"garantiza una aleatoriedad razonable"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "KiloBytes"
|
|
|
|
|
|
2000-06-23 07:42:04 +08:00
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
|
1997-01-02 00:47:44 +08:00
|
|
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
|
|
|
msgstr "MegaBytes"
|