gimp/po-libgimp/lt.po

3552 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
2012-01-28 19:49:06 +08:00
# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
2012-01-28 19:49:06 +08:00
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008, 2012.
2021-04-19 04:21:35 +08:00
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
"POT-Creation-Date: 2024-12-20 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 22:48+0200\n"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:350
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369
msgid "Save as Animation"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378
#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405
msgid "Flatten Image"
msgstr "Suploti paveikslėlį"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:386
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomumo"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių efektų"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:396
msgid "Merge Layer Effects"
msgstr "Sulieti sluoksnių efektus"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:404
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomų sluoksnių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:413
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio kaukių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:414
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:422
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB paveikslėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461
#: libgimp/gimpexportoptions.c:470
msgid "Convert to RGB"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
msgstr "Konvertuoti į RGB"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:431
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461
#: libgimp/gimpexportoptions.c:482
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:440
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik indeksuotus paveikslėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470
#: libgimp/gimpexportoptions.c:480
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"Konvertuoti į indeksuotą, naudojant numatytuosius nustatymus\n"
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:450
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
"paveikslėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:451
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"Konvertuoti į indeksuotą, naudojant bitmap numatytuosius nustatymus\n"
"(Norėdami pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:460
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba pilkumo atspalvių paveikslėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:469
#, c-format
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:479
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
"paveikslėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:490
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Įskiepiui %s reikia alfa kanalo"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:491
msgid "Add Alpha Channel"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:499
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Įskiepiui %s reikia apkirpti sluoksnius iki paveikslėlio ribų"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Crop Layers"
msgstr "Apkirpti sluoksnius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį iki sluoksnių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536
msgid "Save _Exif"
msgstr "Įrašyti _Exif"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:537
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Įrašyti Exif (perduodamas paveikslėlio failo formatas) metaduomenis"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Įrašyti _IPTC"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:543
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Įrašyti IPTC (tarptautinė žiniasklaidos telekomunikacijų taryba) metaduomenis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548
msgid "Save _XMP"
msgstr "Įrašyti _XMP"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:549
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Įrašyti XMP (plečiamą metaduomenų platforma) metaduomenis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
msgid "Save color _profile"
msgstr "Įrašyti spalvų _profilį"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:555
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Įrašyti ICC spalvų profilį kaip metaduomenis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Įrašyti minia_tiūrą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Įrašyti mažesnę paveikslėlio reprezentaciją kaip metaduomenis"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:567
msgid "Save c_omment"
msgstr "Įrašyti k_omentarą"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Įrašyti komentarą kaip metaduomenis"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:573
msgid "Image comment"
msgstr "Paveikslėlio komentaras"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
msgid "Metadata"
msgstr "Meta duomenys"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Keisti meta duomenis"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
msgid "(edit)"
msgstr "(keisti)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį kaip %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Šis failo įkėlimo įskiepis grąžino sėkmės būseną be paveikslėlio. Tai yra "
"klaida įskiepio kode. Susisiekite su įskiepio kūrėju."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Allowed values:"
msgstr "Leidžiamos vertės:"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#. procedure executed successfully
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:337
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "success"
msgstr "atlikta sėkmingai"
#. procedure execution failed
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:341
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "execution error"
msgstr "vykdymo klaida"
#. procedure called incorrectly
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:345
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "calling error"
msgstr "šaukinio klaida"
#. procedure execution cancelled
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimppdb.c:349
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "cancelled"
msgstr "atšaukta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by name"
msgstr "pagal pavadinimą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by description"
msgstr "pagal aprašymą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by help"
msgstr "pagal pagalbą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "by authors"
msgstr "pagal autorius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by copyright"
msgstr "pagal autorines teises"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
msgid "by date"
msgstr "pagal datą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
msgid "by type"
msgstr "pagal tipą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. count label
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "Atitikmenų nėra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Ieškomas terminas netinkamas arba nebaigtas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
msgid "Searching by name"
msgstr "Ieškoma pagal pavadinimą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
msgid "Searching by description"
msgstr "Ieškoma pagal aprašymą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
msgid "Searching by help"
msgstr "Ieškoma pagal pagalbą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Searching by authors"
msgstr "Ieškoma pagal autorių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
msgid "Searching by copyright"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Ieškoma pagal autoriaus teises"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
msgid "Searching by date"
msgstr "Ieškoma pagal datą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
msgid "Searching by type"
msgstr "Ieškoma pagal tipą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedūra"
msgstr[1] "%d procedūros"
msgstr[2] "%d procedūrų"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
msgid "No matches for your query"
msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr[0] "%d procedūra atitinka jūsų užklausą"
msgstr[1] "%d procedūros atitinka jūsų užklausą"
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka jūsų užklausą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedūra „%s“ negrąžino verčių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino neteisingą tipą grąžinamai vertei „%s“ (#%d). "
"Tikėtasi %s, gauta %s."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid ""
2024-12-21 04:49:10 +08:00
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
"(#%d). Expected %s, got %s."
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su neteisingu tipu argumentui „%s“ (#%d). "
"Tikėtasi %s, gauta %s."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ grąžino „%s“ kaip grąžinamą vertę „%s“ (#%d, tipas %s). Ši "
"vertė yra už ribų."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su verte „%s“ argumentui „%s) (#%d, tipas %s). "
"Ši vertė yra už ribų."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedūra „%s“ grąžino netinkama UTF-8 eilutę argumentui „%s“."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Procedūra „%s“ buvo iškviesta su netinkama UTF-8 eilute argumentui „%s“."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportuoti"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "Įke_lti įrašytas nuostatas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Įkelti nuostatas, įrašytas mygtuku „Įrašyti nuostatas“"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "_Save Settings"
msgstr "Į_rašyti nuostatas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Įrašyti dabartines nuostatas pakartotiniam panaudojimui"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Teptuko pasirinkimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Font Chooser"
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Gradiento pasirinkimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Paletės pasirinkimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Rašto pasirinkimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Atstatyti prad_ines vertes"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Atstatyti _gamyklines nuostatas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:176
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Image types:"
msgstr "Paveikslėlių tipai:"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:179
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Menu label:"
msgstr "Meniu užrašas:"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:187
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Menu path:"
msgstr "Meniu kelias:"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:202
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:216
msgid "Return Values"
msgstr "Grąžinamos reikšmės"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:231
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:263
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Authors:"
msgstr "Autoriai:"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimpprocview.c:269
msgid "Copyright:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Autoriaus teisės:"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Pasirinkite sluoksnį: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Pasirinkite kanalą: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Pasirinkite piešinį: %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
msgid ""
"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
"physical unit"
msgstr ""
"Šis vienetas yra naudojamas pikselių tankiui parinkti bei išmatavimų finiais "
"vienetais parodymui"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Išlai_kyti proporcijas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
msgid "Force dimensions with aspect ratio"
msgstr "Priverstiniai išmatavimai su proporcijomis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliai/%a"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
msgid "_Width (pixels)"
msgstr "_Plotis (pikseliais)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
msgid "_Height (pixels)"
msgstr "_Aukštis (pikseliais)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
msgid "_Prefer native dimensions"
msgstr "Pa_geidauti įprastinių išmatavimų"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
msgid "Load and use dimensions from source file"
msgstr "Įkelti ir naudoti išmatavimus iš pradinio failo"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
msgid "Resolu_tion"
msgstr "_Raiška"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
msgstr "Pikselių tankis: pikselių skaičius fiziniame vienete"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
msgid "Unit"
msgstr "Matavimo vienetai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
msgid "Physical unit"
msgstr "Fizinis vienetas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
msgid ""
"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
"data."
msgstr ""
"išmatavimų negalima nei gauti, nei apskaičiuoti pagal vektorinio "
"paveikslėlio duomenis."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
msgid "Vector image loading plug-in failed: "
msgstr "Vektorinių paveikslėlių įkelimo įskiepio klaida: "
2024-01-16 04:55:55 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
msgid ""
"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
"vector image."
msgstr ""
"Išmatavimai negali būti 0 ir nepavyko gauti išmatavimų iš vektorinio "
"paveikslėlio."
2021-04-19 04:21:35 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
#.
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
#, c-format
msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
msgstr "Pradinio %s failo dydis: %%.%df %s × %%.%df %s"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
#, c-format
msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
msgstr "Pradinio %s failo proporcijos: %%.%df × %%.%df"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
#, c-format
msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
msgstr "Apytikslis pradinio %s failo dydis: %%.%df %s × %%.%df %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
#, c-format
msgid "The source %s file does not specify a size!"
msgstr "Pradinis %s failas nenurodo dydžio!"
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
#, c-format
msgid "Load %s Image"
msgstr "Įkelti %s paveikslėlį"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio _alfa kanalas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Pažymėjimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "_Sluoksnio pilkų atspalvių kopija"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "K_analas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Skritulys"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Dviguba elipsė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Apskritas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Pridėti prie dabar pažymėtos srities"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Atimti iš dabar pažymėtos srities"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Pakeisti dabar pažymėtą sritį"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Sankirta su dabar pažymėta sritimi"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Šviesūs kvadratėliai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Vidutinių tonų kvadratėliai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Tamsūs kvadratėliai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Tik balta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Tik pilka"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Tik juoda"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Custom checks"
msgstr "Pasirinktiniai tikrinimai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bitų sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitų sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bitų sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bitų slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bitų slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bitų slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Generuoti optimalią paletę"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Naudoti internetui optimizuotą paletę"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Naudoti juodai baltą (1-bito) paletę"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Naudoti pasirinktinę paletę"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Šviesumas (HSL)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Vidurkis (HSI intensyvumas)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Blizgesys"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Vertė (HSV)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Middle Gray (CIELAB)"
msgstr "Vidurinė pilka (CIELAB)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Balta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Suvokimo RGB"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Tiesinė RGB"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (atspalvis prie laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (ccw)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (atspalvis pagal laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (cw)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Kreivė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidinė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferinė (didėjanti)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Sferinė (did)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferinė (mažėjanti)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Sferinė (maž)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Žingsnis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Linijinis dvikryptis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forminis (kampinis)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forminis (sferinis)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forminis (įdubęs)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "gradient-type"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Sankirtos (taškeliai)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Sankirtos (kryželiai)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Brūkšniuota"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Dviguba brūkšniuota"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "icon-type"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "icon-type"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio failas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB spalvos"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksuota spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "RGB alfa"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pilkų atspalvių alfa"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksuota alfa"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Skritulys"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubinė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Miter"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Apskrita"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Kampinė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplečiama, jei reikia"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Apkirpta iki paveikslėlio"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Apkirpta iki apatinio sluoksnio"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Suploti"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontali"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikali"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP įskiepis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
msgid "GIMP Persistent Plug-In"
msgstr "GIMP pastovusis įskiepis"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8-bitų tiesinis sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit non-linear integer"
msgstr "8-bitų netiesinis sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit perceptual integer"
msgstr "8-bitų suvokimo sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16-bitų tiesinis sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear integer"
msgstr "16-bitų netiesinis sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual integer"
msgstr "16-bitų suvokimo sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32-bitų tiesinis sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear integer"
msgstr "32-bitų netiesinis sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual integer"
msgstr "32-bitų suvokimo sveikas skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear floating point"
msgstr "16-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual floating point"
msgstr "16-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear floating point"
msgstr "32-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual floating point"
msgstr "32-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64-bitų tiesinis slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit non-linear floating point"
msgstr "64-bitų netiesinis slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit perceptual floating point"
msgstr "64-bitų suvokimo slankaus kablelio skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr "Nėra (išplėsti)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (truncate)"
msgstr "Nėra (trumpinti)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1526
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Vykdyti interaktyviai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1527
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Vykdyti neinteraktyviai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1528
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Vykdyti naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1566
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Sudėtinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1567
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1568
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1569
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1570
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV atspalvis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1571
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV sodrumas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vertė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh šviesumas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh blizgesys"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh atspalvis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Taškeliai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Taškai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1667
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Potepio linija"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1668
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Potepis su piešimo įrankiu"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1701
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1702
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš dešinės į kairę (maišyta orientacija)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš dešinės į kairę (vertikali orientacija)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš kairės į dešinę (maišyta orientacija)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikaliai, iš kairės į dešinę (vertikali orientacija)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Nežymus"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Visas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas kairėje"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas dešinėje"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1773
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Abipusė lygiuotė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Paryškinimai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normali (pirmyn)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korekcinė (atgal)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Koreguoti"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Apkirpti"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Apkirpti iki rezultato"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Apkirpti išsaugant proporciją"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Galima įkelti meta duomenis tik iš vietinių failų"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Galima įrašyti meta duomenis tik į vietinius failus"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Netinkamas Exif duomenų dydis."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti Exif duomenų."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti IPTC duomenų."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Nepavyko apdoroti XMP duomenų."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpbase/gimpunit.c:81
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pikseliai"
#: libgimpbase/gimpunit.c:88
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: libgimpbase/gimpunit.c:94
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#: libgimpbase/gimpunit.c:101
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "taškai"
#: libgimpbase/gimpunit.c:107
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pika"
#: libgimpbase/gimpunit.c:117
msgctxt "unit-plural"
msgid "percent"
msgstr "procentai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(netinkama UTF-8 eilutė)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:395
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "File path is NULL"
msgstr "Failo kelias yra NULL"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:403
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Klaida konvertuojant UTF-8 failo pavadinimą į plačius simbolius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:411
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() klaida"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:450
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į tinkamą NSURL."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:478
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Prisijungimas prie org.freedesktop.FileManager1 nepavyko: "
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpbase/gimputils.c:502
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Nepavyko iškviesti ShowItems: "
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ neatrodo kaip ICC spalvų profilis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Duomenys neatrodo kaip ICC spalvų profilis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Nepavyko įrašyti spalvų profilio į atmintį"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(profilis be pavadinimo)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Modelis: %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Gamintojas: %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Autorių teisės: %s"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Nėra spalvų valdymo"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Valdomų spalvų vaizduoklis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Paruošimas spausdinimui"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Suvokimo"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absoliutus kolorimetrinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Kaip paveikslėliai rodomi ekrane."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
"kaip atsarginis variantas."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Pageidaujamas RGB darbinis spalvų profilis. Jis bus siūlomas šalia "
"integruoti RGB profilio, kai galima pasirinkti spalvų profilį."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Pageidaujamas juodai baltas darbinis spalvų profilis. Jis bus siūlomas šalia "
"integruoti juodai balto profilio, kai galima pasirinkti spalvų profilį."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile."
msgstr ""
"Spalvų profilis, naudojamas paruošimui iš jūsų paveikslėlio spalvų profilio "
"į kitą spalvų erdvę, įskaitant paruošimą spausdinimui ar kitiems išvesties "
"įrenginiams."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"Kaip spalvos yra konvertuojamos iš jūsų paveikslėlio spalvų erdvės į jūsų "
"vaizduoklį. Paprastai geriausias pasirinkimas yra reliatyvus kolorimetras. "
"Jei nenaudojate LUT monitoriaus profilio (dažniausiai monitorių profiliai "
"yra matricos), pasirinkę suvokimo paskirtį gausite reliatyvų kolorimetrą."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr "Naudoti juodo taško kompensaciją (nebent žinote priežastį, kodėl ne)."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"Kai išjungta, paveikslėlio rodymas gali būti geresnės kokybės greičio "
"sąskaita."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best."
msgstr ""
"Kaip spalvos yra konvertuojamos iš jūsų paveikslėlio spalvų erdvės į "
"išvesties simuliacijos įrenginį (dažniausiai jūsų monitorių). Išbandykite "
"visus ir pasirinkite, kuris atrodo geriausiai."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
msgstr ""
"Bandykite su ir be juodo taško kompensacijos ir pasirinkite, kuris atrodo "
"geriausiai."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Kai išjungta,paruošimas spausdinimui gali būti geresnės kokybės greičio "
"sąskaita."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Kai įjungta, spausdinimo imitavimas pažymės spalvas, kurių negalima "
"atvaizduoti paskirties spalvų gamoje."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Spalva, naudotina pažymėti už diapazono ribų esančias spalvas."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
msgstr "Kai įjungta, nustatyti spalvų skalę rodymui 0...255 vietoje procentų"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
msgstr ""
"Kai įjungta, nustatyti spalvų skales rodymui HSV suliejimo veiksenoje "
"vietoje LCh"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Mode of operation"
msgstr "Veikimo veiksena"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Pageidaujamas RGB profilis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Pageidaujamas juodai baltas profilis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:247
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK profilis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Monitor profile"
msgstr "Monitoriaus profilis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Naudoti sistemos monitoriaus profilį"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Simuliacijos profilis paruošimui spausdinimui"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Rodyti piešimo paskirtį"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Naudoti juodo taško kompensavimą vaizduokliui"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Optimizuoti vaizduoklio spalvų transformacijas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Paruošimo spausdinimui piešimo paskirtis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Naudoti juodo taško kompensaciją paruošimui spausdinimui"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Optimizuoti paruošimo spausdinimui spalvų transformacijas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:319
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Pažymėti gama spalvas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:326
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Už gamos įspėjimo spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:334
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Show RGB 0..255 scales"
msgstr "Rodyti RGB 0..255 skales"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:341
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Show HSV instead of LCH"
msgstr "Rodyti HSV vietoje LCH"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra RGB spalvų erdvės."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra juodai baltos spalvų erdvės."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Palvų profilis „%s“ nėra CMYK spalvų erdvės."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "tikėtasi „yes“ arba „no“ loginei žymei %s, gauta „%s“"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%s“ reikšmė %s žymei"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%ld“ reikšmė %s žymei"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė skaitymo klaida"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "File has no path representation"
msgstr "Failas neturi kelio reprezentacijos"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negalima išplėsti ${%s}"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
#, c-format
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“ failui „%s“: "
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
#, c-format
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: "
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
#, c-format
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "laukta „yes“ arba „no“ loginei žymei, gauta „%s“"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
msgid "Module error"
msgstr "Modulio klaida"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
msgid "Loaded"
msgstr "Įkeltas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
msgid "Load failed"
msgstr "Įkėlimas nepavyko"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
msgid "Not loaded"
msgstr "Neįkelta"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
2021-04-19 04:21:35 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatiūroje nėra Thumb::URI žymės"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti %s miniatiūros: %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekinio plano spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fono spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "Blac_k"
msgstr "_Juoda"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
msgid "_White"
msgstr "_Balta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visi failai (*.*)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ne įprastinis failas."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Pasirinkti spalvų profilį iš disko..."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Gamintojas: "
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Copyright: "
msgstr "Autorių teisės: "
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195
msgid "Scales"
msgstr "Gamos"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#. TODO: in future, this could be a better thought localized
#. * string, but for now, I had to preserve string freeze.
#.
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206
#: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136
#: modules/color-selector-wheel.c:175
msgid "Profile: sRGB"
msgstr "Profilis: sRGB"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profilis: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126
#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
msgid "Profile: <i>unknown</i>"
msgstr "Profilis: <i>nežinomas</i>"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826
msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
msgstr "Paruošimo spausdinimui profilis: <i>nežinomas</i>"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793
msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
msgstr "Paruošimo spausdinimui profilis: sRGB"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800
#, c-format
msgid "Soft-Proof Profile: %s"
msgstr "Paruošimo spausdinimui profilis: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233
msgid "Current:"
msgstr "Dabartinė:"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242
msgid "Old:"
msgstr "Sena:"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _notacija:"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
msgid "The controller's name"
msgstr "Kontrolerio pavadinimas"
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
msgid "The controller's state, as human-readable string"
msgstr "Kontrolerio būsena, kaip žmogui skaitomas tekstas"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Rodyti failo vietą failų tvarkytuvėje"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Nurodo, ar aplankas yra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Nurodo, ar failas yra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nepavyksta rodyti failą failų tvarkytuvėje: %s"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Daugiau informacijos rasite paspaudę F1"
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Kibibyte"
msgstr "Kibibaitai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Mebibyte"
msgstr "Mebibaitai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibaitai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "N Pages"
msgstr "N puslapių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Atveriamų puslapių skaičius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Target"
msgstr "Paskirtis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "the target to open to"
msgstr "paskirtis, kurioje atverti"
#. Count label
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1018
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nieko nepasirinkta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:293
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:313
msgid "Select _range:"
msgstr "Pasirinkti _diapazoną:"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:325
msgid "Open _pages as"
msgstr "Atverti _puslapius kaip"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 libgimpwidgets/gimppageselector.c:625
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Puslapis %d"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1023
msgid "One page selected"
msgstr "Pasirinktas vienas puslapis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1034
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Pasirinktas %d puslapis"
msgstr[1] "Pasirinkti %d puslapiai"
msgstr[2] "Pasirinkta %d puslapių"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridėti naują aplanką"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Perkelti pažymėtą aplanką aukštyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Perkelti pažymėtą aplanką žemyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Pašalinti pažymėtą aplanką iš sąrašo"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279
msgid "Writable"
msgstr "Rašomas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Spustelėkite pipetę, tada ekrane spustelėkite norimą pasirinkti spalvą."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
msgid "Check Size"
msgstr "Kvadratėlių dydis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
msgid "Check Style"
msgstr "Kvadratėlių stilius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Custom Checks Color 1"
msgstr "Pasirinktiniai tikrinimai spalvai 1"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Custom Checks Color 2"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolio."
msgstr[1] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
msgstr[2] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai tai "
"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nauja sėkla"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
msgid "_Randomize"
msgstr "_Atsitiktinai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Stačias"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčias"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV atspalvis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV sodrumas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vertė"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh šviesumas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh blizgesys"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_h"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh atspalvis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB spalvos modelis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE LCh spalvos modelis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV spalvos modelis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK spalvų parinkiklis (naudojant spalvų profilį)"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_K"
msgstr "_K"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurinė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profilis: (nėra)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Akvarelės stiliaus spalvų parinkiklis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Akvarelė"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-water.c:197
msgid "Pressure"
msgstr "Spaudimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-wheel.c:76
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV spalvų ratas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/color-selector-wheel.c:108
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Wheel"
msgstr "Ratas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:154
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput įvykių kontroleris"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:212
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:195
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Įrenginys, iš kurio skaityti DirectInput įvykius."
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:204
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:417
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Mygtukas %d"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:420
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Mygtuko %d paspaudimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:423
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Mygtuko %d atleidimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "X Move Left"
msgstr "X judesys kairėn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "X Move Right"
msgstr "X judesys dešinėn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:449
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y judesys tolyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:452
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y judesys artyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z judesys aukštyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z judesys žemyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:467
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X ašies pasvirimas tolyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:470
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X ašies pasvirimas artyn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y ašies pasvirinimas dešinėn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y ašies pasvirinimas kairėn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z ašies pasukimas kairėn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z ašies pasukimas dešinėn"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:499
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Slankiklio %d padidėjimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:502
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Slankiklio %d sumažėjimas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:512
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X rodinys"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:515
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y rodinys"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:518
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d grįžtis"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput įvykiai"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:505
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "No device configured"
msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Device not available"
msgstr "Įrenginys neprieinamas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Mygtukas 0"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Mygtukas 1"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Mygtukas 2"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Mygtukas 3"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Mygtukas 4"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Mygtukas 5"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Mygtukas 6"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Mygtukas 7"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Mygtukas 8"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Mygtukas 9"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Mygtukas pelė"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Mygtukas kairėn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Mygtukas dešinėn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Mygtukas vidurinis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Mygtukas šoninis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Mygtukas papildomas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Mygtukas pirmyn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Mygtukas atgal"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Mygtukas užduotis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Mygtukas ratukas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Mygtukas sulėtinamas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Mygtukas pagreitinamas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y judesys pirmyn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y judesys atgal"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X ašies pasvirimas pirmyn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X ašies pasvirimas atgal"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas atgal"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas pirmyn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Disko pasukimas kairėn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Disko pasukimas dešinėn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ratuko pasukimas kairėn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ratuko pasukimas dešinėn"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
msgstr "Įrenginio, iš kurio skaityti Linux įvesties įvykius, pavadinimas."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux įvestis"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux įvesties įvykiai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
#: modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Skaitoma iš %s"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
#: modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Failo pabaiga"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI įvykių kontroleris"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Įrenginio, iš kurio skaityti MIDI įvykius, pavadinimas."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Norėdami naudoti ALSA seką, įveskite „alsa“."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš "
"visų MIDI kanalų."
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Signalas %02x įjungtas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Signalas %02x išjungtas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Kontroleris %03d"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI įvykiai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI įvesties kontroleris"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr ""
"ACES RRT (RRT = pavyzdinė piešimo transformacija). Spalvų filtras iš HDR į "
"SDR naudojant tik apytikslį apšvietimo ACES RRT, iš anksto nustatytą fimo "
"vaizdą, naudojamą prieš ODT (vaizduoklio arba išvesties erdvės ICC profilis)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Pre-transform change in stops"
msgstr "Prieš-transformacijos pokytis sustojimais"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Apkerpantis įspėjimo spalvų ekrano filtras"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Show shadows"
msgstr "Rodyti šešėlius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su neigiama komponente"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Shadows color"
msgstr "Šešėlių spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Šešėlių įspėjimo spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Show highlights"
msgstr "Rodyti paryškinimus"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su komponente didesne nei vienas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Highlights color"
msgstr "Paryškina spalvą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Paryškina įspėjimo spalvą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Show bogus"
msgstr "Rodyti blogas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Rodyti įspėjimą pikseliams su begaline arba NaN komponente"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Bogus color"
msgstr "Bloga spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Blogos įspėjimo spalva"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Include alpha component"
msgstr "Įtraukti alfa komponentę"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Įtraukti alfa komponentę į įspėjimą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Įtraukti permatomus pikselius"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Įtraukti visiškai permatomus pikselius į įspėjimą"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Clip Warning"
msgstr "Klipo įspėjimas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:68
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopija (nejautrumas raudonai)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:70
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopija (nejautrumas žaliai)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:72
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopija (nejautrumas mėlynai)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:194
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Spalvų deficito simuliavimo filtras (Brettel-Vienot-Mollon algoritmas)"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:253
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:254
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Spalvų matymo deficito tipas"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-color-blind.c:259
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Regėjimas su spalvų deficitu"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-gamma.c:86
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma spalvų ekrano filtras"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Didelio kontrasto spalvų ekrano filtras"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
2021-04-19 04:21:35 +08:00
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Kontrasto ciklai"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
2024-12-21 04:49:10 +08:00
#~ msgid "Confirm Save"
#~ msgstr "Patvirtinkite įrašymą"
#~ msgid "C_onfirm"
#~ msgstr "Pa_tvirtinti"
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Eksportuoti failą"
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Nepaisyti"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Your image should be exported before it can be saved as %s for the "
#~ "following reasons:"
#~ msgstr ""
#~ "Norint įrašyti paveikslėlį kaip %s, jį dėl šių priežasčių reikia "
#~ "eksportuoti:"
#~ msgid "The export conversion won't modify your original image."
#~ msgstr "Eksportuojant jūsų originalus paveikslėlis nebus pakeistas."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to save a layer mask as %s.\n"
#~ "This will not save the visible layers."
#~ msgstr ""
#~ "Ketinate įrašyti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
#~ "Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
#~ "This will not save the visible layers."
#~ msgstr ""
#~ "Ketinate įrašyti kanalą (įrašytą pažymėtą sritį) kaip %s.\n"
#~ "Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMP plėtinys"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "Nukirpti"
2024-01-16 04:55:55 +08:00
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Teptuko pasirinkimas"
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Šriftų pasirinkimas"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Gradientų pasirinkimas"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Palečių pasirinkimas"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Raštų pasirinkimas"
#, c-format
#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
#~ msgstr "Failo pavadinimo konversija į sistemos kodų puslapį nepavyko."
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, fuzzy
#~| msgid "_Rotate"
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "_Pasukti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, fuzzy
#~| msgid "_Rotate"
#~ msgid "Rotated"
#~ msgstr "_Pasukti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Pasirinktinis gradientas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "Užpildymas priekinio plano spalva"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "Užpildymas fono spalva"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Užpildymas raštu"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Vidurkis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "Vidinis pixbuf"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#, fuzzy
#~| msgid "Hue"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Atspalvis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Spalvų valdymo operacijos veiksena."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Spausdinimo imitavimas"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Prieraišas"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "C_entras"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Dublikuoti"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "K_eisti"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Sujungtas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Įdėti kaip naują"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "Įdėti į"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Matomas"
#~ msgid "_Stroke"
#~ msgstr "_Apvesti"
#~ msgid "L_etter Spacing"
#~ msgstr "T_arpai tarp raidžių"
#~ msgid "L_ine Spacing"
#~ msgstr "Tarpai tarp e_ilučių"
#, fuzzy
#~| msgid "_Resize"
#~ msgid "Re_size"
#~ msgstr "_Keisti dydį"
#~ msgid "_Scale"
#~ msgstr "_Ištempti"
#~ msgid "Cr_op"
#~ msgstr "Ap_karpyti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "add-mask-type"
#~| msgid "_Selection"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Pažymėjimas"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "_Transformuoti"
#~ msgid "_Rotate"
#~ msgstr "_Pasukti"
#~ msgid "_Shear"
#~ msgstr "Š_lytis"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daugiau..."
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Koeficientas"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Atspalvis"
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Gamma:"
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Spalvų valdymo ekrano filtras, naudojantis ICC spalvų profilius"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Spalvų valdymas"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Šis filtras naudoja konfigūraciją, nurodytą Spalvų valdymo sekcijoje, "
#~ "esančioje Nuostatose."
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Spausdinimo simuliavimo profilis:"
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
#~ msgstr "Spalvų korekcijos filtras, naudojantis ICC spalvų profilį"
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Spalvų korekcija"
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Pasirinkite ICC spalvų profilį"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profilis:"
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Tikslas:"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Sans"
#~| msgid "Luminosity"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Šviesis"
#~| msgid "Stock ID"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Standartinis ID"
#~| msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nėra"
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Numatytasis RGB darbinės gamos spalvų profilis."
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr ""
#~ "Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
#~ "simuliacijos įrenginį."
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
#~ "Originalus failas buvo nepaliestas."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
#~ "Nebuvo sukurta jokio failo."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s"
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Puslapis 000"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "CMYK spalvų pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "Juodos _atėmimas:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
2021-04-19 04:21:35 +08:00
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Iš spalvotų dažų atimamas juodos spalvos kiekis procentais."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Linijinis"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Jokios"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Tiesinė"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Sodrumas"
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Dailininko stiliaus trikampio spalvų parinkiklis"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trikampis"