gimp/po-libgimp/it.po

682 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-09-10 10:08:54 +08:00
# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
"POT-Creation-Date: 2003-12-07 17:56+0100\n"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 17:23+0200\n"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
msgid "Brush Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione pennelli"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "_Naviga..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s non è possibile agire sui livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s non è possibile agire su offset, ampiezza o opacità dei livelli"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire i livelli solo come frame di animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Salva come animazione"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Immagine appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:260
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s non è possibile gestire la trasparenza"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:269
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%s non può agire sulle maschere di livello"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Applica maschere di livello"
#: libgimp/gimpexport.c:278
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione a RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire immagini in scala di grigi"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Converti in scala di grigi"
#: libgimp/gimpexport.c:296
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "è possibile gestire solo immagini indicizzate"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2003-09-19 22:35:39 +08:00
"Conversione in immagini indicizzate utilizzando \n"
"le configurazioni base (fatelo manualmente per \n"
"controllare il risultato)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%s può solo gestire solo immagini bitmap (due colori) o indicizzate"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2003-12-08 02:56:46 +08:00
"Conversione in immagini indicizzate utilizzando le\n"
"configurazioni base delle immagini bitmap\n"
"(impostate manualmente per aggiustare il risultato)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di grigi"
#: libgimp/gimpexport.c:325
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o indicizzate"
#: libgimp/gimpexport.c:335
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate"
#: libgimp/gimpexport.c:346
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è necessario un canale alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Aggiungi canale alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Conferma salvataggio"
#: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Conferma"
#: libgimp/gimpexport.c:456
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Ignore"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Ignora"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:462
msgid "_Export"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Esporta"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:484
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
2003-12-08 02:56:46 +08:00
"L'immagine dovrebbe essere esportata come %s prima di salvarla per le "
"seguenti ragioni:"
#: libgimp/gimpexport.c:562
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
#: libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-09-19 22:35:39 +08:00
"Si è in procinto di salvare una maschera di livello con nome %s.\n"
"Non verranno salvati i livelli visibili."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-09-19 23:32:38 +08:00
"Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) con nome %s.\n"
"Non verranno salvati i livelli visibili."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione caratteri"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
msgid "Gradient Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione gradiente"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "None"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Nessuno"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Anteprima"
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
2003-09-19 23:32:38 +08:00
"Non c'è %s in gimprc:\n"
"E' necessario aggiungere una voce simile a\n"
"(%s \"%s\")\n"
"al file %s."
#: libgimp/gimpmiscui.c:556
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Impostazione parametri"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione pattern"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
#: libgimpbase/gimputils.c:198
2003-09-10 10:08:54 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%d Byte"
#: libgimpbase/gimputils.c:203
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:207
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:211
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:226
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:233
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:237
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:241
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%d GB"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Caricamento modulo: '%s'\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Modulo '%s' errore di caricamento: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Ignorato modulo: '%s'\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Errore modulo"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Caricato"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Caricamento fallito"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Non caricato"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "/Colore _primo piano"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "/Colore di _sfondo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "/_Nero"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "/_Bianco"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Scale"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_H"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_S"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_V"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_R"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_G"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_G"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Tonalità"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: modules/cdisplay_proof.c:323
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Saturazione"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Valore"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Red"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Rosso"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Green"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Verde"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Blue"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Blu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Alpha"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Alfa"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "He_x Triplet:"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Tripletta h_ex:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Corrente:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Vecchio:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Seleziona cartella"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "KiloBytes"
msgstr "KByte"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "MegaBytes"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "MegaByte"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236
msgid "GigaBytes"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "GigaByte"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore qualsiasi sullo schermo "
"per selezionare quel colore."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Ancora"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Duplica"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Modifica"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Collegato"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Incolla come nuovo"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Incolla dentro"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Reimposta"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Visibile"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Spaziatura l_ettere"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Spaziatura r_ighe"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Ridimensiona"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280
msgid "_Scale"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Scala"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:259
msgid "Crop"
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "Ritaglia"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "_Transform"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Trasforma"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Rotate"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Ruota"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:281
msgid "_Shear"
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "_Cesoie"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle unità"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgstr ""
2003-09-19 23:32:38 +08:00
"Usa questo valore per la generazione del seme di casualità - questo "
"permette \n"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
"di ripetere una data operazione \"casuale\""
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_Randomize"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Casualizza"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Visione con deficit di colore"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
msgid "Color _Deficiency Type:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Tipo di _deficit di colore:"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Prostanopia (insensibilità al rosso)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
msgid "_Gamma:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Gamma:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Filtro di visualizzazione colore ad alto contrasto"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Contrasto"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
msgid "Contrast C_ycles:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Ciclo di contrasto:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Fitro a prova di colore usando i profili di colore ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "A prova di colore"
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Percettivo"
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Colorimetrico relativo"
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Colorimetrico assoluto"
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Intento:"
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Scegli un profilo di colore ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Profilo:"
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Compensazione del punto _nero"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Selettore colore CMYK"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "CMYK"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_C"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_M"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Y"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_K"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Cyan"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Ciano"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Magenta"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Giallo"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Black"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Nero"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "Estrazione nero (%)"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:110
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "Selettore colori a triangolo stile pittore"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Triangolo"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selettore colori stile acquerelli"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Acquerelli"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:251
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Pressione"