gimp/po-script-fu/be.po

1775 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Project-Id-Version: gimp 2.10 beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 04:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
2011-10-16 18:50:12 +08:00
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Кансоль Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Інтэрактыўная кансоль для распрацоўкі Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_GIMP Online"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "GIMP у _інтэрнэце"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_User Manual"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Дапаможнік карыстальніка"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Test"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Тэст"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Buttons"
msgstr "_Кнопкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Logos"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Лагатыпы"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Patterns"
msgstr "_Узоры"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "_Web Page Themes"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Тэмы вэб-старонак"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Alien Glow"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Чужое свячэнне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Скошаны ўзор"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Classic.Gimp.Org"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Classic.GIMP.Org"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "Alpha to _Logo"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Альфа ў лагатып"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Абнавіць сцэнарыі"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Перачытаць усе даступныя сцэнарыі Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"У не можаце выкарыстоўваць функцыю «Абнавіць сцэнарыі», калі адкрыта "
"дыялогавае акно Script-Fu. Закрыйце ўсе вокны Script-Fu і паўтарыце спробу."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "_Ачысціць"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "Зарыць"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Агляд..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:223
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для запісу: %s"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Агляд працэдур Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Вітаем у TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Стварэнне сцэнарыяў GIMP на мове Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Параметры сервера Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879
msgid "_Start Server"
msgstr "_Запусціць сервер"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Праслухоўваць IP-адрас:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919
msgid "Server port:"
msgstr "Порт сервера:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
msgid "Server logfile:"
msgstr "Файл журнала сервера:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Праслухоўванне IP-адраса, які адрозніваецца ад 127.0.0.1 (асабліва 0.0.0.0) "
"дазваляе зламысніку аддалена выканаць адвольны код на гэтай машыне."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Запуск сервера..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Сервер для аддаленай аперацыі Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Script-Fu не можа апрацоўваць два сцэнарыі адначасова."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:191
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Сцэнарый «%s» ужо выконваецца."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
msgid "_Reset"
msgstr "_Скінуць"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:224
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#. we add a colon after the label;
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#. * some languages want an extra space here
#.
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:278
#, c-format
msgid "%s:"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "%s:"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:331
msgid "Script-Fu Color Selection"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Выбар колеру Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:457
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Выбар файла Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Folder Selection"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Выбар папкі Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:867
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Памылка пры выкананні %s:"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, c-format
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgid "Error while loading %s:"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Памылка пры загрузцы %s:"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
msgid "Bumpmap"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Карта рэльефу"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
msgid "Add B_evel..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Дадаць скос..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "_Thickness"
msgstr "_Таўшчыня"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
msgid "_Work on copy"
msgstr "Працаваць з _копіяй"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "Пакінуць слой _рэльефу"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
msgid "Border Layer"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Слой рамкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
msgid "Add _Border..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Дадаць рамку..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Памер рамкі па восі X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Памер рамкі па восі Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Колер рамкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
#, fuzzy
msgid "Delta value on color"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Значэнне яркасці колеру"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Дазволіць змяненне памеру"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Кадр"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Анімацыя змешвання патрабуе прынамсі тры зыходныя слоі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Плаўны пераход..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Стварыць прамежкавыя слаі для анімацыі змешвання двух і болей слаёў над фонам"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Прамежкавыя кадры"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Макс. радыус размытасці"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Цыклічная"
#. --- false form of "if-1"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Сцэнарыю выпальвання патрабуюцца роўна два слоі. Слой пярэдняга плану з "
"празрыстасцю і фонавы слой."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Вы_пальванне..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Стварыць прамежкавыя слаі для атрымання анімаванага пераходу «выпальванне» "
"паміж двума слаямі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Колер свячэння"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Затуханне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Шырыня затухання"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Шырыня кароны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Паслясвячэнне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Дадаць свячэнне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Падрыхтаваць для GIF"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Хуткасць (пікселяў/кадр)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
msgid "Carved Surface"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Высечаная паверхня"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Цень скосу"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Highlight"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Падсвечванне скосу"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Кінуты цень"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Inset"
msgstr "Устаўка"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
msgid "Stencil C_arve..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Выразаць па трафарэту..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Выкарыстаць пазначаную вобласць малявання як трафарэт, каб выразаць з "
"пазначанага відарыса."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Відарыс для выразання"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Выразаць белыя вобласці"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Фон"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 1"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Слой 1"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Layer 2"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Слой 2"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
msgid "Layer 3"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Слой 3"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Падаючы цень"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Падсвечванне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid "Stencil C_hrome..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Храміраваць па трафарэту..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Дадаць эфект хрому да выбранай вобласці (або альфа-канала) праз пазначаны (у "
"градацыях шэрага) трафарэт"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome saturation"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Насычанасць хрому"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome lightness"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Светласць хрому"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Chrome factor"
msgstr "Каэфіцыент хрому"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253
msgid "Environment map"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Карта асяроддзя"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Highlight balance"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Баланс падсвечвання"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome balance"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Баланс хрому"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258
msgid "Chrome white areas"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Белыя вобласці хрому"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Effect layer"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Слой эфекту"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Мікрасхема..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Запоўніць выбраную вобласць (або альфа-канал) дарожкамі, як на мікрасхеме"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Памер маскі алейнай фарбы"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зерне мікрасхемы"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Без фону (толькі для асобнага слоя)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Пакінуць вылучэнне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Асобны слой"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Палатно..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr ""
"Дадаць тэкстуру падобную на тканіну да выбранай вобласці (або альфа-канала)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Размытасць па X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Размытасць па Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Азімут"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Вышыня"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Stain"
msgstr "Пляма"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95
msgid "_Stain..."
msgstr "_Пляма..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Колькасць дададзеных плям"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
msgid "Darken only"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Толькі цёмнае"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
msgid "Gradient to color stains"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "_Рознасныя аблокі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Суцэльны шум, які ўжываецца ў рэжыме розніцы слаёў"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Скажэнне..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Згладзіць вылучэнне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "_Парог (больш 1<-->254 менш)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "_Распаўсюджанне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Зярністасць (1 — нізкая)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "З_гладжванне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "_Гарызантальнае згладжванне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "_Вертыкальнае згладжванне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "_Адкінуць цень (састарэлае)..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Дадаць падаючы цень да выбранай вобласці (або альфа-канала)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Зрух па X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Зрух па Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Радыус размытасці"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Колер"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Непразрыстасць"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "Render _Font Map..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Адмаляваць карту шрыфтоў..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Стварыць відарыс запоўнены перадпраглядам шрыфтоў, назвы якіх адпавядаюць "
"фільтру"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "_Text"
msgstr "_Тэкст"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid "Use font _name as text"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Выкарыстоўваць _назву шрыфту ў якасці тэксту"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
msgid "_Labels"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Подпісы з тыпам шрыфту"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
msgid "_Filter (regexp)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Фільтр (рэг. выраз)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "Font _size (pixels)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Памер шрыфту (у пікселях)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "_Border (pixels)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Рамка (у пікселях)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Color scheme"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Колеравая схема"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Black on white"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Чорны на белым"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "Active colors"
msgstr "Актыўныя колеры"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
#, fuzzy
msgid "_Fuzzy Border..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Невыразная рамка..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
#, fuzzy
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Дадаць зубчастую, невыразную рамку ў відарыс"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Памер рамкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Размыць рамку"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зярністасць (1 — нізкая)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Дадаць цень"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Насычанасць ценю (%)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
msgid "Work on copy"
msgstr "Працаваць з копіяй"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Звесці відарыс"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "Using _Paths"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Выкарыстоўваць _контуры"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgid "Bookmark to the user manual"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Спасылка на дапаможнік карыстальніка"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Падрыхтоўка відарысаў для _інтэрнэту"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Праца з фотаздымкамі лічбавай _камеры"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgid "Create, Open and Save _Files"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Стварэнне, адкрыццё і захаванне _файлаў"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Асноўныя канцэпцыі"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgid "How to Use _Dialogs"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялогавыя вокны"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Маляванне простых аб'ектаў"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
msgid "Create and Use _Selections"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Стварэнне і выкарыстанне _вылучэнняў"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
msgid "_[Table of Contents]"
msgstr "[_Змест]"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgid "_Main Web Site"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Галоўны вэб-сайт"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Спасылка на афіцыйны вэб-сайт GIMP"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Вэб-сайт _распрацоўшчыкаў"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_Roadmaps"
msgstr "_Планы распрацоўкі"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Спасылка на планы распрацоўкі GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Паведамленні пра памылкі і запыт новых функцый"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Спасылка на сістэму адсочвання памылак GIMP"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Вэб-сайт з _дапаможнікам"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Карыстальніцкі _градыент..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Стварыць відарыс запоўнены па прыкладу бягучага градыента"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Адваротны градыент"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Новыя накіравальныя з _вылучэння"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr ""
"Стварыць чатыры накіравальныя вакол абмежавальнай рамкі бягучага вылучэння"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Новая накіравальная (па _працэнтах)..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Дадаць накіравальную ў пазначаную пазіцыю як працэнт памеру відарыса"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Direction"
msgstr "_Напрамак"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "Vertical"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Вертыкаль"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Пазіцыя (у %)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Новая накіравальная..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Дадаць накіравальную ў арыентацыі і пазначаную пазіцыю (у пікселях)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "_Position"
msgstr "_Пазіцыя"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Выдаліць усе накіравальныя"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Выдаліць усе гарызантальныя і вертыкальныя накіравальныя"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Лава працуе толькі з адным выбраным слоем"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Лава..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Запоўніць бягучае вылучэнне лавай"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зерне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Памер"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Шурпатасць"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Градыент"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Выкарыстоўваць бягучы градыент"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Лінейная звышновая..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Запоўніць слой промнямі, якія выходзяць з яго цэнтра выкарыстоўваючы колер "
"пярэдняга плана"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Колькасць ліній"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "_Рэзкасць (ступень)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "O_ffset radius"
msgstr "Радыус _зруху"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Ran_domness"
msgstr "Выпадковасць"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Прамавугольны..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Стварыць прамавугольны пэндзаль"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "Назва"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Інтэрвал"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Прамавугольны, з растушоўкай..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Стварыць прамавугольны пэндзаль з растушаванымі краямі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Растушоўка"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Эліптычны..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Эліптычны, з растушоўкай..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль з растушаванымі краямі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Старое фота..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зрабіць відарыс падобным на старое фота"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Расфакусіраваць"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Сепія"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Украпіны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Папка для выходнага файла"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Назва файла для стварэння (калі файл з гэтай назвай ужо існуе, ён будзе "
"заменены)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Уведзеная назва файла не пасуе для назвы файла."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Усе сімвалы ў назве або прабеле, або сімвалах, якія немагчыма паказаць у "
"назве файла."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "Табліца _стыляў CSS..."
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Экспартаваць актыўную палітру як табліцу стыляў CSS з назвай запісу колеру ў "
"якасці назвы класа, а таксама сам колер у якасці атрыбута колеру"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "_Слоўнік PHP..."
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік PHP (назва => колер)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Соўнік Python..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік Python (назва: колер)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
msgid "_Text file..."
msgstr "_Тэкставы файл..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Запісаць усе колеры палітры ў тэкставы файл, адно шаснаццатковае значэнне на "
"радок (без назваў)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
msgid "J_ava map..."
msgstr ""
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Буфер абмену не змяшчае даных відарыса для ўстаўкі."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Уставіць як новы _пэндзаль…"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену ў новы пэндзаль"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "_Brush name"
msgstr "Назва _пэндзля"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "My Brush"
msgstr "Мой пэндзаль"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
msgid "_File name"
msgstr "Назва _файла"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "mybrush"
msgstr "mybrush"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
msgid "_Spacing"
msgstr "_Інтэрвал"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Уставіць як новы _узор…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену ў новы ўзор"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
msgid "_Pattern name"
msgstr "_Назва ўзору"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
msgid "My Pattern"
msgstr "Мой узор"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
msgid "mypattern"
msgstr "mypattern"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Перспектыва..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Дадаць цень у перспектыву да выбранай вобласці (або альфа)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Вугал"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Адносная адлегласць да гарызонту"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Адносная даўжыня ценю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтэрпаляцыя"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "_Адваротны парадак слаёў"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Адваротны парадак слаёў у відарысе"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid "_Rippling..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Рабізна..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
msgid ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "Стварыць шматслойны відарыс дадаўшы эфект рабізны ў бягучы слой"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "_Сіла рабізны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
msgid "_Number of frames"
msgstr "_Колькасць кадраў"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge _behavior"
msgstr "_Паводзіны краю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Перанесці"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Змазванне"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Чорны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Закругленыя вуглы..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr ""
"Закругліць вуглы відарыса, а потым (неабавязкова) дадаць падаючы цень і фон"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Радыус краю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Дадаць падаючы цень"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Зрух ценю па X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Зрух ценю па Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Дадаць фон"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Прызначэнне колеравай карты..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Змяніць колеравую карту відарыса на колеры ў пазначанай палітры."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Закруглены _прамавугольнік..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Закругліць вуглы бягучага вылучэння"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "_Радыус (%)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "_Увагнуты"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
msgid "_Slide..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Слайд..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr ""
"Дадаць дыяфільм у выглядзе кадра, перфарацыйную адтуліну і меткі ў відарыс"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Нумар"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Колер шрыфту"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
msgid "_Spinning Globe..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Шар, які верціцца..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Стварыць анімацыю супаставіўшы бягучы відарыс на сферу, якая верціцца"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Frames"
msgstr "Кадры"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
msgid "Turn from left to right"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Павярнуць злева направа"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
msgid "Transparent background"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Празрысты фон"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Індэксаваць у n-колераў (0 = пакінуць у RGB)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
msgid "_Sphere..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Сфера..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Бясшвовая размытасць..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Размыць краі відарыса, каб бясшвова скласці пліткі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Ra_dius"
msgstr "Ра_дыус"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Размытасць па _вертыкалі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Размытасць па _гарызанталі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
msgstr "_Тып размытасці"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Памер маскі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Непразрыстасць маскі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Хвалі..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Стварыць шматслойны відарыс з эфектам кінутага ў ваду каменя ў бягучым "
"відарысе"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Даўжыня хвалі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Колькасць кадраў"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Інвертаваць напрамак"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "_Пляценне..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Стварыць новы слой з эфектам запоўненай хвалі, які будзе выкарыстоўвацца ў "
"якасці накладзенага слоя або карты рэльефу"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Шырыня стужкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Інтэрвал паміж стужкамі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Цёмнасць ценю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Глыбіня ценю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Даўжыня патока"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Шчыльнасць патока"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Інтэнсіўнасць патока"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Цень"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Эфект _Xach..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
"Дадаць лёгкі паўпразрысты трохмерны эфект да вылучанай вобласці (або альфа)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зрух падсвечвання па X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зрух падсвечвання па Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Колер падсвечвання"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Непразрыстасць падсвечвання"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Колер падаючага ценю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Непразрыстасць падаючага ценю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Радыус размытасці падаючага ценю"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зрух падаючага ценю па X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
msgstr "Зрух падаючага ценю па Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Кансоль"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Script-Fu Console"
#~ msgstr "Кансоль Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
#~ msgstr "Інтэрактыўнае асяроддзе распрацоўкі на Scheme"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#, c-format
#~ msgid "Script-Fu: %s"
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Выбар шрыфту Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Выбар палітры Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Выбар узору Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Выбар градыента Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
#~ msgstr "Недастаткова аргументаў для выкліку «script-fu-register»"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Таўшчыня"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Keep bump layer"
#~ msgstr "Пакінуць слой рэльефу"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Coffee Stain..."
#~ msgstr "Плямы ад _кавы..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
#~ msgstr "Дадаць на відарыс рэалістычныя плямы ад кавы"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Stains"
#~ msgstr "Плямы"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Difference Clouds..."
#~ msgstr "_Рознасныя аблокі..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Erase Every Nth Row..."
#~ msgstr "_Сцерці кожны N-ны радок..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Erase every nth row or column"
#~ msgstr "Сцерці кожны n-ны радок або слупок"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Радкі/слупкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Радкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Слупкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Сцерці/запоўніць"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Сцерці"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Запоўніць колерам фону"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Сцерці кожны другі радок..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Сцерці кожны другі радок або слупок"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Цотны/няцотны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Even"
#~ msgstr "Цотны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Няцотны"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Roadmap"
#~ msgstr "_План распрацоўкі"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
#~ msgstr "Спасылка на план распрацоўкі GIMP"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Wiki"
#~ msgstr "_Wiki"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
#~ msgstr "Спасылка на wiki GIMP"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Сетка..."
#~ msgid ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
#~ "current brush"
#~ msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ "Маляваць сетку бягучым пэндзлем як пазначана па спісу размяшчэння "
#~ "выкарыстоўваючы X і Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "Раздзяленне па X"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Раздзяленне па Y"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Number of lines"
#~ msgstr "Колькасць ліній"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Sharpness (degrees)"
#~ msgstr "Рэзкасць (ступень)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Offset radius"
#~ msgstr "Радыус зруху"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Randomness"
#~ msgstr "Выпадковасць"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
#~ msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable<String, Color>"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "New _Brush..."
#~ msgstr "_Новы пэндзаль..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "New _Pattern..."
#~ msgstr "Новы _ўзор..."
2011-02-08 17:34:08 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "_Драпежнік..."
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Дадаць эфект «Драпежнік» да выбранай вобласці (або альфа)"
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Памер краю"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Пікселізаваць"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Колькасць пікселяў"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Rippling strength"
#~ msgstr "Сіла рабізны"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Edge behavior"
#~ msgstr "Паводзіны краю"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "У _пэндзаль..."
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Пераўтварыць вылучэнне ў пэндзаль"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "Уідарыс"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Convert a selection to an image"
#~ msgstr "Пераўтварыць вылучэнне ў відарыс"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "Ва _ўзор..."
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
#~ msgstr "Пераўтварыць вылучэнне ва ўзор"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Rendering Spyro"
#~ msgstr "Адмалёўка Spyro"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
#~ msgstr "_SpyroGIMP (больш старая версія Script-Fu)..."
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
2011-12-05 22:14:18 +08:00
#~ msgstr ""
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ "Гэта працэдура з'яўляецца састарэлай! Замест яе выкарыстоўвайце «plug-in-"
#~ "spyroGIMP»."
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тып"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Spyrograph"
#~ msgstr "Спірограф"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "Эпітрахоіда"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Лісажу"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Форма"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Круг"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Трохвугольнік"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадрат"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Пяцівугольнік"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Шасцівугольнік"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "Многавугольнік: 7 бакоў"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "Многавугольнік: 8 бакоў"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "Многавугольнік: 9 бакоў"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "Многавугольнік: 10 бакоў"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "Вонкавыя зубы"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "Унутраныя зубы"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "Палі (у пікселях)"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "Памер дзіркі"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "Пачатковы вугал"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Інструмент"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Аловак"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Пэндзаль"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Аэрограф"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "Метад фарбавання"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Суцэльны колер"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Градыент: пілападобная зацыкленасць"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "Градыент: трохвугольная зацыкленасць"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Радыус"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Blur vertically"
#~ msgstr "Размытасць па вертыкалі"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Blur horizontally"
#~ msgstr "Размытасць па гарызанталі"
2011-12-05 22:14:18 +08:00
2024-02-24 09:06:14 +08:00
#~ msgid "Blur type"
#~ msgstr "Тып размытасці"