gimp/po-python/tr.po

1035 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-14 16:37:33 +08:00
# Turkish translation for GIMP
#
2019-04-18 03:27:58 +08:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2024-08-24 14:22:31 +08:00
# Copyright (C) 2002-2023 GIMP's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
2012-01-09 01:55:45 +08:00
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
2014-12-13 00:30:28 +08:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
2015-01-13 05:26:42 +08:00
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
2024-08-24 14:22:31 +08:00
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
2014-12-13 00:30:28 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-03-14 16:37:33 +08:00
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
2014-12-13 00:30:28 +08:00
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Karakterleri dosyadan o_ku"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Karakterleri dosyadan oku, eğer doğru ise, ya da metin girdisini kullan"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Karakterler"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Renkli pikseller için kullanılacak karakterler."
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Piksel olarak yazı tipi boyutu"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı CSS dosyası _yaz"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı CSS dosyası yaz"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Dosya Seç"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Sisli katman ekle"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Görüntüye sis katmanı ekler."
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Sis..."
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:123
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Layer _name"
msgstr "Katman _adı"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:123
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Katman adı"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:124
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Bulutlar"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "_Sis rengi"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Sis rengi"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Türbülans"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:127
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Türbülans"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:129
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "O_pacity"
msgstr "_Matlık"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:129
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
2024-03-28 22:38:15 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "_File..."
msgstr "_Dosya..."
2024-03-28 22:38:15 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "CSS dosyası seç..."
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-03-28 22:38:15 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "CSS dosyası olarak kaydet..."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Verilen renk geçişini kullanarak yeni palet oluştur"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Renk Geçişini CSS Olarak Kaydet..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Run mode"
msgstr "Çalıştırma kipi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "The run mode"
msgstr "Çalıştırma kipi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Kullanılacak _renk geçişi"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Dosya bir dizin ya da dosya adı boş."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Directory not found."
msgstr "Dizin bulunamadı."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogram Dışa Aktar..."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Görüntü histogramını metin dosyasına aktar (CSV)"
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
2024-03-07 17:24:32 +08:00
msgid "Histogram File"
msgstr "Histogram Dosyası"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram export file"
msgstr "Histogram dış aktarım dosyası"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Kova Boyutu"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgstr "Kova Boyutu"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Sample _Average"
msgstr "Örnek _Ortalama"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgstr "Örnek Ortalama"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgstr "Piksel Sayısı"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Normalleştirilmiş"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
2023-10-14 20:52:46 +08:00
msgid "Output _format"
msgstr "Çıktı _biçimi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Çıktı biçimi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
# Normalden farklı çevrildi
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Paleti Dengele..."
# Normalden farklı çevrildi
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Paletteki renkleri dengele"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
# Normalden farklı çevrildi
2023-02-02 20:28:22 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
2024-08-24 14:22:31 +08:00
msgid "O_ffset"
msgstr "_Dengele"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
# Normalden farklı çevrildi
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "Dengele"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "The edited palette"
msgstr "Düzenlenen palet"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
msgstr "Salt okunursa yeni oluşturulan palet ya da değilse giriş paleti"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Değer"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Doygunluk (HSL)"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Açıklık (HSL)"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2023-02-02 20:28:22 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
2024-08-24 14:22:31 +08:00
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Biçim şudur: 'başlangıç:nsatır,uzunluk' . Tüm ögeler isteğe bağlıdır.\n"
"\n"
" Şu boş dizge tüm ögeleri seçer: ':'\n"
" ':4,' tüm renklerden 4 satırlık seçim yapar (uzunluk kendiliğinden "
"saptanır)\n"
" şu da aynını yapar: ':4' .\n"
" ':1,4' ilk dört rengi seçer\n"
" ':,4' 4 rengin satırlarını seçer (nsatır kendinden saptanır)\n"
" ':3,4' 4 rengin 3 satırını seçer\n"
" '4:' 4 ile birlikte 4'ten sonraki tüm renklerin tek satırını seçer.\n"
" '3:,4' 3'ten başlayarak 4 rengin satırlarını seçer (nsatır kendiliğinden saptanır)\n"
" '2:3,4' 2 indeksinden başlayarak 4 rengin 3 satırını (toplamda 12 renk) seçer."
" '4' kural dışıdır (belirsiz)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Paleti Sırala..."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "All"
msgstr "Tümü"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Slice / Array"
msgstr "Dilim / Dizi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Partitioned"
msgstr "Bölümlenmiş"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "Select_ions"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgstr "Seçim_ler"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Selections"
msgstr "Seçimler"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Slice _expression"
msgstr "Dilim _ifadesi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "Channel _to sort"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgstr "_Sıralanacak kanal"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel to sort"
msgstr "Sıralanacak kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "_Sıralanacak ikincil kanal"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sıralanacak ikincil kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
2023-02-02 20:28:22 +08:00
msgid "Ascen_ding"
msgstr "_Artan"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "_Quantization"
msgstr "_Niceleme"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Quantization"
msgstr "Niceleme"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partitionin_g channel"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgstr "Bölümleme _kanalı"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Bölümleme kanalı"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Bölüm n_iceleme"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Partition quantization"
msgstr "Bölüm niceleme"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Açıklık (LAB)"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "A-color"
msgstr "A-renk"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "B-color"
msgstr "B-renk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak renk geçişi oluştur"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni renk geçişi oluştur."
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletten _Yinelemeli Renk Geçişi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yinelemeli renk geçişi oluştur"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni yinelemeli renk geçişi oluştur."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Yeni oluşturulan renk geçişi"
2022-08-22 02:03:18 +08:00
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
2023-08-11 19:17:32 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "Kayd_et"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
2023-08-11 19:17:32 +08:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgstr "_Gözat..."
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
2023-08-11 19:17:32 +08:00
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgid "Python Procedure Browser"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
2023-08-11 19:17:32 +08:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
2012-01-09 01:55:45 +08:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
2012-01-09 01:55:45 +08:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
2012-01-09 01:55:45 +08:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "Python _Uçbirimi"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Komutları yazın ve sonuçları görün"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro Katman"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro Yol"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "As New Layer"
msgstr "Yeni Katman Olarak"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "As Path"
msgstr "Yol Olarak"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Polygon-Star"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgstr "Çokgen-Yıldız"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
#. Sine wave on a circle ring.
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
#. Semi-circles, based on a polygon
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Bumps"
msgstr "Tümsekler"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rack"
msgstr "Raf"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "AirBrush"
msgstr "Hava Fırçası"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Preview"
2024-02-25 21:10:06 +08:00
msgstr "Ön izle"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "PaintBrush"
msgstr "Boya Fırçası"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoit"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Eğri Tipi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
2024-03-28 22:38:15 +08:00
"Epitrokoit örüntüsü, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu "
"zamandır."
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Örüntünün çizileceği araç. Ön izleme aracı yalnızca hızla çizer."
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Long Gradient"
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"örüntünün uzunluğunu eşleştirmek için uzun renk geçişi, geçerli renk "
2019-03-14 16:37:33 +08:00
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
2024-03-28 22:38:15 +08:00
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak örüntüyü belirtin:"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
2024-03-28 22:38:15 +08:00
"Örüntü yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
2019-03-14 16:37:33 +08:00
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
"orantılıdır."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Hole percent"
msgstr "Delik yüzdesi"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Hole Number"
msgstr "Delik Sayısı"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
"için azami delik sayısı farklıdır."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Flower Petals"
msgstr "Çiçek Yaprakları"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "The number of petals in the pattern."
2024-03-28 22:38:15 +08:00
msgstr "Örüntüdeki yaprakların sayısı."
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Petal Skip"
msgstr "Yaprak Atla"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Örüntünün ortasında hiçbir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Örüntünün "
2020-05-29 18:53:20 +08:00
"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Genişlik(%)"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
2024-03-28 22:38:15 +08:00
"Örüntünün boyutunun yüzdesi olarak örüntünün genişliği. 1 değeri yalnızca "
"ince örüntü çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Toy Kit"
msgstr "Oyuncak Seti"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Gears"
msgstr "Dişler"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
2024-03-28 22:38:15 +08:00
"Örüntünün döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
2019-03-14 16:37:33 +08:00
"dişlinin başlangıç konumu."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
2019-03-14 16:37:33 +08:00
"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
"bir şey deneyin."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Sides"
msgstr "Yanlar"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Şeklin yan sayısı."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Morph"
msgstr "Şekil değiştir"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Margin (px)"
msgstr "Boşluk (px)"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Seçili olmadığında, örüntü geçerli görseli ya da seçimi doldurur. "
2024-03-28 22:38:15 +08:00
"İşaretlendiğinde, örüntü aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "Re_draw"
msgstr "Yeni_den Çiz"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Aracın ayarlarını, rengi ya da seçimi değiştirirseniz örüntüyü "
2024-03-28 22:38:15 +08:00
"ön izlemek için bu düğmeye basın."
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
2019-11-03 09:33:40 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
2020-05-29 18:53:20 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid ""
2020-05-29 18:53:20 +08:00
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi ya da yola "
2020-05-29 18:53:20 +08:00
"kaydetmeyi seç"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
2019-11-03 09:33:40 +08:00
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Curve Pattern"
2024-03-28 22:38:15 +08:00
msgstr "Eğri Örüntüsü"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Sabit Dişli"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Rendering Pattern"
2024-03-28 22:38:15 +08:00
msgstr "Örüntü Görselleştiriliyor"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
2019-03-14 16:37:33 +08:00
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
2024-03-28 22:38:15 +08:00
msgstr "Lütfen bekleyin: Örüntü Görselleştiriliyor"
2019-03-14 16:37:33 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Spirograf örüntüler çizmek için şu anki araç ayarlarını kullanır. Örüntünün "
"boyutu ve konumu geçerli seçime bağlıdır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "raf"
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "çerçeve"
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "_Taraflar"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Sabit dişlinin kenar sayısı (3 ya da daha çok). Yalnızca bazı şekillerce "
2022-08-22 02:03:18 +08:00
"kullanılır."
2020-05-29 18:53:20 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "Şekil _değiştir"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Sabit dişlinin, 0 ile 1 arasında, dönüşüm şekli. Yalnızca bazı şekillerce "
"kullanılır."
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "_Sabit Dişli Dişleri"
2020-01-10 23:56:38 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Sabit dişlideki diş sayısı."
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "_Hareketli Dişli Dişleri"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Boşluk Yarıçapı (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Hareketli dişlideki deliğin yüzde olarak konumu, burada 100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu, 0 ise deliğin dişlinin merkezinde olduğu anlamına "
"gelir"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Boşluk (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Seçim kenarından boşluk, piksel cinsinden"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "_Döndürme"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Pattern rotation, in degrees"
2024-03-28 22:38:15 +08:00
msgstr "Örüntü döndürme, derece olarak"
2015-01-13 05:26:42 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin şekil dönüşü, derece olarak"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Uzun _Renk Geçişi"
2012-01-09 01:55:45 +08:00
2024-08-24 14:22:31 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
2022-08-22 02:03:18 +08:00
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
2024-08-24 14:22:31 +08:00
"Örüntünün uzunluğuna uyması için uzun renk geçişi uygulanma durumu. "
2022-08-22 02:03:18 +08:00
"Yalnızca bazı araçlar için geçerlidir."