2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2016, 2019, 2021.
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 14:43+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 21:17+0200\n"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
"Language: lv\n"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
|
|
|
" 2);\n"
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
|
|
|
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt kā krāsainu HTML tekstu..."
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
|
|
|
msgid "Read characters from file..."
|
|
|
|
msgstr "Lasīt rakstzīmes no datnes..."
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
|
|
|
#| msgid "Character _source"
|
|
|
|
msgid "Characters"
|
|
|
|
msgstr "Rakstzīmes"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
|
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
|
|
|
msgstr "Rakstzīmes, kas tiks izmantotas kā iekrāsoti pikseļi. "
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
|
|
|
msgid "Characters or file location"
|
|
|
|
msgstr "Rakstzīmes vai datnes atrašanās vieta"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
|
|
|
#| msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
msgid "Read characters from file"
|
|
|
|
msgstr "Lasīt rakstzīmes no datnes"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
|
|
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
|
|
"will be used to render the image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ja iestatīts, teksta ieraksts “Rakstzīmes” tiks izmantos kā datnes nosaukums,"
|
|
|
|
" no kuras tiks ielasītas rakstzīmes. Citādi attēla renderēšanai tiks"
|
|
|
|
" izmantotas rakstzīmes no šī teksta lauka."
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
|
|
|
#| msgid "Text file"
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
msgstr "Izvēlieties datni"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
|
|
|
msgid "Font Size(px)"
|
|
|
|
msgstr "Fontu izmērs(px)"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
|
|
|
#| msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
msgid "Write separate CSS file"
|
|
|
|
msgstr "Rakstīt atsevišķu CSS datni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Saglabā kā krāsainu XHTML"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
|
|
|
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lasīt _rakstzīmes no datnes, ja patiess; citādi izmantot teksta ierakstu"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgstr "_Datne, ko lasīt vai rakstzīmes, ko lietot"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
msgstr "Fo_nta izmērs pikseļos"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgstr "_Rakstīt atsevišķu CSS datni"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
|
|
|
#| msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt kā krāsainu HTML tekstu"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
|
|
|
#| msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
|
|
msgstr "Krāsains HTML teksts"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
|
|
|
#| msgid "Layer name"
|
|
|
|
msgid "Layer _name"
|
|
|
|
msgstr "Slāņa _nosaukums"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
|
|
|
msgid "Layer name"
|
|
|
|
msgstr "Slāņa nosaukums"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:107
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
msgstr "Mākoņi"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
|
|
|
#| msgid "Turbulence"
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
msgstr "_Turbulence"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
|
|
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
|
|
msgstr "Turbulence"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
|
|
|
#| msgid "Opacity"
|
|
|
|
msgid "O_pacity"
|
|
|
|
msgstr "Necaurs_pīdīgums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:116
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
msgstr "Necaurspīdīgums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
|
|
|
#| msgid "Fog color"
|
|
|
|
msgid "Fog _color"
|
|
|
|
msgstr "Miglas _krāsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:126
|
|
|
|
msgid "Fog color"
|
|
|
|
msgstr "Miglas krāsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
msgstr "Pievienot miglas slāni"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/foggify.py:145
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
msgstr "_Migla..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
|
|
|
msgid "CSS file..."
|
|
|
|
msgstr "CSS datne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
msgstr "Krāsu pāreja, ko izmantot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Datne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
|
|
msgstr "Pikseļu skaits"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
|
msgstr "Normalizēts"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
msgstr "Procenti"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
|
|
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|
|
|
msgstr "Datne ir vai nu direktorija, vai arī datnes nosaukums ir tukšs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
|
|
|
msgid "Directory not found."
|
|
|
|
msgstr "Mape nav atrasta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
|
|
|
msgid "Histogram Export..."
|
|
|
|
msgstr "Histogrammas eksportēšana..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
|
|
|
#| msgid "_Slice..."
|
|
|
|
msgid "_File..."
|
|
|
|
msgstr "_Datne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
|
|
|
msgid "Choose export file..."
|
|
|
|
msgstr "Izvēlieties eksportēšanas datni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
|
|
|
#| msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
msgid "Histogram Export file..."
|
|
|
|
msgstr "Histogrammas eksportēšanas datne..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Bucket size parameter
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
|
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
|
|
msgstr "_Spaiņa izmērs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sample average parameter
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
|
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
|
|
msgstr "Vidējais no p_arauga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
|
|
|
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ja atzīmēts, histogramma tiek veidota, apvienojot visus redzamos slāņus."
|
|
|
|
" Citādi histogramma tiek veidota tikai pašreizējam slānim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Output format parameter
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
|
|
|
#| msgid "Output format"
|
|
|
|
msgid "_Output Format"
|
|
|
|
msgstr "Izvades f_ormāts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
|
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
msgstr "Histogrammas _datne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
|
|
|
msgid "Output format"
|
|
|
|
msgstr "Izvades formāts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
|
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
|
|
msgstr "Eksportē attēla histogrammu uz teksta datni (CSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
|
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
|
|
msgstr "_Eksportēt histogrammu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
msgstr "Palete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
msgstr "No_bīdīt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
|
msgstr "Nobīde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
msgstr "N_obīdīt paleti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Nobīdīt krāsas paletē"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
|
|
|
msgid "Offset Palette..."
|
|
|
|
msgstr "Nobīdīt paleti..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr "Sarkans"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr "Zaļš"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr "Zils"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
msgstr "Tonis"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Piesātinājums"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Vērtība"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
|
|
msgstr "Piesātinājums (HSL)"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
msgstr "Gaišums (HSL)"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
msgstr "Indekss"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
msgstr "Nejaušs"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
|
|
msgstr "Gaišums (LAB)"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "A-color"
|
|
|
|
msgstr "A-krāsa"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "B-color"
|
|
|
|
msgstr "B-krāsa"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
msgstr "Piesātinājums (LCHab)"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
|
|
msgstr "Tonis (LCHab)"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Visi"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
|
|
msgstr "Griezt / masīvs"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
|
|
msgstr "Automātiski griezt (priekšplāns->fons)"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
|
|
msgstr "Sadalīts nodalījumos"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
|
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
|
|
msgstr "Ie_zīmējumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
|
|
msgstr "Gri_ešanas izteiksme"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
msgstr "Kārtojamais kanāl_s"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Augoši"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
|
|
msgstr "Sekundārais kārt_ojamais kanāls"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
|
|
msgstr "_Kvantēšana"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
|
|
msgstr "_Nodalīšanas kanāls"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
|
|
msgstr "Nodalīj_umu kvantēšana"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Kārtot paleti..."
|
2019-10-13 19:08:41 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Sakārot krāsas paletē"
|
2019-10-13 19:08:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paleti uz _krāsu pāreju"
|
|
|
|
|
2019-10-13 19:08:41 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Izveidot krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2019-10-13 19:08:41 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paleti uz atkā_rtojošos krāsu pāreju"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2019-10-13 19:08:41 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Izveidot atkārtojošos krāsu pāreju, lietojot krāsas no paletes"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Python konsole"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
msgstr "_Pārlūkot..."
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Python procedūru pārlūks"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
2016-02-15 01:01:11 +08:00
|
|
|
msgstr "Nevarēja ierakstīt “%s” — %s"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt Python konsoles izvadi"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
|
|
|
#| msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgid "Python _Console"
|
|
|
|
msgstr "Python _konsole"
|
2011-08-03 06:19:00 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
2019-10-13 19:08:41 +08:00
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
msgstr "Interaktīvs GIMP Python interpretators"
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
|
|
msgstr "Spyro slānis"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
|
|
|
#| msgid "Spyrograph"
|
|
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
|
|
msgstr "Spiro ceļš"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
|
|
|
msgid "As New Layer"
|
|
|
|
msgstr "Jauns slānis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
|
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
|
|
|
msgstr "Pārzīmēt uz pēdējā aktīvā slāņa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
|
|
|
msgid "As Path"
|
|
|
|
msgstr "Kā ceļš"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
msgstr "Aplis"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
|
|
msgstr "Daudzstūru zvaigzne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
msgstr "Sinuss"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Bumps"
|
|
|
|
msgstr "Izciļņi"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Rack"
|
|
|
|
msgstr "Statīvs"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
msgstr "Ietvars"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "Iezīmējums"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
msgstr "Zīmulis"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
|
|
msgstr "Aerogrāfas"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Priekšskatījums"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Stroke"
|
|
|
|
msgstr "Vilkums"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
|
|
msgstr "PaintBrush"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Ink"
|
|
|
|
msgstr "Tinte"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
|
|
msgstr "MyPaintBrush"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
|
|
msgstr "Spirografs"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
|
|
msgstr "Epitrochoid"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
|
|
msgstr "Līknes tips"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Epitrochoid raksts veidojas, kad kustīgais zobrats ir ārpusē no fiksētā "
|
|
|
|
"zobrata."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
msgstr "Rīks"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-10-13 19:08:41 +08:00
|
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgstr "Rīks, ar kuru zīmēt rakstu. Iepriekšējais rīks vienkārši zīmē ātri."
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Garā krāsu pāreja"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Kad nav atzīmēts, pašreizējais rīka iestatījums tiks izmantots. Kad "
|
|
|
|
"atzīmēts, izmantos garo krāsu pāreju, lai atbilstu rakstam, balstoties uz "
|
|
|
|
"pašreizējo krāsu pāreju un atkārtošanas režīmu no krāsu pārejas rīka "
|
|
|
|
"iestatījumiem."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
|
|
msgstr "Norādiet rakstu, izmantojot vienu no šīm cilnēm:"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
|
|
"similar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Raksts ir norādīts tikai aktīvajā cilnē. Spēļu Rīki ir līdzīgi Zobratiem, "
|
|
|
|
"bet tie izmanto zobratus un caurumu skaitļus, kas ir atrodami Spēļu Rīkos. "
|
|
|
|
"Ja sekojat instrukcijām no Spēļu Rīku instrukcijām, rezultātiem vajadzētu "
|
|
|
|
"būt līdzīgiem."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
|
|
"the number of teeth."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Fiksētā zobrata zobu skaits. Fiksētā zobrata izmērs ir proporcionāls zobu "
|
|
|
|
"skaitam."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
|
|
msgstr "Fiksētā zobrata zobi"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
|
|
"to the number of teeth."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Kustīgā zobrata zobu skaits. Kustīgā zobrata izmērs ir proporcionāls zobu "
|
|
|
|
"skaitam."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
|
|
msgstr "Kustīgā zobrata zobi"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
|
|
msgstr "Cauruma procenti"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Cik tālu caurums ir no kustīgā zobrata viduspunkta. 100% nozīmē ka caurums "
|
|
|
|
"ir pie zobrata malas."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
|
|
msgstr "Cauruma numurs"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Caurums #1 ir zobrata malā. Maksimālais cauruma numur ir pie centra. "
|
|
|
|
"Maksimālais cauruma numur dažādiem zobratiem ir atšķirīgs."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
|
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
|
|
msgstr "Ziedlapiņas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
|
|
|
#| msgid "Number of sides of the shape."
|
|
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
|
|
msgstr "Ziedlapu skaits rakstā."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
|
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
|
|
msgstr "Ziedlapu solis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
|
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
|
|
msgstr "Ziedlapu skaits, ko virzīt, lai zīmētu nākamo ziedlapu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
|
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
|
|
msgstr "Cauruma rādiuss (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rādiuss raksta vidū esošajā caurumā, kur nekas netiks zīmēts. Vērtība tiek"
|
|
|
|
" norādīta kā procenti no raksta izmēra. Ja vērtība ir 0, rakstā nebūs"
|
|
|
|
" cauruma. Vērtība 99 dos plānu līniju uz malas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
|
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
|
|
msgstr "Platums(%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
|
|
"fixed gear."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Raksta platums, izteikts procentos no raksta izmēra. Ja vērtība ir 1, tiks"
|
|
|
|
" zīmēts tikai plāns raksts. Vērtība 100 aizpildīs visu fiksēto zobratu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
msgstr "Vizuāli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
|
|
msgstr "Spēļu Rīki"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Gears"
|
|
|
|
msgstr "Zobrati"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
msgstr "Rotācija"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Raksta rotācija, grādos. Sākuma pozīcija kustīgajam zobratam fiksētajā "
|
|
|
|
"zobratā."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
msgstr "Figūra"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
|
|
"non-rectangular."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Fiksētā zobrata forma, kuru izmantot iekš pašreizējās izvēles. Statīvs ir "
|
|
|
|
"gara, noapaļota figūra, kas ir atrodama Spēļu Rīkos. Ietvars ietver robežas "
|
|
|
|
"taisnstūra izvēlē, izmantojiet hole=100 Zobratu notācijā, lai pieskartos "
|
|
|
|
"malām. Izvēle ietvers pašreizējās izvēles robežas — mēģiniet kaut ko ne-"
|
|
|
|
"taisnstūrveida."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Sides"
|
|
|
|
msgstr "Puses"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
|
|
msgstr "Figūras malu skaits."
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Morph"
|
|
|
|
msgstr "Morfēt"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
|
|
msgstr "Morfēt fiksētā zobrata formu. Ietekmē tikai dažās formas."
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
|
|
msgstr "Fiksēt zobratu pagriešana, grādos"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
|
|
msgstr "Apmale (px)"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
|
|
msgstr "Apmale no izvēlējuma malas"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
|
|
msgstr "Padarīt platumu un augstumu vienādu"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Kad nav atzīmēts, raksts aizpildīs pašreizējo attēlu vai iezīmējumu. Kad "
|
|
|
|
"atzīmēts, rakstam būs vienāds platums un augstums, un tas būs centrēts."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
|
|
msgstr "Pār_zīmēt"
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
"Ja maināt kāda rīka iestatījumus, maināt krāsu vai iezīmējumu, spiediet šo, "
|
|
|
|
"lai priekšskatītu, kā izskatīsies raksts."
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
2019-10-06 03:34:42 +08:00
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
msgstr "_Atiestatīt"
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt"
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
|
|
"path"
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
"Izvēlieties, vai saglabāt kā jaunu slāni, pārzīmēt uz pēdējā aktīvā slāņa vai"
|
|
|
|
" saglabāt kā ceļu"
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Spyrogimp"
|
|
|
|
msgstr "Spyrogimp"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
|
|
msgstr "Zīmēt spirografus, izmantojot pašreizējo rīku iestatījumus un izvēli."
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Līknes raksts"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
|
|
msgstr "Fiksēts zobrats"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Izmērs"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Renderēšanas raksts"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet — renderē rakstu"
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
2019-03-31 21:28:24 +08:00
|
|
|
msgid "Spyrogimp..."
|
|
|
|
msgstr "Spyrogimp..."
|
|
|
|
|
2021-11-12 03:20:29 +08:00
|
|
|
#~ msgid "Missing exception information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Trūkst informācija par izņēmumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gadījās kļūda, darbinot %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_More Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Vairāk informācijas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nē"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jā"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Python-Fu datņu izvēle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Python-Fu mapju izvēle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nederīga “%s” ievade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Python-Fu krāsu izvēle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pirmkods"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Entry box"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ievades kaste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Image"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Attēls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Drawable"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Zīmējams"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
|
|
#~ msgstr "Slānim pievienot krītošu ēnu un apmali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Krītošā ēna un apmale..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ēnu _aizmiglošana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Bevel"
|
|
|
|
#~ msgstr "A_pmale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Krītošā ēna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
#~ msgstr "Krītošas ēnas _X pārvietojums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
#~ msgstr "Krītošas ēnas _Y pārvietojums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sagriezt šķēlēs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ceļš HTML eksportam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filename for export"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eksporta datnes nosaukums"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
#~ msgstr "Attēla nosaukuma prefikss"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "Image format"
|
|
|
|
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Attēla formāts (gif, jpg, png)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atdalīt attēla mapi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folder for image export"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mape attēla eksportam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atstarpes starp tabulas elementiem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
|
|
|
#~ msgstr "Javascript notikumam “onmouseover” un klikšķim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izlaist animācijas tabulas malu šūnām"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sagriež attēlu pa palīglīnijām, izveido attēlus un HTML tabulas atgriezumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Console"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Konsole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "At_celt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_OK"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Labi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Keep\n"
|
|
|
|
#~ "Layer"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Paturēt\n"
|
|
|
|
#~ "Slāni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
|
|
|
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
|
|
|
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
|
|
|
#~ "launched."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ja atzīmēts, kad ir piespiesta poga “Labi”, spyro slānis tiks paturēts un "
|
|
|
|
#~ "spraudnis ātri izies. Ja nav atzīmēts, spyro slānis tiks izdzēsts un "
|
|
|
|
#~ "raksts tiks pārzīmēts uz slāņa, kas bija aktīvs pirms tika palaists "
|
|
|
|
#~ "spraudnis."
|