2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
# zh_CN translation of gimp-libgimp.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008.
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
|
2008-10-18 23:23:37 +08:00
|
|
|
|
#
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
2018-07-12 03:56:14 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 18:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 23:07+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. procedure executed successfully
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimp.c:1080
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "success"
|
|
|
|
|
msgstr "成功"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. procedure execution failed
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimp.c:1084
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "execution error"
|
|
|
|
|
msgstr "执行错误"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. procedure called incorrectly
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimp.c:1088
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "calling error"
|
|
|
|
|
msgstr "调用错误"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. procedure execution cancelled
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimp.c:1092
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "已取消"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brush Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "画笔选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "浏览(_B)..."
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "合并可见图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能以动画的帧的方式处理图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "以动画储存"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
|
|
|
msgstr "平整图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理透明度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件无法处理图层蒙板"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Apply Layer Masks"
|
|
|
|
|
msgstr "应用图层蒙板"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "转换到 RGB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理灰度图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "转换到灰度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理索引图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"使用默认的设置转换到索引\n"
|
|
|
|
|
"(如需调节请手动转换)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理位图(两色)索引图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
|
|
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
|
|
|
|
|
"(如需调节请手动转换)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或灰度图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或索引图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件只能处理灰度或索引图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 插件需要一个 alpha 通道"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Save"
|
|
|
|
|
msgstr "确认保存"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "确认"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "导出文件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "忽略(_I)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Export"
|
|
|
|
|
msgstr "导出(_E)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. the headline
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
|
|
|
|
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. the footline
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
|
|
|
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
|
|
|
|
|
"这将不会保存可见的图层。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
|
|
|
|
"This will not save the visible layers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
|
|
|
|
|
"这将不会保存可见的图层。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:980
|
2009-09-07 16:00:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "Export Image as "
|
|
|
|
|
msgstr "图像导出为"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "字体选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sans"
|
|
|
|
|
msgstr "Sans"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gradient Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "渐变选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(空)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "色板选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pattern Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "图案选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by name"
|
|
|
|
|
msgstr "按名称"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by description"
|
|
|
|
|
msgstr "按描述"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by help"
|
|
|
|
|
msgstr "按帮助"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by author"
|
|
|
|
|
msgstr "按作者"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "按版权"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by date"
|
|
|
|
|
msgstr "按日期"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "by type"
|
|
|
|
|
msgstr "按类型"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. count label
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
|
msgstr "无匹配"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索条件无效或不完整"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by name"
|
|
|
|
|
msgstr "按名称搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by description"
|
|
|
|
|
msgstr "按描述搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by help"
|
|
|
|
|
msgstr "按帮助搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by author"
|
|
|
|
|
msgstr "按作者搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "按版权搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by date"
|
|
|
|
|
msgstr "按日期搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Searching by type"
|
|
|
|
|
msgstr "按类型搜索"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d procedure"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d procedures"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个过程"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "No matches for your query"
|
|
|
|
|
msgstr "您的查询无匹配项"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "参数"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Return Values"
|
|
|
|
|
msgstr "返回值"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
|
msgstr "附加信息"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "作者:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "日期:"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
|
|
|
msgstr "版权:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
|
|
|
|
|
msgid "percent"
|
|
|
|
|
msgstr "百分点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_White (full opacity)"
|
|
|
|
|
msgstr "白色(全不透明)(_W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Black (full transparency)"
|
|
|
|
|
msgstr "黑色(全透明)(_B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "Layer's _alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "图层的 _Alpha 通道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
|
|
|
|
msgstr "转移图层的 Alpha 通道(_T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "选区(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
|
|
|
|
msgstr "图层的灰度副本(_G)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
|
|
|
|
|
msgctxt "add-mask-type"
|
|
|
|
|
msgid "C_hannel"
|
|
|
|
|
msgstr "通道(_H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
|
|
|
|
msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
|
|
|
msgstr "前景到背景(RGB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
|
|
|
|
msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "前景到背景(HSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
|
|
|
|
msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
msgid "FG to transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "前景到透明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
|
|
|
|
|
msgctxt "blend-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Custom gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义渐变"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
|
|
|
|
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|
|
|
|
msgid "FG color fill"
|
|
|
|
|
msgstr "前景色填充"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
|
|
|
|
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|
|
|
|
msgid "BG color fill"
|
|
|
|
|
msgstr "背景色填充"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
|
|
|
|
|
msgctxt "bucket-fill-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Pattern fill"
|
|
|
|
|
msgstr "图案填充"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "合并到当前选区"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "从当前选区中减去"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "替换当前选区"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-ops"
|
|
|
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
|
|
|
msgstr "与当前选区相交"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "红色"
|
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色"
|
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "蓝色"
|
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "灰度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
|
|
msgstr "索引"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
|
|
|
|
|
msgctxt "channel-type"
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
|
|
|
|
|
msgctxt "check-size"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "小"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
|
|
|
|
|
msgctxt "check-size"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "中"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
|
|
|
|
|
msgctxt "check-size"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "大"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
|
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Light checks"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "浅色方格"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
|
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Mid-tone checks"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "中等色调方格"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
|
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Dark checks"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "深色方格"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
|
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "White only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅白色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
|
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Gray only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅灰色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
|
|
|
|
|
msgctxt "check-type"
|
|
|
|
|
msgid "Black only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅黑色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
|
|
|
|
|
msgctxt "clone-type"
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
|
|
|
|
|
msgctxt "clone-type"
|
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "图案"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
|
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "亮度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
|
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Luminosity"
|
|
|
|
|
msgstr "发光度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
|
|
|
|
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
|
msgstr "平均"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
|
|
|
|
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
|
|
|
|
msgid "Dodge"
|
|
|
|
|
msgstr "减淡"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
|
|
|
|
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
|
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
|
|
msgstr "加深"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "线性"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Bi-linear"
|
|
|
|
|
msgstr "对称线性"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
|
|
msgstr "径向"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "正方形"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Conical (sym)"
|
|
|
|
|
msgstr "圆锥(对称)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Conical (asym)"
|
|
|
|
|
msgstr "圆锥(不对称)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Shaped (angular)"
|
|
|
|
|
msgstr "形状(尖角)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Shaped (spherical)"
|
|
|
|
|
msgstr "形状(球状)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Shaped (dimpled)"
|
|
|
|
|
msgstr "形状(涟漪)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (cw)"
|
|
|
|
|
msgstr "螺旋(顺时针)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
|
|
|
|
|
msgctxt "gradient-type"
|
|
|
|
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
|
|
|
|
msgstr "螺旋(逆时针)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
|
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|
|
|
|
msgstr "交集(点)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
|
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|
|
|
|
msgstr "交集(交叉线)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
|
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Dashed"
|
|
|
|
|
msgstr "虚线"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
|
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Double dashed"
|
|
|
|
|
msgstr "双虚线"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
|
|
|
|
|
msgctxt "grid-style"
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr "实线"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
|
|
|
|
|
msgctxt "icon-type"
|
|
|
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
|
|
|
msgstr "存储 ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
|
|
|
|
|
msgctxt "icon-type"
|
|
|
|
|
msgid "Inline pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入 pixbuf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
|
|
|
|
|
msgctxt "icon-type"
|
|
|
|
|
msgid "Image file"
|
|
|
|
|
msgstr "图像文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
|
|
|
|
|
msgctxt "image-base-type"
|
|
|
|
|
msgid "RGB color"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB 颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
|
|
|
|
|
msgctxt "image-base-type"
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "灰度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
|
|
|
|
|
msgctxt "image-base-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed color"
|
|
|
|
|
msgstr "索引颜色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
|
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
|
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "RGB-alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB-alpha"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
|
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "灰度"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
|
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "灰度 -alpha"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
|
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
|
|
msgstr "索引色"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
|
|
|
|
|
msgctxt "image-type"
|
|
|
|
|
msgid "Indexed-alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "索引色 -alpha"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
|
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
|
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "线性"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
|
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
|
|
|
msgstr "立方"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
|
|
|
|
|
msgctxt "interpolation-type"
|
|
|
|
|
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "正弦 (Lanczos3)"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
|
|
|
|
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "常量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
|
|
|
|
msgctxt "paint-application-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
|
|
|
msgstr "增值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
|
|
|
|
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
|
|
|
|
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Sawtooth wave"
|
|
|
|
|
msgstr "锯齿波"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
|
|
|
|
|
msgctxt "repeat-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Triangular wave"
|
|
|
|
|
msgstr "三角波"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
|
|
|
|
|
msgctxt "run-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Run interactively"
|
|
|
|
|
msgstr "交互式运行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
|
|
|
|
|
msgctxt "run-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Run non-interactively"
|
|
|
|
|
msgstr "非交互式运行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
|
|
|
|
msgctxt "run-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Run with last used values"
|
|
|
|
|
msgstr "使用上一次的值运行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
|
|
|
|
msgctxt "size-type"
|
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "像素"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
|
|
|
|
msgctxt "size-type"
|
|
|
|
|
msgid "Points"
|
|
|
|
|
msgstr "点"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
|
|
|
|
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "阴影"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
|
|
|
|
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Midtones"
|
|
|
|
|
msgstr "中等深浅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
|
|
|
|
|
msgctxt "transfer-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Highlights"
|
|
|
|
|
msgstr "高亮"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
|
|
|
|
|
msgctxt "transform-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Normal (Forward)"
|
|
|
|
|
msgstr "正常(向前)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
|
|
|
|
|
msgctxt "transform-direction"
|
|
|
|
|
msgid "Corrective (Backward)"
|
|
|
|
|
msgstr "补偿(向后)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
|
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Adjust"
|
|
|
|
|
msgstr "调整"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
|
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Clip"
|
|
|
|
|
msgstr "修剪"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
|
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Crop to result"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁到结果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
|
|
|
|
|
msgctxt "transform-resize"
|
|
|
|
|
msgid "Crop with aspect"
|
|
|
|
|
msgstr "按比例剪裁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
|
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP 内部过程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
|
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP 插件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
|
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP 扩展"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
|
|
|
|
|
msgctxt "pdb-proc-type"
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
|
|
|
msgstr "临时过程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
|
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "From left to right"
|
|
|
|
|
msgstr "从左至右"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
|
|
|
|
|
msgctxt "text-direction"
|
|
|
|
|
msgid "From right to left"
|
|
|
|
|
msgstr "从右至左"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
|
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
|
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "Slight"
|
|
|
|
|
msgstr "轻微"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
|
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "中等"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
|
|
|
|
|
msgctxt "text-hint-style"
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr "完全"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
|
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Left justified"
|
|
|
|
|
msgstr "左对齐"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
|
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Right justified"
|
|
|
|
|
msgstr "右对齐"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
|
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "居中"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
|
|
|
|
|
msgctxt "text-justification"
|
|
|
|
|
msgid "Filled"
|
|
|
|
|
msgstr "填充"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
|
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
|
|
|
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * SECTION: gimpcolorconfig
|
|
|
|
|
#. * @title: GimpColorConfig
|
|
|
|
|
#. * @short_description: Color management settings.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#. * Color management settings.
|
|
|
|
|
#. *
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mode of operation for color management."
|
|
|
|
|
msgstr "颜色管理的操作模式。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "您(主要)显示器的色彩配置文件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
|
|
|
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
|
|
|
|
"fallback."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当启用时,GIMP 将试图使用窗口系统显示色彩配置文件。这样已设置好的配置文件将只"
|
|
|
|
|
"用来作为后备。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The default RGB working space color profile."
|
|
|
|
|
msgstr "默认 RGB 工作空间颜色配置文件。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK 颜色配置文件用来在 RGB 和 CMYK 之间转换。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
|
|
|
|
msgstr "用于模拟打印版本的色彩配置文件(软式打样)。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
|
|
|
|
msgstr "设定色彩如何映射到您的显示器。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
|
|
|
|
"device."
|
|
|
|
|
msgstr "设定色彩如何从 RGB 工作空间转换到打印仿真设备。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
|
|
|
|
|
"represented in the target color space."
|
|
|
|
|
msgstr "如果启用,打印模拟将标记出不能在目标色彩空间表示的颜色。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
|
|
|
|
msgstr "用于标记超过色域的色彩的颜色。"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
|
|
|
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|
|
|
|
msgid "No color management"
|
|
|
|
|
msgstr "无色彩管理"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
|
|
|
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Color managed display"
|
|
|
|
|
msgstr "颜色管理的显示"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
|
|
|
|
msgctxt "color-management-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Print simulation"
|
|
|
|
|
msgstr "打印模拟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|
|
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
|
|
|
msgstr "感官"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|
|
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
|
|
|
msgstr "相对色度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "饱和度"
|
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
|
|
|
|
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
|
|
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
|
|
|
msgstr "绝对色度"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "期待布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s 的值 “%1$s” 无效"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s 的值 “%1$ld” 无效"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
|
|
|
msgstr "严重解析错误"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
|
|
|
|
msgstr "无法扩展 ${%s}"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "写入 “%s” 时出错:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "无法为 “%s” 创建临时文件:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "无法为写入打开 “%s”:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
|
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"写“%s”的临时文件时出错:%s\n"
|
|
|
|
|
"原始文件没有被修改。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
"No file has been created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"写 “%s” 的临时文件时出错:%s\n"
|
|
|
|
|
"没有创建文件。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "无法创建“%s”:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "解析 “%s” 第 %d 行时出错:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
|
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
|
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "模块“%s”加载错误:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Module error"
|
|
|
|
|
msgstr "模块错误"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "已加载"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Load failed"
|
|
|
|
|
msgstr "加载失败"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Not loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "未加载"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
"无法确定有效的主目录。\n"
|
|
|
|
|
"将缩略图改放在临时文件的目录(%s)中。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "无法创建缩略图文件夹“%s”。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
|
|
|
|
msgstr "缩略图没有包含 Thumb::URI 标签"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "无法为 “%s” 创建缩略图:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索(_S):"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "前景色(_F)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "背景色(_B)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blac_k"
|
|
|
|
|
msgstr "黑(_K)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_White"
|
|
|
|
|
msgstr "白(_W)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select color profile from disk..."
|
|
|
|
|
msgstr "从磁盘选择色彩配置文件..."
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "profile"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
|
|
msgstr "缩放"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
|
msgstr "当前:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Old:"
|
|
|
|
|
msgstr "旧的:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
|
|
|
|
"CSS color names."
|
|
|
|
|
msgstr "HTML 和 CSS 中所使用的十六进制颜色格式。此处也允许使用 CSS 色彩名。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "HTML _notation:"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML 格式(_N):"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
|
|
|
|
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件夹"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
|
|
|
|
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "选择文件夹"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "选择文件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Press F1 for more help"
|
|
|
|
|
msgstr "按 F1 以获得更多帮助"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. Count label
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1174
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
|
msgstr "未选中"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部选中(_A)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select _range:"
|
|
|
|
|
msgstr "选择范围(_R):"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Open _pages as"
|
|
|
|
|
msgstr "打开页面为(_P)..."
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Page 000"
|
|
|
|
|
msgstr "第 000 页"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Page %d"
|
|
|
|
|
msgstr "第 %d 页"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1179
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "One page selected"
|
|
|
|
|
msgstr "已选中一页"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1186
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "%d page selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All %d pages selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "已选中 %d 页"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Writable"
|
|
|
|
|
msgstr "可写"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "文件夹"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|
|
|
|
"that color."
|
|
|
|
|
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "预览(_P)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Check Size"
|
|
|
|
|
msgstr "方格大小"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Check Style"
|
|
|
|
|
msgstr "方格风格"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
|
|
|
|
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "此文本输入区域限制为 %d 个字符。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Anchor"
|
|
|
|
|
msgstr "固定"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "C_enter"
|
|
|
|
|
msgstr "居中(_E)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Duplicate"
|
|
|
|
|
msgstr "复制(_D)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑(_E)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Linked"
|
|
|
|
|
msgstr "已链接"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
|
|
|
msgstr "粘贴为新图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
|
|
|
msgstr "粘贴进入"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "重置(_R)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "可见"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Stroke"
|
|
|
|
|
msgstr "勾画(_S)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "L_etter Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "字母间距(_E)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "L_ine Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "行距(_I)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "改变大小(_R)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "缩放(_S)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cr_op"
|
|
|
|
|
msgstr "剪裁(_O)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Transform"
|
|
|
|
|
msgstr "变换(_T)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "旋转(_R)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Shear"
|
|
|
|
|
msgstr "切变(_S)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "更多..."
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "单位选择"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "单位"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr "因子"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
|
|
|
|
"a given \"random\" operation"
|
|
|
|
|
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_New Seed"
|
|
|
|
|
msgstr "新种子(_N)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
|
|
|
|
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Randomize"
|
|
|
|
|
msgstr "随机(_R)"
|
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
|
|
|
|
|
msgctxt "input-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已禁用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
|
|
|
|
|
msgctxt "input-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
|
|
|
|
|
msgctxt "input-mode"
|
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "窗口"
|
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
|
|
|
|
msgctxt "aspect-type"
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "正方形"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
|
|
|
|
msgctxt "aspect-type"
|
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
|
msgstr "纵向"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
|
|
|
|
msgctxt "aspect-type"
|
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
|
msgstr "横向"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_H"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_H"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "色调"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_S"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_S"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "饱和度"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_V"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_V"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "亮度"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_R"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_R"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "红色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_G"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_G"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_B"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_B"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "蓝色"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
|
|
|
|
msgctxt "color-selector-channel"
|
|
|
|
|
msgid "_A"
|
|
|
|
|
msgstr "_A"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
|
|
|
|
|
msgctxt "page-selector-target"
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "图层"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
|
|
|
|
|
msgctxt "page-selector-target"
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "图像"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
|
|
|
|
|
msgctxt "zoom-type"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
|
msgstr "放大"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
|
|
|
|
|
msgctxt "zoom-type"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
|
msgstr "缩小"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
|
|
|
|
|
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK 颜色选择器(使用颜色配置文件)"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
|
|
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#. Cyan
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
|
|
|
|
|
msgid "_C"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_C"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Magenta
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
|
|
|
|
|
msgid "_M"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_M"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Yellow
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
|
|
|
|
|
msgid "_Y"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Y"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Key (Black)
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
|
|
|
|
|
msgid "_K"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_K"
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "青色"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "品红"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "黄色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
|
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "黑色"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Profile: (none)"
|
|
|
|
|
msgstr "配置文件:(无)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Profile: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "配置文件:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
|
|
|
|
|
msgid "CMYK color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "CMYK 颜色选择器"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Black _pullout:"
|
|
|
|
|
msgstr "黑色量(_P):"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
|
|
|
|
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
|
|
|
|
msgstr "彩色墨水中黑色所占的百分比。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-water.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Watercolor style color selector"
|
|
|
|
|
msgstr "水彩风格的颜色选择器"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-water.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
|
|
|
msgstr "水彩"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-water.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
|
|
msgstr "压力"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "HSV color wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "HSV 色轮"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "轮"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
|
|
|
|
|
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
|
|
|
|
msgstr "DirectX DirectInput 事件控制器"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
|
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "设备:"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
|
|
|
|
|
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取 DirectInput 事件的设备。"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
|
|
|
|
|
msgid "DirectX DirectInput"
|
|
|
|
|
msgstr "DirectX DirectInput"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Button %d"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 %d"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %d Press"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 %d 按下"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %d Release"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 %d 释放"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
|
|
|
|
|
msgid "X Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "X 左移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
|
|
|
|
|
msgid "X Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "X 右移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
|
|
|
|
|
msgid "Y Move Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 移开"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
|
|
|
|
|
msgid "Y Move Near"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 移近"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Z Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 上移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Z Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 下移"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
|
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Away"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴推开"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
|
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Near"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴拉近"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 轴向右摇动"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 轴向左摇动"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Z Axis Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 轴向左转"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Z Axis Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Z 轴向右转"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slider %d Increase"
|
|
|
|
|
msgstr "滑块 %d 增加"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slider %d Decrease"
|
|
|
|
|
msgstr "滑块 %d 减少"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "POV %d X View"
|
|
|
|
|
msgstr "POV %d X 视图"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "POV %d Y View"
|
|
|
|
|
msgstr "POV %d Y 视图"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "POV %d Return"
|
|
|
|
|
msgstr "POV %d 返回"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "DirectInput Events"
|
|
|
|
|
msgstr "DirectInput 事件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
|
|
|
|
|
msgid "No device configured"
|
|
|
|
|
msgstr "未配置设备"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
|
|
|
|
|
msgid "Device not available"
|
|
|
|
|
msgstr "设备不可用"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Button 0"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 0"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Button 1"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 1"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Button 2"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 2"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Button 3"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 3"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Button 4"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 4"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Button 5"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 5"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Button 6"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 6"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Button 7"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 7"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Button 8"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 8"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Button 9"
|
|
|
|
|
msgstr "按钮 9"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Button Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "鼠标按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Button Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Button Right"
|
|
|
|
|
msgstr "右键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Button Middle"
|
|
|
|
|
msgstr "中键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Button Side"
|
|
|
|
|
msgstr "侧键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Button Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "额外键"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Button Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "前进按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Button Back"
|
|
|
|
|
msgstr "后退按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Button Task"
|
|
|
|
|
msgstr "任务按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Button Wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "架驶盘按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Button Gear Down"
|
|
|
|
|
msgstr "加速档按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Button Gear Up"
|
|
|
|
|
msgstr "减速档按钮"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Y Move Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 前移"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Y Move Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Y 后移"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
|
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴向前摇动"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
|
|
|
|
|
msgid "X Axis Tilt Back"
|
|
|
|
|
msgstr "X 轴向后摇动"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
|
|
|
|
msgstr "水平轮向后转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "水平轮向前转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Dial Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "表盘向左转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Dial Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "表盘向右转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Wheel Turn Left"
|
|
|
|
|
msgstr "轮向向左转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Wheel Turn Right"
|
|
|
|
|
msgstr "轮向向右转"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Linux input event controller"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux 输入事件控制器"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
|
|
|
|
|
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取 Linux 输入事件的设备名称。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Linux Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux 输入"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
|
|
|
|
|
msgid "Linux Input Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux 输入事件"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:479
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reading from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "从 %s 读取"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
|
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device not available: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "设备不可用:%s"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
|
|
|
|
|
msgid "End of file"
|
|
|
|
|
msgstr "文件结尾"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:163
|
|
|
|
|
msgid "MIDI event controller"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI 事件控制器"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:202
|
|
|
|
|
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取的 MIDI 事件的设备名称。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
|
|
|
|
msgstr "输入 “alsa” 可使用 ALSA 音序器。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "通道:"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
|
|
|
|
"channels."
|
|
|
|
|
msgstr "要读取事件的 MIDI 通道。设为 -1 可从全部 MIDI 通道中读取。"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:225
|
|
|
|
|
msgid "MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI"
|
2008-10-18 22:02:33 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Note %02x on"
|
|
|
|
|
msgstr "音符 %02x 开"
|
2008-10-25 22:31:00 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:357
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Note %02x off"
|
|
|
|
|
msgstr "音符 %02x 关"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Controller %03d"
|
|
|
|
|
msgstr "控制器 %03d"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:407
|
|
|
|
|
msgid "MIDI Events"
|
|
|
|
|
msgstr "MIDI 事件"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:425
|
|
|
|
|
msgid "GIMP"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/controller-midi.c:427
|
|
|
|
|
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
|
|
|
|
msgstr "GIMP MIDI 输入控制器"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
|
|
|
|
msgstr "红色盲(对红色不敏感)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
|
|
|
|
msgstr "绿色盲(对绿色不敏感)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
|
|
|
|
msgstr "蓝色盲(对蓝色不敏感)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|
|
|
|
msgstr "色彩缺失模拟滤镜(Brettel-Vienot-Mollon 算法)"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color Deficient Vision"
|
|
|
|
|
msgstr "视觉色彩缺失"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:485
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color _deficiency type:"
|
|
|
|
|
msgstr "色彩缺失类型(_D):"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:85
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gamma color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamma 颜色显示滤镜"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:236
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Gamma:"
|
2009-05-28 17:17:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Gamma:"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:85
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "High Contrast color display filter"
|
|
|
|
|
msgstr "高对比度颜色显示滤镜"
|
2008-11-28 14:17:20 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "对比度"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:236
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Contrast c_ycles:"
|
|
|
|
|
msgstr "对比循环(_Y):"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color Management"
|
|
|
|
|
msgstr "颜色管理"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
|
|
|
|
"Preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "此滤镜从首选项对话项中的色彩管理部分获得其配置。"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mode of operation:"
|
|
|
|
|
msgstr "操作模式:"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "图像配置文件"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Monitor profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "显示器配置文件:"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Print simulation profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "打印模拟配置文件:"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:92
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
|
|
|
|
msgstr "使用 ICC 颜色配置文件的颜色校对滤镜"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:140
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Color Proof"
|
|
|
|
|
msgstr "颜色校对"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "选择 ICC 颜色配置文件"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:364
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "All files (*.*)"
|
|
|
|
|
msgstr "所有文件(*.*)"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:369
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
|
|
|
|
msgstr "ICC色彩配置文件(*.icc, *.icm)"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:427
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Profile:"
|
|
|
|
|
msgstr "配置文件(_P):"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:433
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Intent:"
|
|
|
|
|
msgstr "目标(_I):"
|
2009-04-18 16:04:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-04-12 23:19:14 +08:00
|
|
|
|
#: ../modules/display-filter-proof.c:438
|
2009-04-18 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Black Point Compensation"
|
|
|
|
|
msgstr "黑点补偿(_B)"
|