2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
# Danish translation for GIMP Script-Fu.
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
|
|
|
|
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
|
|
|
|
#
|
2000-03-18 03:51:15 +08:00
|
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
2000-04-26 08:56:37 +08:00
|
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 2002, 2004.
|
|
|
|
# Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
|
2011-09-18 23:31:39 +08:00
|
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
# scootergrisen, 2015, 2016.
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: GIMP script-fu\n"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: "
|
|
|
|
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 15:38+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 22:44+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
2016-07-17 21:17:42 +08:00
|
|
|
"Language: da\n"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2000-03-18 03:51:15 +08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
|
|
|
"X-Language: da_DK\n"
|
|
|
|
"X-Source-Language: C\n"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
|
|
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|
|
|
msgstr "Interaktiv konsol for Script-Fu-udvikling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Konsol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
|
|
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
|
|
|
msgstr "Server for ekstern Script-Fu-handling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
|
|
|
msgid "_Start Server..."
|
|
|
|
msgstr "_Start server..."
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_GIMP Online"
|
|
|
|
msgstr "_GIMP online"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
|
|
msgstr "_Brugermanual"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Script-Fu"
|
|
|
|
msgstr "_Script-Fu"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Test"
|
|
|
|
msgstr "_Test"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
|
|
msgstr "_Knapper"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Logos"
|
|
|
|
msgstr "_Logoer"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Patterns"
|
|
|
|
msgstr "_Mønstre"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Web Page Themes"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Websidetemaer"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Alien Glow"
|
|
|
|
msgstr "_Rumvæsenglød"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Fac_etmønster"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|
|
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
|
|
|
msgstr "Alfa til _logo"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
|
|
msgstr "Genindlæs alle tilgængelige Script-Fu-programmer"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Refresh Scripts"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Genindlæs scripts"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
|
|
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Du kan ikke bruge \"Genindlæs scripts\", når et Script-Fu-dialogvindue er "
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"åbent. Luk alle Script-Fu-vinduer og prøv igen."
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Console"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-konsol"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
# går ud fra TinyScheme er et navn.
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
|
|
|
msgstr "Velkommen til TinyScheme"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Interactive Scheme Development"
|
|
|
|
msgstr "Interaktiv skemaudvikling"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
|
2004-10-05 08:04:51 +08:00
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "_Gennemse..."
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Gem konsoloutput fra Script-Fu"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu-procedurebrowser"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
|
|
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu evalueringstilstand kan kun startes ikke-interaktivt"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu kan ikke behandle to programmer på samme tid."
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Du kører allerede scriptet \"%s\"."
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Script-Fu: %s"
|
2000-03-18 03:51:15 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu: %s"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2003-06-27 06:49:51 +08:00
|
|
|
#. we add a colon after the label;
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
#. * some languages want an extra space here
|
|
|
|
#.
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s:"
|
2000-05-03 11:13:00 +08:00
|
|
|
msgstr "%s:"
|
2000-05-02 05:30:04 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:338
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-farvevælger"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-filvælger"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:451
|
2002-02-11 05:45:20 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-mappevælger"
|
2001-11-25 10:42:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
|
2003-04-15 04:30:47 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
|
|
msgstr "Script-Fu-skrifttypevælger"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:472
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-paletvælger"
|
2004-08-06 09:45:32 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-mønstervælger"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-farveovergangsvælger"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-penselvælger"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:868
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while executing %s:"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved kørsel af %s:"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
|
|
|
msgstr "For få argumenter for kaldet 'script-fu-register'"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
|
2004-01-23 01:51:09 +08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Error while loading %s:"
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af %s:"
|
2000-12-10 08:59:42 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Script-Fu-tjenesteindstillinger"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "_Start Server"
|
|
|
|
msgstr "_Start server"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Listen on IP:"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Lyt på IP:"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Server port:"
|
|
|
|
msgstr "Serverport:"
|
2004-06-03 02:57:57 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Server logfile:"
|
|
|
|
msgstr "Serverlogfil:"
|
2000-02-28 03:35:39 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
|
|
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Lytning på en anden IP-adresse end 127.0.0.1 (særligt 0.0.0.0) kan give "
|
|
|
|
"fjern-computere mulighed for at udføre kode på denne computer."
|
2002-03-03 01:01:35 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
|
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
|
|
msgstr "Ujævnhedslag"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "Add B_evel..."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "Tilføj fac_et..."
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Add a beveled border to an image"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj en facetkant til et billede"
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
|
|
|
msgid "Thickness"
|
|
|
|
msgstr "Tykkelse"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
|
|
|
msgid "Work on copy"
|
|
|
|
msgstr "Arbejd på kopi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
msgid "Keep bump layer"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "Behold ujævnhedslag"
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
|
|
|
msgid "Border Layer"
|
|
|
|
msgstr "Kantlag"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgid "Add _Border..."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Tilføj _kant..."
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid "Add a border around an image"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj en kant rundt om et billede"
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
msgid "Border X size"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "X-størrelse for kant"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
msgid "Border Y size"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "Y-størrelse for kant"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
msgid "Border color"
|
|
|
|
msgstr "Kantfarve"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
msgid "Delta value on color"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr "Deltaværdi for farve"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
msgstr "Ramme"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
|
|
|
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|
|
|
msgstr "Blandeanimation skal bruge mindst tre kildelag"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
|
|
|
msgid "_Blend..."
|
|
|
|
msgstr "_Bland..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
|
|
|
"an animation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lav mellemliggende lag til at blande to eller flere lag over en baggrund som "
|
|
|
|
"en animation"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
|
|
|
msgid "Intermediate frames"
|
|
|
|
msgstr "Mellembilleder"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
|
|
|
msgid "Max. blur radius"
|
|
|
|
msgstr "Maks. sløringsradius"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# "Løkke" / "I løkke" / "Gentaget" / "Løkket"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
|
|
|
msgid "Looped"
|
|
|
|
msgstr "Gentaget"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#. --- false form of "if-1"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
|
|
|
"transparency and a background layer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Scriptet laserbrænding skal bruge to lag i alt. Et forgrundslag med "
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"gennemsigtighed og et baggrundslag."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# http://fuchur.leute.server.de/burn_in/
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
|
|
|
|
msgid "B_urn-In..."
|
|
|
|
msgstr "_Laserbrænding..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
|
|
|
"between two layers"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Lav et mellemliggende lag for at lave en animeret "
|
|
|
|
"\"laserbrændings\"-overgang mellem to lag"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
# Ok, men det kunne nok også skrives "Glødfarve"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
|
|
|
|
msgid "Glow color"
|
|
|
|
msgstr "Glødefarve"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
|
|
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
|
|
msgstr "Udtoning"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
|
|
|
|
msgid "Fadeout width"
|
|
|
|
msgstr "Udtoningsbredde"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
|
|
|
|
msgid "Corona width"
|
|
|
|
msgstr "Corona-bredde"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
|
|
|
|
msgid "After glow"
|
|
|
|
msgstr "Efterglød"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
|
|
|
msgid "Add glowing"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj glød"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
|
|
|
msgid "Prepare for GIF"
|
|
|
|
msgstr "Forbered til GIF"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
|
|
|
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|
|
|
msgstr "Hastighed (punkter/billede)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
|
|
|
msgid "Carved Surface"
|
|
|
|
msgstr "Udhugget overflade"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
|
|
|
msgid "Bevel Shadow"
|
|
|
|
msgstr "Facetskygge"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
|
|
|
msgid "Bevel Highlight"
|
|
|
|
msgstr "Facetfremhævelse"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
|
|
|
msgid "Cast Shadow"
|
|
|
|
msgstr "Kast skygge"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
msgstr "Indlæg"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
|
|
|
msgid "Stencil C_arve..."
|
|
|
|
msgstr "Skabelon_udskæring..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
|
|
|
msgid "Image to carve"
|
|
|
|
msgstr "Billede der skal udhugges"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
|
|
|
msgid "Carve white areas"
|
|
|
|
msgstr "Udhug hvide flader"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Baggrund"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
|
|
|
msgid "Layer 1"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Lag 1"
|
2004-12-29 00:10:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
|
|
|
msgid "Layer 2"
|
|
|
|
msgstr "Lag 2"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
|
|
|
msgid "Layer 3"
|
|
|
|
msgstr "Lag 3"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
|
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
|
|
msgstr "Dråbeskygge"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
|
|
|
|
msgid "Chrome"
|
|
|
|
msgstr "Forkrom"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
|
|
|
msgid "Highlight"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Highlight"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
|
|
|
|
msgid "Stencil C_hrome..."
|
|
|
|
msgstr "Skabelon_krom..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
|
|
|
"(grayscale) stencil"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Tilføj en kromeffekt til det markerede område (eller alfa) med brug af en "
|
|
|
|
"specifik (gråskala) skabelon"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
|
|
|
|
msgid "Chrome saturation"
|
|
|
|
msgstr "Forkromningsmætning"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
|
|
|
|
msgid "Chrome lightness"
|
|
|
|
msgstr "Forkromningslysstyrke"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
|
|
|
|
msgid "Chrome factor"
|
|
|
|
msgstr "Forkromningsfaktor"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
|
|
|
|
msgid "Environment map"
|
|
|
|
msgstr "Omgivelsesreflektioner"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# nogle områder er stærkt belyste
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
|
|
|
msgid "Highlight balance"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Highlightbalance"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
|
|
|
|
msgid "Chrome balance"
|
|
|
|
msgstr "Krombalance"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
|
|
|
msgid "Chrome white areas"
|
|
|
|
msgstr "Forkrom hvide flader"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Effect layer"
|
|
|
|
msgstr "Effektlag"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Circuit..."
|
|
|
|
msgstr "_Kredsløb..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Udfyld det markerede område (eller alfa) med spor som dem på et kredsløbsbræt"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# 'oilify' er næsten uoversætteligt
|
|
|
|
# "Maskestørrelse for olieficering"
|
|
|
|
# Er /olieficering/ en udtværende effekt, skaber den mere genskin, ændrer
|
|
|
|
# den farverne, eller?
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Oilify mask size"
|
|
|
|
msgstr "Olieficer maskestørrelse"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Circuit seed"
|
|
|
|
msgstr "Startværdi for kredsløb"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "No background (only for separate layer)"
|
|
|
|
msgstr "Ingen baggrund (kun til separate lag)"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
|
|
|
msgid "Keep selection"
|
|
|
|
msgstr "Behold markering"
|
2004-10-05 08:04:51 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
|
|
|
msgid "Separate layer"
|
|
|
|
msgstr "Separat lag"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
|
|
|
|
msgid "_Clothify..."
|
|
|
|
msgstr "_Tekstileffekt..."
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
|
|
|
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj en stoflignende tekstur til det markerede område (eller alfa)"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
|
|
|
|
msgid "Blur X"
|
|
|
|
msgstr "Sløring x"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
|
|
|
msgid "Blur Y"
|
|
|
|
msgstr "Sløring y"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
|
|
|
msgid "Azimuth"
|
|
|
|
msgstr "Azimut"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
|
|
|
msgid "Elevation"
|
|
|
|
msgstr "Hævning"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
|
msgstr "Dybde"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
|
|
|
msgid "Stain"
|
|
|
|
msgstr "Stænk"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
|
|
|
|
msgid "_Coffee Stain..."
|
|
|
|
msgstr "_Kaffeplet..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
|
|
|
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj realistisk udseende kaffepletter til billedet"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
|
|
|
|
msgid "Stains"
|
|
|
|
msgstr "Stænk"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
|
|
|
msgid "Darken only"
|
|
|
|
msgstr "Formørk kun"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Difference Clouds..."
|
|
|
|
msgstr "Forskelsskyer..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
|
|
|
msgstr "Konstant støj påført i tilstanden lagforskelle"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Distort..."
|
|
|
|
msgstr "_Forvræng..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Distress the selection"
|
|
|
|
msgstr "Gør markering uroligt"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Grænse (større 1<-->255 mindre)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Spread"
|
|
|
|
msgstr "Spredning"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Granularity (1 is low)"
|
|
|
|
msgstr "Kornethed (1 er lav)"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
|
2002-04-06 22:31:07 +08:00
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
|
msgstr "Udjævn"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Smooth horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Vandret udjævning"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Smooth vertically"
|
|
|
|
msgstr "Lodret udjævning"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow..."
|
|
|
|
msgstr "_Slagskygge..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj en slagskygge til det markerede område (eller alfa)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
|
|
|
msgid "Offset X"
|
|
|
|
msgstr "Forskydning x"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
|
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
|
|
msgstr "Forskydning y"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
|
|
|
msgid "Blur radius"
|
|
|
|
msgstr "Sløringsradius"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
msgstr "Farve"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Synlighed"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
|
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
|
|
msgstr "Tillad størrelsesændring"
|
2002-04-06 22:31:07 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
|
|
|
|
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
|
|
|
msgstr "Sl_et hver anden række..."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
|
|
|
msgid "Erase every other row or column"
|
|
|
|
msgstr "Slet hver anden række eller kolonne"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
|
|
msgid "Rows/cols"
|
|
|
|
msgstr "Rækker/kolonner"
|
2002-04-06 22:31:07 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
msgstr "Rækker"
|
2002-04-06 22:31:07 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
msgstr "Kolonner"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
|
|
msgid "Even/odd"
|
|
|
|
msgstr "Lige/ulige"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
|
|
msgid "Even"
|
|
|
|
msgstr "Lige"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
|
|
|
msgid "Odd"
|
|
|
|
msgstr "Ulige"
|
2002-04-06 22:31:07 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
|
|
msgid "Erase/fill"
|
|
|
|
msgstr "Slet/udfyld"
|
2002-04-06 22:31:07 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
|
|
msgstr "Slet"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
|
|
|
msgid "Fill with BG"
|
|
|
|
msgstr "Udfyld med baggrund"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
|
|
|
msgid "Render _Font Map..."
|
|
|
|
msgstr "Optegn _skrifttypekort..."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opret et billede fyldt med forhåndsvisninger af skrifttyper der matcher et "
|
|
|
|
"filter for skrifttypenavne"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
|
|
|
msgid "_Text"
|
|
|
|
msgstr "_Tekst"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
|
|
|
msgid "Use font _name as text"
|
|
|
|
msgstr "Benyt skrifttype_navn som tekst"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
|
|
|
msgid "_Labels"
|
|
|
|
msgstr "_Etiketter"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
|
|
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
|
|
|
msgstr "_Filter (reg. udtryk)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
|
|
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Skrift_størrelse (pixels)"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
|
|
|
msgid "_Border (pixels)"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Kant (pixels)"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
|
|
msgid "_Color scheme"
|
|
|
|
msgstr "_Farveskema"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
|
|
msgid "Black on white"
|
|
|
|
msgstr "Sort på hvid"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
|
|
|
msgid "Active colors"
|
|
|
|
msgstr "Aktive farver"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
|
|
|
|
msgid "_Fuzzy Border..."
|
|
|
|
msgstr "Ud_flydende kant..."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# Her synes jeg ikke at fuzzy->udflydende passer særlig godt
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
|
|
|
|
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj en hakket, ujævn kant til et billede"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
|
|
|
msgid "Border size"
|
|
|
|
msgstr "Kantstørrelse"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
|
|
|
|
msgid "Blur border"
|
|
|
|
msgstr "Slør kant"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
|
|
|
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|
|
|
msgstr "Kornethed (1 er lav)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
|
|
|
msgid "Add shadow"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj skygge"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
|
|
|
msgid "Shadow weight (%)"
|
|
|
|
msgstr "Skyggevægt (%)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
|
|
|
msgid "Flatten image"
|
|
|
|
msgstr "Fladgør billede"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# "Brugsmønstre" - jeg forestiller mig at dette er henvisninger til et
|
|
|
|
# afsnit i en manual eller lignende.
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
|
|
|
msgid "Using _Paths"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Bruge hjæl_pelinjer"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the user manual"
|
|
|
|
msgstr "Bogmærke til brugermanualen"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
|
|
|
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Klargør dine billeder til nettet"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
|
|
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|
|
|
msgstr "_Arbejde med fotografier fra digitalkameraer"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
|
|
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|
|
|
msgstr "Opret, åbn og gem _filer"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
|
|
|
msgid "_Basic Concepts"
|
|
|
|
msgstr "_Grundlæggende ideer"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
|
|
|
msgid "How to Use _Dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Sådan bruger du _dialoger"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
|
|
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Tegn _simple objekter"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
|
|
|
msgid "Create and Use _Selections"
|
|
|
|
msgstr "Opret og brug _markeringer"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
|
|
|
|
msgid "_Main Web Site"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Hovedwebsted"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
|
|
|
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Bogmærk til GIMP-webstedet"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
|
|
|
msgid "_Developer Web Site"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Websted for udviklere"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
|
|
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Brugermanualens webside"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# "Register for udvidelsesmoduler"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
|
|
|
msgid "Plug-in _Registry"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Plugin_registreringsdatabase"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
|
|
|
|
msgid "Custom _Gradient..."
|
|
|
|
msgstr "Brugerdefineret farveover_gang..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
|
|
|
|
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opret et billede udfyldt med et eksempel på den aktuelle farveovergang"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
msgstr "Bredde"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
msgstr "Højde"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
|
|
|
|
msgid "Gradient reverse"
|
|
|
|
msgstr "Farveovergang, omvendt"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
|
|
|
msgid "_Grid..."
|
|
|
|
msgstr "_Gitter..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
|
|
|
"brush"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tegn et gitter som angivet af listen af X- og Y-koordinater der bruger den "
|
|
|
|
"aktuelle pensel"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
|
|
|
msgid "X divisions"
|
|
|
|
msgstr "X-opdelinger"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
|
|
|
msgid "Y divisions"
|
|
|
|
msgstr "Y-opdelinger"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
|
|
|
msgid "New Guides from _Selection"
|
|
|
|
msgstr "Nye hjælpelinjer fra _markering"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
|
|
|
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Opret fire hjælpelinjer omkring kanterne på den nuværende markering"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
|
|
|
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Ny hjælpelinje (i _procent)..."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Tilføj en hjælpelinje ved den position, som er angivet som en procentdel af "
|
|
|
|
"billedstørrelsen"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
msgstr "Retning"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "Vandret"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
msgstr "Lodret"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# "Position (procentangivelse)" / "Position (%)" / "Position (i procent)"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
|
|
|
msgid "Position (in %)"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Placering (i %)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
|
|
|
msgid "New _Guide..."
|
|
|
|
msgstr "Ny _hjælpelinje..."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
|
|
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Tlføj en hjælpelinje ved den angivne orientering og position (i pixels)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
|
|
|
msgid "Position"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Placering"
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
|
|
|
msgid "_Remove all Guides"
|
|
|
|
msgstr "_Fjern alle hjælpelinjer"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
|
|
|
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|
|
|
msgstr "Fjern alle vandrette og lodrette hjælpelinjer"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
|
|
|
msgid "_Lava..."
|
|
|
|
msgstr "_Lava..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
|
|
|
msgid "Fill the current selection with lava"
|
|
|
|
msgstr "Udfyld den aktuelle markering med lava"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
|
|
msgstr "Startværdi"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Størrelse"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
|
|
|
msgid "Roughness"
|
|
|
|
msgstr "Ruhed"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Farveovergang"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
|
|
|
msgid "Use current gradient"
|
|
|
|
msgstr "Brug aktiv farveovergang"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Line _Nova..."
|
|
|
|
msgstr "Linje_nova..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
|
|
|
"foreground color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Udfyld et lag med stråler, der går ud fra dets midte med brug af "
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"forgrundsfarven"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Number of lines"
|
|
|
|
msgstr "Antal linjer"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Sharpness (degrees)"
|
|
|
|
msgstr "Skarphed (grader)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Offset radius"
|
|
|
|
msgstr "Forskydningsradius"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Randomness"
|
|
|
|
msgstr "Tilfældighed"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
|
|
|
msgid "_Rectangular..."
|
|
|
|
msgstr "_Rektangulær..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
|
|
|
msgid "Create a rectangular brush"
|
|
|
|
msgstr "Lav en rektangulær pensel"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
|
msgstr "Mellemrum"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
|
|
|
|
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
|
|
|
msgstr "Re_ktangulær, udtyndet..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
|
|
|
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
|
|
|
msgstr "Lav en rektangulær pensel med udtyndede kanter"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
|
|
|
msgid "Feathering"
|
|
|
|
msgstr "Udtynding"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
|
|
|
msgid "_Elliptical..."
|
|
|
|
msgstr "_Elliptisk..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
|
|
|
|
msgid "Create an elliptical brush"
|
|
|
|
msgstr "Lav en elliptisk pensel"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
|
|
|
|
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
|
|
|
msgstr "Elli_ptisk, udtyndet..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
|
|
|
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
|
|
|
msgstr "Lav en elliptisk pensel med udtyndede kanter"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
|
|
|
msgid "_Old Photo..."
|
|
|
|
msgstr "Gammelt f_otografi..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
|
|
|
msgid "Make an image look like an old photo"
|
|
|
|
msgstr "Få et billede til at ligne et gammelt fotografi"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
|
|
|
msgid "Defocus"
|
|
|
|
msgstr "Stil uskarpt"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
|
|
|
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
|
|
|
#. and the 'minimum' value.
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
|
|
|
msgid "Sepia"
|
|
|
|
msgstr "Sepia"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# tilføjer uregelmæssigt plettelignende støj
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
|
|
|
msgid "Mottle"
|
|
|
|
msgstr "Spætter"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Folder for the output file"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Mappe til outputfilen"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
|
|
"will be replaced)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Navnet på filen der skal oprettes (hvis en fil med dette navn allerede "
|
|
|
|
"findes, så vil den blive erstattet)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
|
|
|
msgstr "Filnavnet du indtastede er ikke et egnet navn for en fil."
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
|
|
|
"not appear in filenames."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alle tegn i navnet er enten blanktegn eller tegn som ikke kan være i "
|
|
|
|
"filnavne."
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
|
|
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Eksporter den aktive palet som et CSS-stilark med farvepunktnavnet som deres "
|
|
|
|
"klassenavn og selve farven som farveattributten"
|
2003-09-08 07:24:08 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
|
|
|
msgstr "Eksporter den aktive palet som en PHP-ordbog (navn => farve)"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
|
|
|
msgstr "Eksporter den aktive palet som en Pythonordbog (navn: farve)"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
|
|
|
"line (no names)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Skriv alle farverne i en palette til en tekstfil, en heksadecimal værdi per "
|
|
|
|
"linje (ingen navne)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
|
|
|
msgstr "Eksporter den aktive palet som en java.util.Hashtable<streng, farve>"
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
|
|
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Der er ikke nogen billeddata at indsætte fra udklipsholderen."
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
|
|
|
msgid "New _Brush..."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Ny _pensel..."
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
|
|
|
msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold i en ny pensel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
|
|
|
msgid "Brush name"
|
|
|
|
msgstr "Penselnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
|
|
|
msgid "New _Pattern..."
|
|
|
|
msgstr "Nyt _mønster..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
|
|
|
msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold i et nyt mønster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
|
|
|
msgid "Pattern name"
|
|
|
|
msgstr "Mønsternavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
|
|
|
msgid "_Perspective..."
|
|
|
|
msgstr "_Perspektiv..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
|
|
|
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj en perspektivskygge til det valgte område (eller alfa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
|
msgstr "Vinkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
|
|
|
msgid "Relative distance of horizon"
|
|
|
|
msgstr "Relativ afstand til horisont"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
|
|
|
msgid "Relative length of shadow"
|
|
|
|
msgstr "Relativ skyggelængde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
|
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
|
|
msgstr "Interpolering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
|
|
|
msgid "_Predator..."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Predator..."
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
|
|
|
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Tilføj en 'Predator'-effekt til det markerede område (eller alfa)"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
|
|
|
msgid "Edge amount"
|
|
|
|
msgstr "Kantmængde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
|
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
|
|
msgstr "Opdel i små firkanter"
|
|
|
|
|
|
|
|
# hører sammen med næste
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
|
|
|
msgid "Pixel amount"
|
|
|
|
msgstr "Punktmængde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
|
|
|
msgid "Reverse Layer Order"
|
|
|
|
msgstr "Omvendt lagrækkefølge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
|
|
|
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
|
|
|
msgstr "Vend rækkefølgen for lag i billedet"
|
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "_Rippling..."
|
|
|
|
msgstr "_Krusning..."
|
2003-11-03 09:10:58 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Opret et flerlagsbillede ved at tilføje en krusningseffelt til det aktuelle "
|
|
|
|
"billede"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Rippling strength"
|
|
|
|
msgstr "Krusningsstyrke"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
|
|
|
msgid "Number of frames"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Antal billeder"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Edge behavior"
|
|
|
|
msgstr "Kantopførsel"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Wrap"
|
|
|
|
msgstr "Ombryd"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Smear"
|
|
|
|
msgstr "Udsmør"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
msgstr "Sort"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
|
|
|
msgid "_Round Corners..."
|
|
|
|
msgstr "_Afrundede hjørner..."
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Afrund hjørnerne af billede og valgfrit tilføj en slagskygge og baggrund"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
|
|
|
msgid "Edge radius"
|
|
|
|
msgstr "Kantradius"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
|
|
|
msgid "Add drop-shadow"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj slagskygge"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# "X-forskydning for skygge" / "Skyggeforskydning X" / "Vandret
|
|
|
|
# forskydning for skygge"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
|
|
|
msgid "Shadow X offset"
|
|
|
|
msgstr "Skygge x-forskydning"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
# "Y-forskydning for skygge" / "Skyggeforskydning Y" / "Lodret forskydning
|
|
|
|
# for skygge"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
|
|
|
msgid "Shadow Y offset"
|
|
|
|
msgstr "Skygge y-forskydning"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
|
|
|
msgid "Add background"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj baggrund"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
|
|
|
msgid "Se_t Colormap..."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Sæt farvekort..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
|
|
|
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
|
|
|
msgstr "Ændr farvekortet på et billede til farverne i den angivne palet."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
msgstr "Palet"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
|
|
|
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|
|
|
msgstr "_Afrundet rektangel..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
|
|
|
msgid "Round the corners of the current selection"
|
|
|
|
msgstr "Afrund hjørnerne på den nuværende markering"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
|
|
|
msgid "Radius (%)"
|
|
|
|
msgstr "Radius (%)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
|
|
|
msgid "Concave"
|
|
|
|
msgstr "Konkav"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
|
|
|
msgid "To _Brush..."
|
|
|
|
msgstr "Til _pensel..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
|
|
|
msgid "Convert a selection to a brush"
|
|
|
|
msgstr "Omdan en markering til en pensel"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
|
|
|
msgid "To _Image"
|
|
|
|
msgstr "Til b_illede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
|
|
|
msgid "Convert a selection to an image"
|
|
|
|
msgstr "Omdan en markering til et billede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
|
|
|
msgid "To _Pattern..."
|
|
|
|
msgstr "Til _mønster..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
|
|
|
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
|
|
|
msgstr "Omdan en markering til et mønster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
|
|
|
|
msgid "_Slide..."
|
|
|
|
msgstr "_Dias..."
|
|
|
|
|
|
|
|
# "Tilføj diasramme" / "Tilføj ramme som på diasfilm
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
|
|
|
|
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tilføj en diasfilmlignende ramme, perforering og etiketter til et billede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
|
|
|
|
msgid "Font color"
|
|
|
|
msgstr "Skriftfarve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
|
|
|
msgid "_Spinning Globe..."
|
|
|
|
msgstr "_Roterende kugle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opret en animation ved at placere det aktuelle billede på en roterende kugle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
|
|
msgstr "Rammer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
|
|
|
msgid "Turn from left to right"
|
|
|
|
msgstr "Drej fra venstre mod højre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
|
|
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|
|
|
msgstr "Indeks til n farver (0 = forbliv RGB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
|
|
|
msgid "Rendering Spyro"
|
|
|
|
msgstr "Optegner spyro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
|
|
|
msgid "_Spyrogimp..."
|
|
|
|
msgstr "_Spyrogimp..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Tilføjer spirografer, epitrochoider og Lissajous-kurver til det aktuelle lag"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
|
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
|
|
msgstr "Spyrograf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
|
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
|
|
msgstr "Epitrochoide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
|
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
|
msgstr "Trekant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
msgstr "Kvadrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
|
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
|
|
msgstr "Femkant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
|
|
msgstr "Sekskant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
|
|
|
msgid "Polygon: 7 sides"
|
|
|
|
msgstr "Polygon: 7 sider"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
|
|
|
msgid "Polygon: 8 sides"
|
|
|
|
msgstr "Polygon: 8 sider"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
|
|
|
msgid "Polygon: 9 sides"
|
|
|
|
msgstr "Polygon: 9 sider"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
|
|
|
msgid "Polygon: 10 sides"
|
|
|
|
msgstr "Polygon: 10 sider"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
|
|
|
msgid "Outer teeth"
|
|
|
|
msgstr "Ydre tand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
|
|
|
msgid "Inner teeth"
|
|
|
|
msgstr "Indre tand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
|
|
|
msgid "Margin (pixels)"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Margen (pixels)"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
|
|
|
msgid "Hole ratio"
|
|
|
|
msgstr "Hulforhold"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
|
|
|
msgid "Start angle"
|
|
|
|
msgstr "Startvinkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
|
|
msgid "Tool"
|
|
|
|
msgstr "Værktøj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
|
|
|
msgid "Pencil"
|
|
|
|
msgstr "Blyant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
|
|
msgstr "Pensel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
|
|
|
msgid "Airbrush"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Sprøjtepistol"
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
|
|
msgid "Color method"
|
|
|
|
msgstr "Farvemetode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
|
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
|
|
msgstr "Ensfarvet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
|
|
|
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|
|
|
msgstr "Overgang: savtandsløkke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
|
|
|
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|
|
|
msgstr "Overgang: trekantsløkke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
|
|
|
msgid "_Sphere..."
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "_Kugle..."
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
# 'tileable' er ikke let at oversætte
|
|
|
|
# Hvis vi skal have hele meningen med bliver det noget i retning af "Slør
|
|
|
|
# der kan lægges i fliser". Jeg synes godt, man kan forkorte dét til
|
|
|
|
# "Fliseslør"
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
|
|
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
|
|
|
msgstr "_Fliseslør..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
|
|
|
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Slør kanterne af et billede så det færdige resultat bliver regelmæssigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
|
|
|
msgid "Blur vertically"
|
|
|
|
msgstr "Lodret sløring"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
|
|
|
msgid "Blur horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Vandret sløring"
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
|
|
msgid "Blur type"
|
|
|
|
msgstr "Sløringstype"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
|
|
msgid "IIR"
|
|
|
|
msgstr "IIR"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
|
|
|
msgid "RLE"
|
|
|
|
msgstr "RLE"
|
2003-07-25 08:59:27 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
|
|
|
msgid "Mask size"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Maskens størrelse"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
|
|
|
msgid "Mask opacity"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Maskens synlighed"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
|
|
|
msgid "_Waves..."
|
|
|
|
msgstr "_Bølger..."
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
|
|
|
"current image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opret et flerlagsbillede med en effekt som om en sten er blevet smidt ind i "
|
|
|
|
"det aktuelle billede"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
|
|
|
msgid "Amplitude"
|
|
|
|
msgstr "Amplitude"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
|
|
|
msgid "Wavelength"
|
|
|
|
msgstr "Bølgelængde"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
|
|
|
msgid "Invert direction"
|
|
|
|
msgstr "Omvendt retning"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
|
|
|
|
msgid "_Weave..."
|
|
|
|
msgstr "_Vævning..."
|
2004-06-24 08:51:19 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
|
|
|
"bump map"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Lav et nyt lag udfyldt med en vævningseffekt, som kan bruges til overlægning "
|
|
|
|
"eller ujævnhedskort"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
|
|
|
msgid "Ribbon width"
|
|
|
|
msgstr "Båndbredde"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
|
|
|
msgid "Ribbon spacing"
|
|
|
|
msgstr "Båndmellemrum"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
|
|
|
|
msgid "Shadow darkness"
|
|
|
|
msgstr "Skyggemørkhed"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
|
|
|
|
msgid "Shadow depth"
|
|
|
|
msgstr "Skyggedybde"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
|
|
|
|
msgid "Thread length"
|
|
|
|
msgstr "Trådlængde"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
|
|
|
|
msgid "Thread density"
|
|
|
|
msgstr "Trådtæthed"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
|
|
|
|
msgid "Thread intensity"
|
|
|
|
msgstr "Trådintensitet"
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
|
msgstr "Skygge"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
|
|
|
msgid "_Xach-Effect..."
|
|
|
|
msgstr "_Xach-effekt..."
|
2001-05-22 03:40:29 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
|
|
|
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
"Tilføj en diskret halvgennemsigtig 3D-effekt til det markerede område (eller "
|
|
|
|
"alfa)"
|
2001-11-13 15:53:38 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
|
|
|
msgid "Highlight X offset"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "X-forskydning for highlight"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
|
|
|
msgid "Highlight Y offset"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Y-forskydning for highlight"
|
2010-10-24 23:34:17 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
|
|
|
msgid "Highlight color"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Highlightfarve"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
|
|
|
msgid "Highlight opacity"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Highlight synlighed"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
|
|
|
msgid "Drop shadow color"
|
|
|
|
msgstr "Slagskyggefarve"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
|
|
|
msgid "Drop shadow opacity"
|
2017-01-13 23:36:21 +08:00
|
|
|
msgstr "Slagskygge synlighed"
|
2004-11-20 08:26:55 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
|
|
|
msgid "Drop shadow blur radius"
|
|
|
|
msgstr "Sløringsradius for slagskygge"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
|
|
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
|
|
|
msgstr "X-forskydning for slagskygge"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|
2014-05-03 20:39:46 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
|
|
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
|
|
|
msgstr "Y-forskydning for slagskygge"
|
2004-10-15 07:42:20 +08:00
|
|
|
|