gimp/po-libgimp/pt_BR.po

325 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-07-15 00:40:07 +08:00
# Mensagens em portugu<67>s do Brazil pt_BR para o GIMP.
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:07+0200\n"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 15:38-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can't handle layers"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "n<>o se pode manusear camadas"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar camadas vis<69>veis"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "n<>o se pode manusear camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can only handle layers as animation frames"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "s<> <20> poss<73>vel manusear camadas como frames de anima<6D><61>o"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salvar como anima<6D><61>o"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "Imagem comprimida"
#: libgimp/gimpexport.c:215
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can't handle transparency"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel manusear transpar<61>ncia"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:224
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can only handle RGB images"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel manusear imagens RGB"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter para RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can only handle grayscale images"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "s<> <20> poss<73>vel manusear imagens na escala de cinza"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converter para escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:242
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can only handle indexed images"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "s<> <20> poss<73>vel manusear imagens indexadas"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid ""
2000-10-20 02:50:50 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter para indexado usando configura<72><61>es\n"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
"padr<64>es (fa<66>a isso manualmente para lapidar o\n"
"resultado)"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:252
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "s<> <20> poss<73>vel manusear as imagens RGB ou em escala de cinza"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:261
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can only handle RGB or indexed images"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "s<> <20> poss<73>vel manusear as imagens RGB ou indexadas"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:271
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "s<> <20> poss<73>vel manusear as imagens na escala cinza ou indexadas"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:282
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgid "needs an alpha channel"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgstr "necessita de um canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:283
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2000-10-25 02:41:14 +08:00
msgstr "Adicionar canal alfa"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar arquivo"
#: libgimp/gimpexport.c:419
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:421
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:438
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
2000-10-20 02:50:50 +08:00
msgstr ""
"Pelas raz<61>es a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A convers<72>o de exporta<74><61>o n<>o modificar<61> a imagem original."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr ""
2000-10-20 02:50:50 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
2000-10-20 02:50:50 +08:00
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpmenu.c:163 libgimp/gimpmenu.c:283 libgimp/gimpmenu.c:398
#: libgimp/gimpmenu.c:580
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:56
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "percent"
msgstr "por cento"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Usar cor ativa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Usar cor de fundo"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "polegada"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "paica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:163
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:166
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:167
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sele<6C><65>o da unidade"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:845
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o bot<6F>o \"Tempo\" <20> pressionado, use este valor para a fonte do gerador "
"de n<>mero\n"
"aleat<61>rio - isso permite a repeti<74><69>o de uma dada opera<72><61>o \"aleat<61>ria\""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:850
#, fuzzy
msgid "_Time"
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgstr "Tempo"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:859
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Produz gerador de n<>mero aleat<61>rio do tempo atual - isso garante uma "
"eventualidade razo<7A>vel"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1175
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1176
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1177
2000-07-15 00:40:07 +08:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1178
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "MegaBytes"
2002-02-11 05:45:20 +08:00
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pixel"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "polegadas"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "mil<69>metro"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "mil<69>metros"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "ponto"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pontos"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "paicas"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Selecionar arquivo"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"