gimp/po/sv.po

6489 lines
147 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 21:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-01 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/about_dialog.c:233
msgid "Version "
msgstr "Version "
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/about_dialog.c:234
msgid " brought to you by"
msgstr " presenterat av"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/about_dialog.c:272
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/airbrush.c:142
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/airbrush.c:155 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/airbrush.c:203
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "d<>dade vilse timer, var god rapportera till lewing@gimp.org"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:364
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:410
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the xcf file format routines
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:537
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:537
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. initialize the global parasite table
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the list of gimp brushes
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the list of gimp patterns
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2138
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. initialize the list of gimp palettes
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2140
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:725 app/app_procs.c:726 app/app_procs.c:741
#: app/app_procs.c:742 app/menus.c:137 app/menus.c:163
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:744
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:750 app/install.c:259 app/install.c:405
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:752 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2425 app/channels_dialog.c:2599
#: app/color_balance.c:298 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:501
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1805 app/gradient.c:4864
#: app/gradient.c:5425 app/hue_saturation.c:392 app/interface.c:932
#: app/layers_dialog.c:3323 app/layers_dialog.c:3529 app/layers_dialog.c:3654
#: app/layers_dialog.c:3768 app/layers_dialog.c:4055 app/levels.c:364
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:305
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/app_procs.c:775
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan st<73>ngd."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej st<73>ngd!"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bezier_select.c:3147 app/gimage_mask.c:604
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpensel-operation misslyckades."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:259
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:261
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:263
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:265
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egen fr<66>n editor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:614 app/preferences_dialog.c:1412
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:273
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linj<6E>r"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:275
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:277
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:279
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:281
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:283
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:285
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:287
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1464
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:301
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:338
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:362
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:381
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:412
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:449
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:474
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:537
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/blend.c:641 app/blend.c:651
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:134
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:170
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r ej att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:631
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2423 app/channels_dialog.c:2597
#: app/color_balance.c:296 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:499
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:390
#: app/layers_dialog.c:3321 app/layers_dialog.c:3527 app/layers_dialog.c:3652
#: app/layers_dialog.c:4053 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr "OK"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:238
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The preview toggle
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:435 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:568 app/levels.c:544
#: app/palette.c:3171 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_edit.c:209
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The close button
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:276 app/by_color_select.c:578
#: app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:735
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:896 app/gradient_select.c:145 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:193 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1268 app/palette.c:2002 app/palette.c:2018
#: app/palette.c:3053 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:168
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1014 app/undo_history.c:642
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_edit.c:287
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/brush_edit.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
#: app/brush_select.c:267
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:274 app/gradient.c:894 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2000 app/pattern_select.c:166
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:396 app/pattern_select.c:223
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:398
msgid "(0 X 0)"
msgstr "(0 X 0)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:437 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:595
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:617
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:458 app/palette.c:1188 app/palette.c:1205
#: app/palette.c:2184
msgid "New"
msgstr "Ny"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:464 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:143 app/palette.c:1180 app/palette.c:2016
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:470 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1803
#: app/palette.c:1195 app/palette.c:2193
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:501
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#. Set brush size
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:1406
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr "(%d X %d)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:1770
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut p<> penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller <20>terkom imorgon\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/brush_select.c:1799
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber s<>ger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:107
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg f<>rgrund"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:108
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg bakgrund"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:109
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. fill type
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:645
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:238
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/bucket_fill.c:341
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/by_color_select.c:551 app/paint_funcs.c:99
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/by_color_select.c:552 app/colormap_dialog.i.c:143
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Add"
msgstr "Addera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/by_color_select.c:553 app/layers_dialog.c:232 app/tool_options.c:966
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:554
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:571
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/by_color_select.c:576 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:1012 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
#: app/by_color_select.c:629
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:636
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/by_color_select.c:660
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. formulate the new layer_mask name
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1632 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channel.c:597
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3302
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3304
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:188 app/channels_dialog.c:2457
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:192
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:196
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:200
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:205
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:212
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:624 app/menus.c:496
msgid "/New Channel"
msgstr "/Ny kanal"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:627 app/menus.c:498
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:630 app/menus.c:500
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:633 app/menus.c:502
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:636 app/menus.c:506
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:639 app/menus.c:508
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:510
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:512
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:643 app/menus.c:516
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1148
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanalkopia"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1380 app/color_balance.c:367 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1384 app/color_balance.c:394 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1388 app/color_balance.c:421 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1392
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:1396
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2417
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The name entry hbox, label and entry
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The opacity scale
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/channels_dialog.c:2591
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:141
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:142
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:148
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppst<73>lld"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:150
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the radio frame and box
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:166
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#. the radio frame and box
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:191
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/clone.c:321
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:185
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Balance Options"
msgstr "F<>rgbalans - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:223
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:273 app/dodgeburn.c:128
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:127
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:126
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The shell and main vbox
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:291 app/tools.c:614
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:311
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Levels: "
msgstr "F<>rgniv<69>er: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the cyan-red scale widget
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:350
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the magenta-green scale widget
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:377
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Create the yellow-blue scale widget
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:404
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The preserve luminosity toggle
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_balance.c:444
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_notebook.c:105
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/color_notebook.c:113
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>terta den gamla f<>rgen"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:144
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Picker Options"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:171
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:268
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:616
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:353
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:356
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:376
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:379
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering med:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:399
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:402
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Grow selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:424
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:427
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
#: app/commands.c:1246
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndrande av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/commands.c:1308
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:493
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad f<>rg konvertering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:512
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:525
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:567
msgid "# of colors:"
msgstr "# f<>rger:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:585
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Use custom palette"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:619
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/convert.c:635
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:646
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:659
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen f<>rg-dithering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:673
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:687
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:700
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (normal)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:714
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:724
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:750
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:775
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/convert.c:785
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfa/lager fr<66>n RGB/GR<47> till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/convolve.c:171
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:177
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:188
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. enlarge toggle
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:199
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. tool toggle
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1010
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. create the info dialog
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1031
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - information"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. add the information fields
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1047
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the pixel size labels
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
#: app/tool_options.c:423
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3360 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1088
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/curves.c:377
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:244
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:972
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:525
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/curves.c:526
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The shell and main vbox
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/curves.c:551 app/tools.c:699
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/curves.c:573
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:647
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvtyp: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/desaturate.c:35
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/devices.c:452
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr "devices_rc_update anropades flera ggr f<>r icke n<>rvarande enhet\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/devices.c:727
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/devices.c:733 app/gradient.c:892 app/levels.c:560 app/palette.c:1998
#: app/preferences_dialog.c:1172
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/docindex.c:574
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas ner."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:578
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:592
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas upp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:596
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindex.c:612
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ppna en fil"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:89
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten upp<70>t i listan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten ned<65>t i listan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Avl<76>gsna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "St<53>ng dokumentindex"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nna"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill anropades med ok<6F>nd fyllnadstyp"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/edit_selection.c:164
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/edit_selection.c:447 app/edit_selection.c:457
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-08-02 13:50:14 +08:00
#: app/equalize.c:36
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the hard toggle
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/eraser.c:107
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Hard edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the anti_erase toggle
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-sudda"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:298
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errorconsole.c:305
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/errors.c:80
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr "%s: katastrofalt fel: %s\n"
#: app/file_new_dialog.c:188
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande,\n"
"<22>ka \"Max bildstorlek\"\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/file_new_dialog.c:368
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1241
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:608
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#. format-chooser frame
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:285
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open Options"
msgstr "<22>ppna - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:513
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Determine file type:"
msgstr "V<>lj filtyp:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"tumnagel"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:418
msgid "No selection."
msgstr "Ingen markering."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:465 app/fileops.c:495
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:504
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:566
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej g<> <20>terta gammal fil. Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:580
msgid "Revert failed."
msgstr "<22>terta bild misslyckades."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1251
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1252
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1260
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning <20>r avslaget)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1264
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1268
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1285
msgid "no preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1356
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa f<>rhandsvisning)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1411 app/fileops.c:1501
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1567
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20>r inte en vanlig fil (%s)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1684
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1593 app/fileops.c:1594 app/fileops.c:1606 app/fileops.c:1607
#: app/menus.c:79 app/menus.c:148
msgid "/File/Open"
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1595 app/fileops.c:1611 app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:150
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1596 app/fileops.c:1612 app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:152
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Arkiv/Spara som"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1628
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1633
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1639
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/fileops.c:1641
msgid "No"
msgstr "Nej"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1287
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1289
#: app/preferences_dialog.c:2029
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/flip_tool.c:81
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "V<>ndaverktyget - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/floating_sel.c:109
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/floating_sel.c:179
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/free_select.c:73
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select."
#: app/gdisplay.c:215
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1332
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:218
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:221
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gdisplay.c:221
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:154
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1643 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:161
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1645
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:170
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:172
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:174
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:176
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:178
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:182
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:184
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1655 app/menus.c:186
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:188
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1657 app/menus.c:190
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:196
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Redigera/Klipp ut namngiven"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:198
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Redigera/Kopiera namngiven"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:200
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Redigera/Klistra in namngiven"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1663
msgid "/Select"
msgstr "/Markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:229
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1666
msgid "/View"
msgstr "/Visa"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:265
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:267
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:271
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:273
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:269
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:256
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1679
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1680 app/gdisplay.c:1691
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/F<>rger"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1681
msgid "/Image/Channels"
msgstr "/Bild/Kanaler"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1682
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1683
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1686 app/menus.c:311
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:313
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Gr<47>skala"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1688 app/menus.c:315
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indexerad"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1689 app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1692 app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1693 app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:287
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/J<>mna ut"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1695 app/menus.c:289
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1696 app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1697 app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1699 app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1701 app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:291
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:301
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfa-kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1707 app/menus.c:306
msgid "/Image/Transforms/Offset"
msgstr "/Bild/Transformera/Offset"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1710
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:334
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:336
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1717 app/menus.c:338
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:340
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:342
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1723 app/menus.c:344
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1727 app/menus.c:348
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:350
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1729 app/menus.c:352
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:354
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1731 app/menus.c:356
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:358
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/L<>gg till alfa-kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1735
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gdisplay.c:1737
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Inst<73>llningar"
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "F<>rgvisnings-filter"
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
1999-10-07 07:48:01 +08:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
1999-08-02 13:50:14 +08:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#. Create a new layer from the buffer
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:258
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:205
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:283
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpbrush.c:286
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:167
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#: app/gimpdrawable.c:705
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpdrawable.c:722
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej st<73>dd."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit fr<66>n bilden"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2115
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej h<>jas mer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2141
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej s<>nkas mer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2165
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2171
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej h<>ja lager utan alfa-kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2198
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2253
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2307
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2383
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2784
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2788
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2792
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2799
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2902
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej h<>jas h<>gre"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:2951
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:369 app/palette.c:947 app/palette.c:1083
#: app/palette.c:1949 app/palette.c:2684 app/palette.c:2816
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje g<>ng du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:430
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/gimprc.c:431
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimprc.c:1415
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimprc.c:1750
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimprc.c:2712
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimprc.c:2731
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimprc.c:2737
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimprc.c:2749
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:477
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# Denna fil inneh<65>ller dina egna enheter. Du kan modifiera\n"
"# denna lista med enhets-editorn. Det <20>r inte t<>nkt att du ska\n"
"# <20>ndra i filen sj<73>lv, men det g<>r ju. Denna fil kommer att\n"
"# skrivas om helt varje g<>ng du avslutar gimo.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:696
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "Klistra in som ny"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:615
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:616
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:617
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:618
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:623
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:624
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:625
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:649
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:782
#, c-format
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_get_color_at(): Ok<4F>nd f<>rgskaletyp %d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:839
#, c-format
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "gradient_get_color_at(): Ok<4F>nt f<>rga-l<>ge %d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:886
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskale-editor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:920 app/gradient_select.c:200 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3109
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:921 app/gradient_select.c:201 app/palette.c:2155
#: app/palette_select.c:82
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Frame & vbox for gradient functions
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:952
msgid "Gradient Ops"
msgstr "F<>rgskale-op"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Buttons for gradient functions
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:960
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:966
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:972
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:978
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:984 app/gradient.c:1906
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Zoom all button
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1000
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1065
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1570
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1573
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1574
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1593
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1634
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1637
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1660
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1721
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1724
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1747
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1762
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
"ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta f<>rgskala att d<>pa om"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1797
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1861
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta f<>rgskala att ta bort!"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:1942
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej <20>ppna \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2050
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2292
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2317
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2341
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2640
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2642 app/gradient.c:2645
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2650
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2662
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2905 app/gradient.c:2914
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2932
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:2939
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr "control_motion(): F<>rs<72>kte flytta icke-existerande handtag %d"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3416 app/gradient.c:4473
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:3469
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Load from"
msgstr "Ladda fr<66>n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3431
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3432
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3442 app/gradient.c:3484
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3458 app/gradient.c:4551
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3473
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3474
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3585
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3757
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3759
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3761
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3763 app/gradient.c:4854
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3765
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3767
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3769
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3771
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3773 app/gradient.c:5415
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3778
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3780
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3782
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:4855
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3786
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3788
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3790
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3792
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:3794 app/gradient.c:5416
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:4078
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:4127
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:4640 app/gradient.c:4710
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:4862
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Instructions
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:4876
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:4882
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:4883
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5243
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5423
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. Instructions
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5436
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5441
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5442
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5797
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5823
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): felaktigt formatterad f<>rgskalesegment %d i \"%s\" -- "
"hemska saker kanske kommer att h<>nda snart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5855
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara f<>rgskala med NULL filnamn"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:5863
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej <20>ppna \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/gradient.c:6066
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment f<>r position %0.15f"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
#: app/gradient_select.c:136
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/histogram_tool.c:170
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inst<73>llningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/histogram_tool.c:208
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:265
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#. The shell and main vbox
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:259
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-M<>ttnad - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:297
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:361
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:385 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:452
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnad-justeringar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the hue scale widget
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:462 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:969
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:496
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the saturation scale widget
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/hue_saturation.c:530 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:970
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "bilddjup f<>r<EFBFBD>ndrat, kunde ej <20>terskapa originalbilden"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1333
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3301
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3303
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna pensel-f<>nstret."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nster-f<>nstret."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskale-f<>nstret."
#: app/info_dialog.c:125
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr "Ok<4F>nd info_dialog f<>lt-typ."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1433
msgid "General"
msgstr "Generellt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
#. create the info dialog
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: F<>nsterinformation"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr "B:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:232
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:319
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:321
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:325
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:327
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:329
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:331
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:334
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shades of Color:"
msgstr "F<>rgtoningar:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:337
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:340
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gr<47>toningar:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB F<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "K<>nslighet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/ink.c:395
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r ej korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppas <20>ver eftersom '--nointerface' "
"flagganp<6E>tr<74>ffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill) n<>gon senare version.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:123
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:128
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:135
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r att korrekt installera GIMP, m<>ste ett underbibliotek kallat\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" needs to be created. This\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" m<>ste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att inneh<65>lle n<>gra viktiga filer:\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:140
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
"\t\t'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"\t\ts<74>som standard GIMP uppf<70>randet och snabbtangenter.\n"
"\t\tS<74>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"\t\tsom du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:153
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"\t\tGIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"\t\tej modifieras.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:161
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek n<>r den\n"
"\t\ts<74>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "generated_brushes\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tpenslar som <20>r skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:174
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade f<>rgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets f<>rgskale-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter f<>rgskalor.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter figurer.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:188
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter gflares.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler.\n"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/install.c:202
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation f<>r att kunna modifieras vid senare tillf<6C>lle.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:212
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade m<>nster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets m<>nster-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter m<>nster.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:219
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter insticksprogram.\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter moduler att ladda vid start.\n"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/install.c:234
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek n<>r den s<>ker efter script.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:240
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"\t\ttempor<6F>rt lagra <20>ngra-buffertar f<>r att minska minnesanv<6E>ndningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer l<>mnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:250
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:398
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#: app/install.c:434
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationslogg\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:444
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:452
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga r<>ttigheter.\n"
"Kan ej installera."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsoll-f<>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som var fel...\n"
#: app/install.c:518
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/install.c:527
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/interface.c:301
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrunds-f<>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/interface.c:523
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:242 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:862 app/tool_options.c:971
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskale UI"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1426
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2141 app/palette.c:2153
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:177
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:745
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r ej till<6C>tna."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:957
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:958
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:960
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:961
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:962
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:963
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>verlagring"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:964
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:230 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:965
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:967
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:968
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:263 app/layers_dialog.c:3350
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:267
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:272
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:277
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
1999-06-06 08:10:20 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:281
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:285
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:373
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:445
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:447
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Stack/N<>sta lager"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:449
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:451
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:453
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:455
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:443
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:457
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:459
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:461
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:467
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skala om lager"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:465
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/<2F>ndra storlek p<> lager"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:471
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Sammanfoga synliga lager"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:473
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:475
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:479
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/L<>gg till lagermask"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:481
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:483
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:485
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:487
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/L<>gg till alfa-kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:1780
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:2041 app/layers_dialog.c:3129 app/layers_dialog.c:3552
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3315
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The name label and entry
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3340
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The size labels
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3354
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The radio frame and box
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3413
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3521
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3544
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3633
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3634
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3635
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3646
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The radio frame and box
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3666
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3758
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3764
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Apply"
msgstr "Anv<6E>nd"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3766
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The name entry hbox, label and entry
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3780
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:3834 app/layers_dialog.c:3922
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller h<>jd.\n"
"B<>da m<>ste vara positiva."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4033
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4034
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4035
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4047
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4068
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/layers_dialog.c:4070
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/lc_dialog.c:146
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/lc_dialog.c:167
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Niv<69>er - inst<73>llningar"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#. The shell and main vbox
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/levels.c:355 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/levels.c:360
msgid "Auto Levels"
msgstr "Auto-niv<69>"
#: app/levels.c:377
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal: "
#: app/levels.c:393
msgid "Input Levels: "
msgstr "Niv<69>er, ut: "
#: app/levels.c:481
msgid "Output Levels: "
msgstr "Niv<69>er, in: "
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/levels.c:1043
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda niv<69>er"
#: app/levels.c:1058
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1375
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej <20>ppna fil %s"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "F<>rstora - inst<73>llningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:278
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:282
#, c-format
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:283
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor <20>r:\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:284
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:285
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:286
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> K<>r i fler-jobbs-l<>ge.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:287
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc fil.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:288
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:289
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session F<>rs<72>k <20>terst<73>ll sparad session.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:290
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:291
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:292
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-f<>nstret.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:293
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-f<>nstret.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:294
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"till<6C>gg.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:295
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Anv<6E>nd inte 'X Shared Memory' till<6C>gget.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:296
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:297
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare f<>r fels<6C>kning.\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:298
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Anv<6E>nd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system gimprc fil.\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:420
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sighup caught"
msgstr "fick signal 'sighup'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:425
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigint caught"
msgstr "fick signal 'sigint'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:430
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigquit caught"
msgstr "fick signal 'sigquit'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:435
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigabrt caught"
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:440
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigbus caught"
msgstr "fick signal 'sigbus'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:445
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigsegv caught"
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:450
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigpipe caught"
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:455
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigterm caught"
msgstr "fick signal 'sigterm'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:460
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "sigfpe caught"
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/main.c:464
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unknown signal"
msgstr "fick ok<6F>nd signal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "M<>t - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd info-f<>nster"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/menus.c:65
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Arkiv/MRU00 "
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/F<>nster"
#: app/menus.c:67
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:68
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
#: app/menus.c:75 app/menus.c:144
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Arkiv/tearoff1"
#: app/menus.c:77 app/menus.c:146
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/New"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/Ny"
#: app/menus.c:81
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta/tearoff1"
#: app/menus.c:83
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/About..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/Om..."
#: app/menus.c:85
msgid "/File/Help..."
msgstr "/Arkiv/Hj<48>lp..."
#: app/menus.c:87 app/menus.c:156
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Preferences..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
#: app/menus.c:89
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Tip of the day"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/Dagens tips"
#: app/menus.c:92
msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Arkiv/F<>nster/tearoff1"
#: app/menus.c:94
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:96
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/menus.c:98
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:100
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:102
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:104
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:106
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:108
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:110
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:112
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:114
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:116
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:119
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/Xtns/tearoff1"
#: app/menus.c:121
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare"
#: app/menus.c:123 app/menus.c:125 app/menus.c:133 app/menus.c:158
msgid "/File/---"
msgstr "/Arkiv/---"
#: app/menus.c:142
msgid "/tearoff1"
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:165
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Arkiv/---flyttad"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/menus.c:168
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Redigera/tearoff1"
#: app/menus.c:180 app/menus.c:194 app/menus.c:202
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Redigera/---"
#: app/menus.c:192
msgid "/Edit/Undo history..."
msgstr "/Redigera/<2F>ngra-historia..."
#: app/menus.c:205
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Markera/tearoff1"
#: app/menus.c:207
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Invert"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:209
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/All"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:211
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/None"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:213
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Float"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:215 app/menus.c:227
msgid "/Select/---"
msgstr "/Markering/---"
#: app/menus.c:217
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Markera/Fj<46>der"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:219
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
#: app/menus.c:221
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Markera/Minska"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:223
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Select/Grow"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Markera/<2F>ka"
#: app/menus.c:225
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Markera/Kant"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:232
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Visa/tearoff1"
#: app/menus.c:234
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom In"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:236
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom Out"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#: app/menus.c:238
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:240
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:242
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:244
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:246
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:248
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:250
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:252
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:254
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:258
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:260
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
#: app/menus.c:263 app/menus.c:275
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/View/---"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:278
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/New View"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:280
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
#: app/menus.c:283
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Bild/tearoff1"
#: app/menus.c:285
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bild/F<>rger/tearoff1"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:293
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/F<>rger/---"
#: app/menus.c:296
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
msgstr "/Bild/Kanaler/tearoff1"
#: app/menus.c:299
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:304
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
msgstr "/Bild/Transformera/tearoff1"
#: app/menus.c:309 app/menus.c:317 app/menus.c:325
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:319
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Image/Resize"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bild/<2F>ndra storlek"
#: app/menus.c:321
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Image/Scale"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Bild/Skala om"
#: app/menus.c:323
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#: app/menus.c:328
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Lager/tearoff1"
#: app/menus.c:330
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:332
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Lager/Stack/tearoff1"
#: app/menus.c:346 app/menus.c:360
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Lager/---"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:363
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Verktyg/tearoff1"
#: app/menus.c:365
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Toolbox"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/menus.c:367
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:369
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#: app/menus.c:371
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Verktyg/---"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:376
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:378 app/plug_in.c:1285
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Filters/Repeat last"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:380 app/plug_in.c:1286
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Filters/Re-show last"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:382
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:385
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:388
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/F<>nster/tearoff1"
#: app/menus.c:390
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:392
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/menus.c:394
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Palett..."
#: app/menus.c:396
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:398
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/menus.c:400
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:402
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:404
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:406
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:408
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:410
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:412
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:421
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:432
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/By extension"
msgstr "/Per fil<69>ndelse"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:525 app/paths_dialog.c:240
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:527 app/paths_dialog.c:243
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:529 app/paths_dialog.c:246
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:531 app/paths_dialog.c:249
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:533 app/paths_dialog.c:252
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:535 app/paths_dialog.c:255
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:539 app/paths_dialog.c:258
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:541 app/paths_dialog.c:259
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:543 app/paths_dialog.c:261
msgid "/Import Path"
msgstr "/Importera slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:545 app/paths_dialog.c:262
msgid "/Export Path"
msgstr "/Exportera slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:870
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:893 app/menus.c:981
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:1290
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr "draloss-meny inte ett toppniv<69>-f<>nster"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/menus.c:1313
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr "kan ej avregistrera draloss-menyns toppniv<69>-f<>nster"
#: app/module_db.c:262
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr "module_init() symbolen saknas"
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr "%s: module_init() symbolen hittades ej"
#: app/module_db.c:752
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:813
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:827
msgid "Author: "
msgstr "F<>rfattare: "
#: app/module_db.c:828
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:829
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:830
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:831
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:832
msgid "State: "
msgstr "Tillst<73>nd: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inst<73>llningar"
#. create the info dialog
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/nav_window.c:1257
#, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "%s: F<>nsternavigation"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paint_core.c:690
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paint_core.c:1769
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles <20>r null"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:959
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/paintbrush.c:192
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:194
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:196
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:198
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. the gradient type
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:419
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:424
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:437
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:453
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:460
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:467
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:476
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:524
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1167
msgid "Black"
msgstr "Svart"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:1651 app/palette.c:2090
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:1736
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:1739
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:1831
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:1834
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
#: app/palette.c:1992
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:2010
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:2143 app/palette.c:3188 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:2154 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:2175
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:2202 app/palette.c:3051 app/palette.c:3065
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:2211
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:3045
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:3081
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:3094
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. The source type
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:3099
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
#. The sample size
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:3140
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette.c:3153
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:201
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:207
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:440
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1224
msgid "Rename path"
msgstr "D<>p om slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:1227
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
#: app/paths_dialog.c:2216
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa slinga fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2238
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2249
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa sling-punkter fr<66>n %s"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2322 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej <20>ppna %s: %s\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2353
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2387
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/paths_dialog.c:2407
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#. The shell
#: app/pattern_select.c:159
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/patterns.c:181
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/patterns.c:198
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfil...avbryter."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/patterns.c:212
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/patterns.c:263
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda m<>nster"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:324
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:362
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:377
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:378
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/plug_in.c:746
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:218
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Posterisering niv<69>er: "
#: app/preferences_dialog.c:213
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:219
1999-02-04 13:22:50 +08:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:225
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:231
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:237
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:244
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:251
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: standard bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:259
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:266
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:273
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r ej vara NULL."
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:564
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1164
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1186
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1211
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inst<73>llningar"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1213
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1223
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>tt"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1239
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/preferences_dialog.c:1266
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>ttenhet"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1291 app/preferences_dialog.c:2031
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1336
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1341
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1343
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1350
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1368
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1370
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1372
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rka kontroller"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1374
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1376
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1378
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1382
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1388 app/preferences_dialog.c:1466
#: app/preferences_dialog.c:1477
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:1478
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1479
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1396
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1398 app/transform_tool.c:190
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1410
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "N<>rmaste granne"
#: app/preferences_dialog.c:1414
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1424
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gr<47>nssnitt inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1465
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1469
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
#: app/preferences_dialog.c:1472
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1482
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1491
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1500
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1503
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1512
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextk<74>nslig hj<68>lp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1533
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildf<64>nster - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1535
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1542
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1551
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1560
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1569
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1593
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1601
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1607
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1612
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1617
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1622
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omv<6D>nd zoom-ratio"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1633
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1636
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1646
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1655
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1666
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:1007
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1675
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1685
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och m<>nster-indikatorer p<> verktygsf<73>ltet"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1715
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1717
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:1724
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1733
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1791
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1832
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 13:22:50 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1846
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1857
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1866
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1875
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Only when modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:1917
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1919
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1926
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1935
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1949
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1956
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1965
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1974
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1985
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildsk<73>rmsinformation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:1987
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/preferences_dialog.c:1994
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/preferences_dialog.c:2009
#, c-format
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2056
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "From X Server"
msgstr "fr<66>n X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2071
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2084
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2086
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>rt:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lj temp-bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swap-bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2132
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2132
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lj pensel-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lj bibliotek f<>r genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2136
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nsterbibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2136
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lj m<>nster-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2138
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2138
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lj palett-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2140
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "F<>rgskalebibliotek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2140
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lj f<>rgskale-bibliotek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lj insticksprograms-bibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
1999-03-30 11:10:08 +08:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lj modul-bibliotek"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/procedural_db.c:44
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
1999-11-02 01:29:48 +08:00
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:167
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/procedural_db.c:243
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP till<6C>gg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "<22>ndra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:180
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:183
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:186
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:189
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:842
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/resize.c:160
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Image Scale"
msgstr "Skala om bild"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
msgstr "<22>ndra storlek p<> lager"
#: app/resize.c:177
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Image Resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/rotate_tool.c:85
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/rotate_tool.c:104
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
1999-06-06 08:10:20 +08:00
#: app/scale_tool.c:74
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/session.c:138
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# Denna fil sparar sessions-specifik information (information\n"
"# som du vill spara mellan tv<74> gimp-sessioner). Det <20>r inte\n"
"# t<>nkt att du ska <20>ndra i filen sj<73>lv, men det g<>r ju. Denna\n"
"# fil kommer att skrivas om varje g<>ng du avslutar gimp. Om\n"
"# denna fil ej finns kommer standarv<72>rden att anv<6E>ndas.\n"
"\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#: app/shear_tool.c:74
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/shear_tool.c:78
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Kan ej konvertera fr<66>n indexerad f<>rg."
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr "Fel i tempor<6F>r buffert: \"%s\" <20>r en katalog (kan ej skriva <20>ver)"
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ej skriva \"%s\""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
"Fel i tempor<6F>r buffert: information som mellanlagrades p<> disk har g<>tt "
"f<>rlorad!"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:154
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:179
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:205
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:275
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
#. Create the shell
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:606
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:608
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:719
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/text_tool.c:762
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunde ej allokera bild"
#: app/threshold.c:187
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde - inst<73>llningar"
#: app/threshold.c:230
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:682
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
#: app/threshold.c:302
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de: "
#: app/tile_cache.c:270
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "startar tile pre-swappern\n"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:387
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunde ej <20>ppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT H<>NDA SNART"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunde ej s<>ka till tile-plats p<> disk: %d"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:526
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n disk: %d/%d ( %d ) tecken l<>sta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tile_swap.c:584
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "Dagens GIMP tips"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:131
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/tips_dialog.c:139
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:159
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#: app/tips_dialog.c:262
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangul<75>r markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per f<>rg - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:248
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr "FEL: Ok<4F>nd markeringstyp"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "F<>rgtoning - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:546
msgid "Eraser Options"
msgstr "Sudda - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr "Convolve - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Bl<42>ck - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller br<62>nna - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inst<73>llningar"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:560
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush - inst<73>llningar"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:561
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr "FEL: Ok<4F>nd rita-typ"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:670
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:778
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet:"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:796
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tool_options.c:818
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:85
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:87
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:90
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:102
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:107
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:119
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:124
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:136
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:141
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:153
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:158
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:170
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:175
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:187
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:192
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:204
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:209
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:221
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1999-05-04 07:14:25 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:223
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Besk<73>r & <20>ndra storlek"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:226
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the first radio frame and box, for transform type
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:306
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/V<>nd"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:311
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:323
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:328
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:345
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:357
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:362
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:374
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/F<>rgtoning"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:379
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:391
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:396
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:408
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:413
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med penseldrag"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:425
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:430
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:442
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:447
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:459
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:464
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:476
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:481
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:493
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bl<42>ck"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:498
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller br<62>nna"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBr<42>nna"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:544
msgid "Measure"
msgstr "M<>t"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>t avst<73>nd och vinklar"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:561
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:563
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:566
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:578
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:580
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:583
1999-09-10 13:16:23 +08:00
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
1999-09-10 13:16:23 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
1999-08-02 13:50:14 +08:00
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:602
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per f<>rg"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:636
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger mha ett tr<74>skelv<6C>rde"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:721
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/tools.c:738
msgid "View image historgam"
msgstr "Visa bildens histogram"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:244
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:245
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:246
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:352
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lager-masker."
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:1283
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:192
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#: app/transform_tool.c:204
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inst<73>llningar"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Visa slinga"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
#: app/transform_tool.c:310
1999-05-04 07:14:25 +08:00
msgid "Grid density:"
msgstr "Rutn<74>tsdensitet:"
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Clip result"
msgstr "Klipp resultat"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/undo_history.c:318 app/undo_history.c:634
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr "%s: <20>ngra-historia"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: app/undo_history.c:373
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:770
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
#: app/undo.c:2794
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej <20>ngra %s"
#: app/undo.c:2822
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2823
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2824
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2825
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2826
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2827
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2828
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
#: app/undo.c:2829
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2830
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2831
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2832
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2833
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2834
msgid "rename layer"
msgstr "d<>p om lager"
#: app/undo.c:2835
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. <20>ndrad"
#. ok
#: app/undo.c:2836
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2837
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2838
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2839
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2840
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2841
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2842
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2843
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2844
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2845
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2846
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2847
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2848
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
#: app/undo.c:2849
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2850
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
#: app/undo.c:2851
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2852
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2853
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2854
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2855
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
#: app/undo.c:2856
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2857
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek lager"
#: app/undo.c:2858
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2859
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2860
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2861
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
#: app/undo.c:2862
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2863
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
#: app/undo.c:2864
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/xcf.c:364
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej st<73>dd XCF filversion %d p<>tr<74>ffad"
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2475
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib komprimering ej st<73>dd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2479
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej st<73>dd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
1999-06-06 08:10:20 +08:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
#: app/xcf.c:1762
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
#: app/xcf.c:1793
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsmetod: %d"
#: app/xcf.c:1834
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Varning, uppl<70>sningen utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen"
#: app/xcf.c:1857
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Fel p<>tr<74>ffades vid laddning av filens parasiter"
#: app/xcf.c:1868
1999-03-30 11:10:08 +08:00
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
msgstr ""
"Varning, enhet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen, anv<6E>nder tum ist<73>llet"
1999-03-09 09:18:15 +08:00
#: app/xcf.c:1932
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd bild-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2024
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd lager-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2101
1998-12-17 19:53:22 +08:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd kanal-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2438
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande niv<69>"
#: app/xcf.c:2619
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile laddningsfel: %d"
#: app/xcf.c:2666
#, c-format
1998-12-17 19:53:22 +08:00
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n xcf-filen: %d (%d) tecken l<>sta"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "V<>lj fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "enhet-meny-format str<74>ngen slutade inom %%-sekvens"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "enhet-meny-format inneh<65>ller ok<6F>nd formatsekvens '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ej hantera lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Save as animation"
msgstr "Spara som animation"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ej hantera transparens"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:140
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta till bilden"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan endast hantera gr<67>skalebilder"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Konvertera till gr<67>skala"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:166
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till indexerat l<>ge med standardinst<73>llningar\n"
"(G<>r det manuellt om du vill finjustera)"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller gr<67>skalebilder"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:184
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:193
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan endast hantera gr<67>skale- eller indexerade bilder"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "beh<65>ver en alfa-kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:204
msgid "Add alpha channel"
msgstr "L<>gg till alfa-kanal"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:290
msgid "Export"
msgstr "Export"
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Din bild borde exporteras f<>re den kan sparas av f<>ljande anledning:"
#. the footline
1999-11-02 01:29:48 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."