2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
# Kolbjørn Stuestøl <kol-stue@online.no> 2005.
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 11:47+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 17:01+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kol-stue@online.no>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl <kol-stue@online.no>\n"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
|
|
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
|
|
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
|
|
|
"color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-klikk når du ønskjer at fyllverktøyet eller fargeplukkaren "
|
|
|
|
"skal arbeide på bakgrunnsfargen i staden for på forgrunnsfargen."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
|
|
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
|
|
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-klikk på miniatyren av lagmaska i lagdialogen slår effekten av "
|
|
|
|
"lagmaska av og på. <tt>Alt</tt>-klikkar du i staden, vil dette slå av og på "
|
|
|
|
"visinga av lagmaska."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
|
|
|
"degree angles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Held du nede <tt>Ctrl</tt>-tasten når du brukar rotasjonsverkøtyet, vil du "
|
|
|
|
"avgrense rotasjonen til vinklar som er multiplar av 15 grader."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
|
|
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"<tt>Shift</tt>-klikk på eit augesymbol i lagdialogen for å gøyme alle laga "
|
|
|
|
"unntatt det du klikka på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å vise alle laga."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
|
|
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
|
|
|
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
|
|
|
"use the menus to do the same."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Eit flytande utval må forankrast til eit nytt lag eller til det aktive laget "
|
|
|
|
"før du kan arbeide vidare på resten av biletet. Klikk på "Nytt "
|
|
|
|
"lag" eller "Forankre laget" i lagdialogen eller i lokalmenyen "
|
|
|
|
"som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
|
|
|
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
|
|
|
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
|
|
|
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
|
|
|
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
|
|
|
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
|
|
|
"shortcuts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan lage nye tastesnarvegar ved å opna "Set opp "
|
|
|
|
"tastatursnarvegar" i brukarinnstillingane, gå inn på aktuell meny og "
|
|
|
|
"trykke ønskt tastekombinasjon. Du kan anten trykke tasten "Lagra "
|
|
|
|
"tastatursnarvegane nå" eller lagra ved avsluttinga av GIMP. Det kan "
|
|
|
|
"vere ein idé å slå av "Bruk dynamiske snarvegtastar" for å unngå "
|
|
|
|
"at snarvegane blir endra ved eit uhell."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
|
|
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
|
|
|
"off the image with the Move tool."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan plassera hjelpelinjer i biletet ved å klikke og dra dei ut frå ein av "
|
|
|
|
"linjalane rundt biletkanten. Alle utval som blir dradd ut og sleppt i "
|
|
|
|
"biletet, vil feste seg til hjelpelinjene. Du fjerner hjelpelinjene ved å dra "
|
|
|
|
"dei ut av biletet med flytteverktøyet."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
|
|
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
|
|
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"GIMP har direkte støtte for gzip-kompresjon. Bare legg <tt>.gz</tt> (eller "
|
|
|
|
"<tt>.bz2</tt> med bzip2) til filnamnet, og biletet blir komprimert når du "
|
|
|
|
"lagrar det. Sjølvsagt kan du også opna komprimerte biletfiler."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
|
|
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
|
|
|
"their contents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"GIMP bruker lag for å setje opp bilete. Desse laga kan gjerne samanliknast "
|
|
|
|
"med ein stabel av lysark eller foliar. Det ferdige biletet er slik du ser "
|
|
|
|
"det frå toppen av lagstabelen."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
|
|
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
|
|
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Dersom lagnamnet er <b>utheva</b> i lagdialogen betyr dette at laget ikkje "
|
|
|
|
"har alfakanal. Du kan legge til alfakanal ved hjelp av Lag→Gjennomsikt→Legg "
|
|
|
|
"til alfakanal"
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
|
|
|
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
|
|
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
|
|
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Den enklaste måten å forbetra blasse fargar i eit bilete på, er å bruke "
|
|
|
|
""Auto"-knappen i nivåverktøyet (Lag->Fargar->Nivå). Uheldige "
|
|
|
|
"fargestikk kan korrigerast med kurveverktøyet (Lag->Fargar->Kurver)."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
|
|
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
|
|
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Dersom du skal streke opp ein bane (Rediger->Strek opp bane) kan du bruke "
|
|
|
|
"teikneverktøya med gjeldande innstillingar. Du kan også bruke luftpenselen "
|
|
|
|
"med fargeovergang, eller til og med viskeleret og utsmøringsverktøyet."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
|
|
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Dersom skjermen er svært rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt>-tasten fleire "
|
|
|
|
"gonger for å skjule eller vise verktøykassa og andre dialogar."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
|
|
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
|
|
|
"in to work on the whole image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Dei fleste programtillegga arbeider på det aktive laget i det aktive "
|
|
|
|
"biletet. Dersom du ønskjer at programtillegget skal verke på heile biletet, "
|
|
|
|
"kan det hende du må flette saman alle laga (bilete->flat ut biletet) "
|
|
|
|
"først."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
|
|
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
|
|
|
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
|
|
|
|
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Ikkje alle funksjonane verkar på alle typer bilete. Dette blir vist ved at "
|
|
|
|
"menyinnslaget er gråa ut. Skulle dette vere til hinder for arbeidet ditt, "
|
|
|
|
"kan du prøve å endre biletet til RGB-modus (Bilete->Modus->RGB), legge "
|
|
|
|
"til ein alfakanal (Lag->Gjennomsikt->Legg til alfakanal) eller flate "
|
|
|
|
"ut biletet (Bilete->Flat ut biletet)."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
|
|
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
|
|
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lager eit utval dersom du ønskjer "
|
|
|
|
"at utvalet skal bli lagt til det eksisterande utvalet i staden for å "
|
|
|
|
"erstatte det. Bruker du i staden <tt>Ctrl</tt>-tasten, vil det nye utvalet "
|
|
|
|
"bli trekt i frå det eksisterande."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
|
|
|
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
|
|
|
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
|
|
|
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Når du lagrar eit bilete som er under arbeid, bruk helst GIMP sitt eige "
|
|
|
|
"filformat XCF, (filendinga <tt>.xcf</tt>). Då vil det aller meste av det du "
|
|
|
|
"har gjort også bli lagra. Dermed er det enklare å fortsette arbeidet "
|
|
|
|
"seinare. Når prosjektet er ferdig, kan du lagra det som JPEG, PNG, GIF el.l."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
|
|
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
|
|
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
|
|
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan flytte eit utval utan å flytte innhaldet ved å halde nede <tt>Alt</"
|
|
|
|
"tt>-tasten samstundes som du flytter utvalet. Dersom dette flytter dette "
|
|
|
|
"heile biletet betyr det at denne tasten er i bruk av vindaugehandteraren i "
|
|
|
|
"maskinen din. I noen tilfelle kan du setje opp handteraren til å ignorere "
|
|
|
|
"<tt>Alt</tt>-tasten, eller du kan kanskje bruke <tt>Super</tt>-tasten eller "
|
|
|
|
"\"Windows logoen\" i staden."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
|
|
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
|
|
|
"selections."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan opprette og redigere komplekse utval ved hjelp av baneverktøyet. Bruk "
|
|
|
|
"banedialogen for å redigere banane og å omforme dei til utval."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
|
|
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan dra eit lag ut frå lagdialogen og sleppe det i verktøykassa. Dette "
|
|
|
|
"vil lage eit nytt bilete som bare inneheld dette eine biletlaget."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
|
|
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
|
|
|
"fill the current selection with that color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan dra og sleppe mange ting i GIMP. For eksempel kan du dra ein farge "
|
|
|
|
"frå verktøykassa eller frå ein fargepalett og sleppe han i biletet. Biletet "
|
|
|
|
"eller utvalet vil då bli fylt med den valde fargen."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
|
|
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
|
|
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan teikne firkantar og sirklar ved å først lage eit utval i ønskt form "
|
|
|
|
"ved hjelp av utvalsverktøya og deretter bruke kommandoen Rediger→Strek opp "
|
|
|
|
"utvalet for å lage ein strek rundt utvalet. Har du behov for meir avanserte "
|
|
|
|
"teikningar, er det enklare å bruke baneverktøyet eller "
|
|
|
|
"Filter→Teikningar→Gfig-teikning."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
|
|
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan få aktiv hjelp (kontekst hjelp) for det meste i GIMP ved å halde "
|
|
|
|
"musepeikaren over aktuelt område og trykke F1-tasten."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
|
|
|
"a layer in the Layers dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du får tilgang til mange av lagoperasjonane ved å høgreklikka på tekstfeltet "
|
|
|
|
"for eit lag i lagdialogen."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
|
|
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
|
|
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
|
|
|
"selection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan lagre eit utval til ein kanal (Vel→Lagra til kanal) og deretter gjere "
|
|
|
|
"endringar på kanalen med teikneverktøya. Bruk knappane i kanaldialogen for å "
|
|
|
|
"gjere den nye kanalen synleg eller usynleg, eller omforme kanalen til eit "
|
|
|
|
"utval igjen."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
|
|
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan bruke <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tab</tt> for å bla deg gjennom alle laga i "
|
|
|
|
"eit bilete (dersom ikkje vindaugehandteraren i maskinen din har lagt beslag "
|
|
|
|
"på desse tastane)."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
|
|
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Dersom biletet er større enn biletvindauget, kan du flytte biletet opp og "
|
|
|
|
"ned ved hjelp av den midtre museknappen eller musehjulet, eller du kan halde "
|
|
|
|
"nede "mellomromtasten" medan du fører musepeikaren opp og ned i "
|
|
|
|
"biletet."
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
2008-03-12 22:27:47 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
|
|
|
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
|
|
|
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
|
|
|
"it back to a normal selection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-17 17:47:13 +08:00
|
|
|
"Du kan bruke teikneverktøya for å endre eit utval. Klikk på knappen ""
|
|
|
|
"Snarmaske" nedst i biletvindauget. Forandra utvalet ved å teikne på det "
|
|
|
|
"med eit av teikneverktøya og trykk "Snarmaske" ein gong til for å "
|
|
|
|
"få biletet tilbake til normalvisinga igjen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<big>Velkommen til GIMP!</big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
|
|
|
#~ "experiment."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "I GIMP kan du angre det meste av det du gjer, så du kan trygt "
|
|
|
|
#~ "eksperimentera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
|
|
|
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
|
|
|
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
|
|
|
|
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
|
|
|
|
#~ "the guides."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "For å lage ein sirkel, hald nede <tt>Shift</tt>-tasten medan du lagar eit "
|
|
|
|
#~ "ellipseutval. For nøyaktig plassering av sirkelen, kan du legge inn ei "
|
|
|
|
#~ "horisontal og ei vertikal hjelpelinje som tangentar til sirkelen. Plasser "
|
|
|
|
#~ "markøren i krysset mellom hjelpelinjene og dra ut sirkelen."
|