2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
# translation of gimp-python.HEAD.pl.po to Polish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
|
|
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
|
|
|
|
# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/home/cvs, puste hasło)
|
|
|
|
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
|
|
|
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
|
|
|
|
# translators@gnomepl.org
|
|
|
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
|
|
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
|
|
|
|
# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999,2000.
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2008.
|
|
|
|
# Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python.HEAD.pl\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 12:18+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 09:56+0100\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,21,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
|
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
|
|
msgstr "Brakujące informacje o wyjątku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd w czasie uruchamiania %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
msgstr "_Więcej informacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
msgstr "Wybór pliku Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "Wybór folderu Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Błąd wejścia dla \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Wybór koloru Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Zapis jako kolorowany XHTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Zapisz jako kolorowany XHTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Kolorowany XHTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
msgstr "_Źródło znaku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
msgstr "Kod źródłowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
msgstr "Plik tekstowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
msgstr "Pole edycji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
msgstr "_Plik do odczytu lub znak do użycia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
msgstr "_Zapisz jako oddzielny plik CSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Konsola Python"
|
|
|
|
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
msgstr "_Przeglądaj..."
|
|
|
|
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Przeglądarka procedur Pythona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Nie można pisać do \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Zapis wyjścia konsoli Python-Fu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
msgstr "Interaktywny interpreter GIMP Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Konsola"
|
|
|
|
|
|
|
|
# mgłę? nie używam gimpa w az tak zaawansowany sposób ale nie kojażę "dodawania mgły". Chodzi o zamglenie/rozmycie?
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
msgstr "Dodaje warstwę lub mgłę"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
|
|
msgstr "_Mgła..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa _warstwy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
msgstr "Chmury"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
msgstr "Kolor _mgły"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
msgstr "_Turbulencje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
msgstr "K_rycie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Przesuwa kolory w palecie "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Przesuń paletę..."
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
msgstr "Prze_suń"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Porządkuje kolory w palecie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
|
|
msgstr "_Sortuj paletę..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|
|
|
msgid "Color _model"
|
|
|
|
msgstr "_Model koloru "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
msgstr "Kanał do _sortowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
msgstr "Czerwony lub odcień"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Zielony lub nasycenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
msgstr "Niebieski lub wartość"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Rosnąco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Tworzy powtarzający się gradient z użyciem kolorów z palety"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paleta na po_wtarzający się gradient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Tworzy gradient z użyciem kolorów z palety"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paleta na g_radient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
msgstr "Przycinanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
|
|
|
msgstr "_Przytnij..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
msgstr "Ścieżka do eksportu HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku do eksportu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
msgstr "Prefiks nazwy obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
msgstr "Format obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
msgstr "Rozdziela folder obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
|
|
|
msgstr "Folder do eksportu obrazów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
|
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy elementami tablicy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-09 19:18:07 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
|
|
|
msgstr "Pomija animację dla tabel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|
|
|
msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|
|
|
msgstr "_Rzuć cień i krawędź..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
msgstr "Rozmycie _cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
msgstr "_Krawędź"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
msgstr "_Rzuć cień"
|
|
|
|
|
|
|
|
# "drop shadow" pominięte ze względu na zgodność z aktualnym tłumaczeniem (filtr->rzucanie cienia)
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
msgstr "Przesunięcie X cienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
# "drop shadow" pominięte ze względu na zgodność z aktualnym tłumaczeniem (filtr->rzucanie cienia)
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
msgstr "Przesunięcie Y cienia"
|