2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
# translation of gimp-python.master.po to Español
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
# Spanish translation for gimp-python.
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2009.
|
|
|
|
# Oscar Cebellán Ramos <cebaman@bigfoot.com>
|
|
|
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python.master\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
"product=gimp&component=general\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 08:30+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 05:46+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
|
|
|
msgstr "Se ha perdido la información de la excepción"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "An error occured running %s"
|
|
|
|
msgstr "Ocurrió un error al ejecutar %s"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "_More Information"
|
|
|
|
msgstr "_Más información"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selección de archivos Python-Fu"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selección de carpeta Python-Fu"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Entrada inválida para «%s»"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selección de color Python-Fu"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Guardando como XHTML coloreado"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "Guardar como XHTML coloreado"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
msgstr "XHTML coloreado"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Character _source"
|
|
|
|
msgstr "_Fuente del carácter"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Source code"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Código fuente"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Text file"
|
|
|
|
msgstr "Archivo de texto"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Entry box"
|
|
|
|
msgstr "Caja de entrada"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
|
|
|
msgstr "_Archivo a leer o caracteres a usar"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
|
|
msgstr "Ta_maño de la tipografía en píxeles"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
|
|
msgstr "E_scribir un archivo CSS separado"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
|
|
msgstr "Añadir una capa de niebla"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
msgstr "_Niebla…"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la _capa"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Clouds"
|
|
|
|
msgstr "Nubes"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
|
|
msgstr "Color de la nie_bla"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
|
|
msgstr "_Turbulencia"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
|
|
|
msgstr "Op_acidad"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Desplazar los colores de una paleta"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
msgstr "_Desplazar paleta…"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Palette"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Paleta"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
msgstr "De_splazamiento"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
msgstr "Ordena los colores en una paleta"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
msgstr "_Ordenar paleta…"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Color _model"
|
|
|
|
msgstr "_Modelo de color"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
msgstr "Canal que _ordenar"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Red or Hue"
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgstr "Rojo o tono"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Green or Saturation"
|
|
|
|
msgstr "Verde o saturación"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
msgstr "Azul o valor"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
msgstr "_Ascendente"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Crear un degradado que se repite, utilizando los colores de la paleta"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paleta a degradado _repetido"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
msgstr "Crea un degradado usando los colores de la paleta"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
msgstr "Paleta a _degradado"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
|
|
msgstr "Rodaja"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Corta una imagen a lo largo de sus guías, crea imágenes y un recorte de "
|
|
|
|
"table HTML"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
msgstr "_Rodajas…"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
|
|
|
msgstr "Ruta para exportar HTML"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
|
|
|
msgstr "Prefijo del nombre de la imagen"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Image format"
|
|
|
|
msgstr "Formato de la imagen"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
|
|
|
msgstr "Separar carpeta de la imagen"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Carpeta para la exportación de imágenes"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Espacio entre los elementos de la tabla"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Código Javascript para «onmouseover» y «clicked»"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Saltar animación para capacidades de la tabla"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
msgstr "Consola de Python"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
msgstr "_Examinar…"
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
msgstr "Examinador de procedimientos Python"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir: %s"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
msgstr "Guardar la salida de la consola de Python-Fu"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
msgstr "Intérprete interactivo de Python del GIMP"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
2008-07-20 03:11:50 +08:00
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
msgstr "_Consola"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2006-11-30 18:11:06 +08:00
|
|
|
msgstr "Aplicar sombra arrojada a una capa, y opcionalmente biselarla"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
msgstr "_Sombra arrojada y bisel…"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
|
|
|
msgstr "Difuminado de la _sombra"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
|
|
|
msgstr "_Bisel"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
|
|
|
msgstr "Sombra a_rrojada"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
|
|
|
msgstr "Desplazamiento _X de la sombra arrojada"
|
2006-11-03 03:55:41 +08:00
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2007-07-08 23:21:30 +08:00
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
|
|
|
msgstr "Desplazamiento _Y de la sombra arrojada"
|
|
|
|
|
2009-08-05 11:47:32 +08:00
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
|
|
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
|
|
msgstr "Crear un pincel nuevo con los caracteres de una secuencia de texto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
|
|
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
|
|
|
msgstr "Nuevo pincel a partir de _texto…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Tipografía"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
|
|
|
msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño de píxel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Texto"
|