doc:it_IT: translation alignment
Italian translation updated following these changes: commit901578a459
("docs: recommend using Link: whenever using Reported-by:")" commit775a445d9a
("coding-style: fix title of Greg K-H's talk") commit1d2ed9234c
("Documentation: process: Document suitability of Proton Mail for kernel development") commit9d0f5cd167
("docs: promote the title of process/index.rst") commitd4563201f3
("Documentation: simplify and clarify DCO contribution example language") commite7b4311ebc
("Replace HTTP links with HTTPS ones: Documentation/process") commit0b02076f99
("docs: programming-language: add Rust programming language section") commit38484a1d0c
("docs: programming-language: remove mention of the Intel compiler") commitb8885e2615
("Documentation: front page: use recommended heading adornments") Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> Link: https://lore.kernel.org/r/20230326130213.28755-1-federico.vaga@vaga.pv.it Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This commit is contained in:
parent
bd2c35d024
commit
1d6f52a7c8
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
|||
.. include:: ../disclaimer-ita.rst
|
||||
|
||||
:Original: :doc:`../../../core-api/symbol-namespaces`
|
||||
:Translator: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
|
||||
:Original: Documentation/core-api/symbol-namespaces.rst
|
||||
|
||||
===========================
|
||||
Spazio dei nomi dei simboli
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
|||
.. include:: ../disclaimer-ita.rst
|
||||
|
||||
.. note:: Per leggere la documentazione originale in inglese:
|
||||
:ref:`Documentation/doc-guide/index.rst <doc_guide>`
|
||||
:Original: Documentation/doc-guide/index.rst
|
||||
|
||||
=========================================
|
||||
Includere gli i file di intestazione uAPI
|
||||
|
@ -190,7 +189,7 @@ COPYRIGHT
|
|||
|
||||
Copyright (c) 2016 by Mauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com>.
|
||||
|
||||
Licenza GPLv2: GNU GPL version 2 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
|
||||
Licenza GPLv2: GNU GPL version 2 <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
|
||||
|
||||
Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e ridistribuirlo.
|
||||
Non c'è alcuna garanzia, nei limiti permessi dalla legge.
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
.. _it_linux_doc:
|
||||
|
||||
===================
|
||||
Traduzione italiana
|
||||
===================
|
||||
==================================
|
||||
La documentazione del kernel Linux
|
||||
==================================
|
||||
|
||||
.. raw:: latex
|
||||
|
||||
|
@ -12,6 +12,18 @@ Traduzione italiana
|
|||
|
||||
:manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
|
||||
|
||||
Questo è il livello principale della documentazione del kernel in
|
||||
lingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi
|
||||
che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di
|
||||
traduzioni.
|
||||
|
||||
Più in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in
|
||||
costante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando
|
||||
alla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente.
|
||||
I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
|
||||
se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
|
||||
vger.kernel.org.
|
||||
|
||||
.. _it_disclaimer:
|
||||
|
||||
Avvertenze
|
||||
|
@ -54,23 +66,8 @@ Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite
|
|||
a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore
|
||||
della traduzione.
|
||||
|
||||
La documentazione del kernel Linux
|
||||
==================================
|
||||
|
||||
Questo è il livello principale della documentazione del kernel in
|
||||
lingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi
|
||||
che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di
|
||||
traduzioni.
|
||||
|
||||
Più in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in
|
||||
costante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando
|
||||
alla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente.
|
||||
I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
|
||||
se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
|
||||
vger.kernel.org.
|
||||
|
||||
Lavorare con la comunità di sviluppo
|
||||
------------------------------------
|
||||
====================================
|
||||
|
||||
Le guide fondamentali per l'interazione con la comunità di sviluppo del kernel e
|
||||
su come vedere il proprio lavoro integrato.
|
||||
|
@ -85,7 +82,7 @@ su come vedere il proprio lavoro integrato.
|
|||
|
||||
|
||||
Manuali sull'API interna
|
||||
------------------------
|
||||
========================
|
||||
|
||||
Di seguito una serie di manuali per gli sviluppatori che hanno bisogno di
|
||||
interfacciarsi con il resto del kernel.
|
||||
|
@ -96,7 +93,7 @@ interfacciarsi con il resto del kernel.
|
|||
core-api/index
|
||||
|
||||
Strumenti e processi per lo sviluppo
|
||||
------------------------------------
|
||||
====================================
|
||||
|
||||
Di seguito una serie di manuali contenenti informazioni utili a tutti gli
|
||||
sviluppatori del kernel.
|
||||
|
@ -109,7 +106,7 @@ sviluppatori del kernel.
|
|||
kernel-hacking/index
|
||||
|
||||
Documentazione per gli utenti
|
||||
-----------------------------
|
||||
=============================
|
||||
|
||||
Di seguito una serie di manuali per gli *utenti* del kernel - ovvero coloro che
|
||||
stanno cercando di farlo funzionare al meglio per un dato sistema, ma anche
|
||||
|
@ -120,16 +117,16 @@ Consultate anche `Linux man pages <https://www.kernel.org/doc/man-pages/>`_, che
|
|||
vengono mantenuti separatamente dalla documentazione del kernel Linux
|
||||
|
||||
Documentazione relativa ai firmware
|
||||
-----------------------------------
|
||||
===================================
|
||||
Di seguito informazioni sulle aspettative del kernel circa i firmware.
|
||||
|
||||
|
||||
Documentazione specifica per architettura
|
||||
-----------------------------------------
|
||||
=========================================
|
||||
|
||||
|
||||
Documentazione varia
|
||||
--------------------
|
||||
====================
|
||||
|
||||
Ci sono documenti che sono difficili da inserire nell'attuale organizzazione
|
||||
della documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convertiti
|
||||
|
|
|
@ -265,9 +265,10 @@ Le etichette in uso più comuni sono:
|
|||
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
|
||||
|
||||
- Reported-by: menziona l'utente che ha riportato il problema corretto da
|
||||
questa patch; quest'etichetta viene usata per dare credito alle persone
|
||||
che hanno verificato il codice e ci hanno fatto sapere quando le cose non
|
||||
funzionavano correttamente.
|
||||
questa patch; quest'etichetta viene usata per dare credito alle persone che
|
||||
hanno verificato il codice e ci hanno fatto sapere quando le cose non
|
||||
funzionavano correttamente. Se esiste un rapporto disponibile sul web, allora
|
||||
L'etichetta dovrebbe essere seguita da un collegamento al suddetto rapporto.
|
||||
|
||||
- Cc: la persona menzionata ha ricevuto una copia della patch ed ha avuto
|
||||
l'opportunità di commentarla.
|
||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ Linux più popolari. Cercate ``clang-format`` nel vostro repositorio.
|
|||
Altrimenti, potete scaricare una versione pre-generata dei binari di LLVM/clang
|
||||
oppure generarlo dai codici sorgenti:
|
||||
|
||||
http://releases.llvm.org/download.html
|
||||
https://releases.llvm.org/download.html
|
||||
|
||||
Troverete più informazioni ai seguenti indirizzi:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1204,10 +1204,10 @@ ISBN 0-201-61586-X.
|
|||
|
||||
Manuali GNU - nei casi in cui sono compatibili con K&R e questo documento -
|
||||
per indent, cpp, gcc e i suoi dettagli interni, tutto disponibile qui
|
||||
http://www.gnu.org/manual/
|
||||
https://www.gnu.org/manual/
|
||||
|
||||
WG14 è il gruppo internazionale di standardizzazione per il linguaggio C,
|
||||
URL: http://www.open-std.org/JTC1/SC22/WG14/
|
||||
URL: https://www.open-std.org/JTC1/SC22/WG14/
|
||||
|
||||
Kernel process/coding-style.rst, by greg@kroah.com at OLS 2002:
|
||||
Kernel CodingStyle, by greg@kroah.com at OLS 2002:
|
||||
http://www.kroah.com/linux/talks/ols_2002_kernel_codingstyle_talk/html/
|
||||
|
|
|
@ -364,3 +364,28 @@ un editor esterno.
|
|||
|
||||
Un altro problema è che Gmail usa la codifica base64 per tutti quei messaggi
|
||||
che contengono caratteri non ASCII. Questo include cose tipo i nomi europei.
|
||||
|
||||
Proton Mail
|
||||
***********
|
||||
|
||||
Il servizio Proton Mail ha una funzionalità che cripta tutti i messaggi verso
|
||||
ogni destinatario per cui è possibile trovare una chiave usando il *Web Key
|
||||
Directory* (WKD). Il servizio kernel.org pubblica il WKD per ogni sviluppatore
|
||||
in possesso di un conto kernel.org. Di conseguenza, tutti i messaggi inviati
|
||||
usando Proton Mail verso indirizzi kernel.org verranno criptati.
|
||||
|
||||
Proton Mail non fornisce alcun meccanismo per disabilitare questa funzionalità
|
||||
perché verrebbe considerato un problema per la riservatezza. Questa funzionalità
|
||||
è attiva anche quando si inviano messaggi usando il Proton Mail Bridge. Dunque
|
||||
tutta la posta in uscita verrà criptata, incluse le patch inviate con ``git
|
||||
send-email``.
|
||||
|
||||
I messaggi criptati sono una fonte di problemi; altri sviluppatori potrebbero
|
||||
non aver configurato i loro programmi, o strumenti, per gestire messaggi
|
||||
criptati; inoltre, alcuni programmi di posta elettronica potrebbero criptare le
|
||||
risposte a messaggi criptati per tutti i partecipanti alla discussione, inclusa
|
||||
la lista di discussione stessa.
|
||||
|
||||
A meno che non venga introdotta una maniera per disabilitare questa
|
||||
funzionalità, non è consigliato usare Proton Mail per contribuire allo sviluppo
|
||||
del kernel.
|
||||
|
|
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
|||
|
||||
.. _it_process_index:
|
||||
|
||||
===============================================
|
||||
Lavorare con la comunità di sviluppo del kernel
|
||||
===============================================
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -440,7 +440,7 @@ sulla scelta fra dispositivi aperti e proprietari.
|
|||
.. _`Nitrokey Start`: https://shop.nitrokey.com/shop/product/nitrokey-start-6
|
||||
.. _`Nitrokey Pro 2`: https://shop.nitrokey.com/shop/product/nitrokey-pro-2-3
|
||||
.. _`Yubikey 5`: https://www.yubico.com/product/yubikey-5-overview/
|
||||
.. _Gnuk: http://www.fsij.org/doc-gnuk/
|
||||
.. _Gnuk: https://www.fsij.org/doc-gnuk/
|
||||
.. _`potrete avere gratuitamente una Nitrokey Start`: https://www.kernel.org/nitrokey-digital-tokens-for-kernel-developers.html
|
||||
|
||||
Configurare il vostro dispositivo smartcard
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ Linux supporta anche ``clang`` [it-clang]_, leggete la documentazione
|
|||
Questo dialetto contiene diverse estensioni al linguaggio [it-gnu-extensions]_,
|
||||
e molte di queste vengono usate sistematicamente dal kernel.
|
||||
|
||||
Il kernel offre un certo livello di supporto per la compilazione con
|
||||
``icc`` [it-icc]_ su diverse architetture, tuttavia in questo momento
|
||||
il supporto non è completo e richiede delle patch aggiuntive.
|
||||
|
||||
Attributi
|
||||
---------
|
||||
|
||||
|
@ -43,11 +39,30 @@ possono usare e/o per accorciare il codice.
|
|||
Per maggiori informazioni consultate il file d'intestazione
|
||||
``include/linux/compiler_attributes.h``.
|
||||
|
||||
Rust
|
||||
----
|
||||
|
||||
Il kernel supporta sperimentalmente il linguaggio di programmazione Rust
|
||||
[it-rust-language]_ abilitando l'opzione di configurazione ``CONFIG_RUST``. Il
|
||||
codice verrà compilato usando ``rustc`` [it-rustc]_ con l'opzione
|
||||
``--edition=2021`` [it-rust-editions]_. Le edizioni Rust sono un modo per
|
||||
introdurre piccole modifiche senza compatibilità all'indietro._
|
||||
|
||||
In aggiunta, nel kernel vengono utilizzate alcune funzionalità considerate
|
||||
instabili [it-rust-unstable-features]_. Queste funzionalità potrebbero cambiare
|
||||
in futuro, dunque è un'obiettivo importante è quello di far uso solo di
|
||||
funzionalità stabili.
|
||||
|
||||
Per maggiori informazioni fate riferimento a Documentation/rust/index.rst .
|
||||
|
||||
.. [it-c-language] http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/standards
|
||||
.. [it-gcc] https://gcc.gnu.org
|
||||
.. [it-clang] https://clang.llvm.org
|
||||
.. [it-icc] https://software.intel.com/en-us/c-compilers
|
||||
.. [it-gcc-c-dialect-options] https://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/C-Dialect-Options.html
|
||||
.. [it-gnu-extensions] https://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/C-Extensions.html
|
||||
.. [it-gcc-attribute-syntax] https://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc/Attribute-Syntax.html
|
||||
.. [it-n2049] http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/n2049.pdf
|
||||
.. [it-rust-language] https://www.rust-lang.org
|
||||
.. [it-rustc] https://doc.rust-lang.org/rustc/
|
||||
.. [it-rust-editions] https://doc.rust-lang.org/edition-guide/editions/
|
||||
.. [it-rust-unstable-features] https://github.com/Rust-for-Linux/linux/issues/2
|
||||
|
|
|
@ -429,7 +429,7 @@ poi dovete solo aggiungere una riga che dice::
|
|||
|
||||
Signed-off-by: Random J Developer <random@developer.example.org>
|
||||
|
||||
usando il vostro vero nome (spiacenti, non si accettano pseudonimi o
|
||||
usando il vostro vero nome (spiacenti, non si accettano
|
||||
contributi anonimi). Questo verrà fatto automaticamente se usate
|
||||
``git commit -s``. Anche il ripristino di uno stato precedente dovrebbe
|
||||
includere "Signed-off-by", se usate ``git revert -s`` questo verrà
|
||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ Riferimenti
|
|||
-----------
|
||||
|
||||
Andrew Morton, "La patch perfetta" (tpp).
|
||||
<http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt>
|
||||
<https://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt>
|
||||
|
||||
Jeff Garzik, "Formato per la sottomissione di patch per il kernel Linux"
|
||||
<https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html>
|
||||
|
|
|
@ -119,9 +119,9 @@ concorrenza siano stati opportunamente considerati.
|
|||
Riferimenti
|
||||
===========
|
||||
|
||||
[1] http://lwn.net/Articles/233481/
|
||||
[1] https://lwn.net/Articles/233481/
|
||||
|
||||
[2] http://lwn.net/Articles/233482/
|
||||
[2] https://lwn.net/Articles/233482/
|
||||
|
||||
Crediti
|
||||
=======
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue