doc:it_IT: fix file references
Fix italian translation file references based on `scripts/documentation-file-ref-check` output. Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> Reviewed-by: Mauro Carvalho Chehab <mchehab+samsung@kernel.org> Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This commit is contained in:
parent
54002b56b0
commit
165915c17d
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
.. include:: ../disclaimer-ita.rst
|
||||
|
||||
:Original: :ref:`Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst <kernelparameters>`
|
||||
|
||||
.. _it_kernelparameters:
|
||||
|
||||
I parametri da linea di comando del kernel
|
||||
==========================================
|
||||
|
||||
.. warning::
|
||||
|
||||
TODO ancora da tradurre
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ vostra interfaccia.
|
|||
un qualche modo opaca.
|
||||
|
||||
- Se dovete esporre solo delle informazioni sul sistema, un nuovo nodo in
|
||||
sysfs (vedere ``Documentation/translations/it_IT/filesystems/sysfs.txt``) o
|
||||
sysfs (vedere ``Documentation/filesystems/sysfs.txt``) o
|
||||
in procfs potrebbe essere sufficiente. Tuttavia, l'accesso a questi
|
||||
meccanismi richiede che il filesystem sia montato, il che potrebbe non
|
||||
essere sempre vero (per esempio, in ambienti come namespace/sandbox/chroot).
|
||||
|
|
|
@ -696,7 +696,7 @@ nella stringa di titolo::
|
|||
...
|
||||
|
||||
Per la documentazione completa sui file di configurazione, consultate
|
||||
il documento Documentation/translations/it_IT/kbuild/kconfig-language.txt
|
||||
il documento Documentation/kbuild/kconfig-language.txt
|
||||
|
||||
|
||||
11) Strutture dati
|
||||
|
|
|
@ -131,7 +131,7 @@ Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che
|
|||
"Linux kernel patch submission format"
|
||||
http://linux.yyz.us/patch-format.html
|
||||
|
||||
:ref:`Documentation/process/translations/it_IT/stable-api-nonsense.rst <it_stable_api_nonsense>`
|
||||
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/stable-api-nonsense.rst <it_stable_api_nonsense>`
|
||||
|
||||
Questo file descrive la motivazioni sottostanti la conscia decisione di
|
||||
non avere un API stabile all'interno del kernel, incluso cose come:
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
.. include:: ../disclaimer-ita.rst
|
||||
|
||||
:Original: :ref:`Documentation/process/magic-numbers.rst <magicnumbers>`
|
||||
:Original: :ref:`Documentation/process/magic-number.rst <magicnumbers>`
|
||||
:Translator: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
|
||||
|
||||
.. _it_magicnumbers:
|
||||
|
|
|
@ -33,7 +33,7 @@ Regole sul tipo di patch che vengono o non vengono accettate nei sorgenti
|
|||
- Non deve includere alcuna correzione "banale" (correzioni grammaticali,
|
||||
pulizia dagli spazi bianchi, eccetera).
|
||||
- Deve rispettare le regole scritte in
|
||||
:ref:`Documentation/translation/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
|
||||
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
|
||||
- Questa patch o una equivalente deve esistere già nei sorgenti principali di
|
||||
Linux
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ Procedura per sottomettere patch per i sorgenti -stable
|
|||
|
||||
- Se la patch contiene modifiche a dei file nelle cartelle net/ o drivers/net,
|
||||
allora seguite le linee guida descritte in
|
||||
:ref:`Documentation/translation/it_IT/networking/netdev-FAQ.rst <it_netdev-FAQ>`;
|
||||
:ref:`Documentation/translations/it_IT/networking/netdev-FAQ.rst <it_netdev-FAQ>`;
|
||||
ma solo dopo aver verificato al seguente indirizzo che la patch non sia
|
||||
già in coda:
|
||||
https://patchwork.ozlabs.org/bundle/davem/stable/?series=&submitter=&state=*&q=&archive=
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue